Книжные аннотации посетителя «Baskk»
Страницы:123456789 | ||
121. | Всеволод Ревич «Трагедия и сказка» | |
Собственное фантастическое творчество Ревича ограничивается тремя рассказами, известность ему принесли его работы как критика. Его оценка, что «Фантастика, как и вся прочая литература, — прежде всего человековедение, это литература в литературе, которой в равной степени «показаны» и остросюжетные приключенческие повести, и сатирические памфлеты, и лирические раздумья, и философски-социальные романы. Творчество братьев Стругацких — отличный пример того, каких успехов можно достичь в любом из этих жанров умелыми, талантливыми руками.» не оригинальна, но в статье приведён ряд фактов, ради которых её стоит прочитать полностью | ||
122. | Яков Рыкачев «Дело Гельмута Шрамма» | |
Политический детектив о похищении молодого германского учёного, получившего смертоносный яд случайно в ходе исследований, и это привлекает американских военных. Люди доброй воли пытаются противостоять неонацистам... | ||
123. | Евгений Рысс «Украденная невеста» | |
Вторая половина 20-го века, но ещё живы религиозные предрассудки, женские монастыри и любовь... | ||
124. | Роман Самарин «Послесловие к роману «Оцеола, вождь семинолов» | |
Автор — Самарин Роман Михайлович, русский литературовед. В первом томе дал описание жизни и творчестве Майн Рида, а в послесловии доходчиво описывает историю завоевания Флориды американцами и трагической судьбе семинолов. | ||
125. | Роберт Святополк-Мирский «Об остроумии на лестнице, пиратах в Интернете, литературных переводах и книгах Джо Алекса» | |
J нравственном аспекте пользования краденым, переводчик уведомдяет, что все переводы произведений Мацей Сломчински (Джо Алекса), когда-либо опубликованные на русском языке (а почти все они были сделаны в 90-е годы прошлого века в бывшем СССР), кроме его с В. Кукуней, являются пиратством, то есть, попросту говоря, воровством, прямым нарушением закона и нарушением авторских прав. 29 июня 1993 года в своем доме в Кракове Мацей Сломчински (Джо Алекс) в личном разговоре с переводчиком возмущался публикацией в СССР нескольких произведений без его разрешения, подчеркивая, что нигде, кроме этой страны, такое не было бы возможным. Тронутый тем, что мы были единственными, кто лично попросил у него разрешения на переводы, и вручая нам с В. Кукуней соответствующий документ на права переводов (копия которого имеется в редакции журнала «Нёман»), он подчеркнул, что никто другой, кроме нас, не имеет и никогда не будет иметь прав на русские переводы и издание всех его произведений. | ||
126. | Генрик Сенкевич «Без догмата» | |
В психологическом романе «Без догмата» изображён тип декадента-аристократа. В нём Сенкевич экспериментирует с самоанализом, выбирая для романа форму дневника, а сам роман при этом носит и натуралистические черты. Лев Толстой, которому чрезвычайно понравился роман, особенно выделил в нём «славянское толкование любви к женщине». | ||
127. | Генрик Сенкевич «Огнём и мечом» | |
Роман подробно описывает ход восстания украинских казаков под руководством Богдана Хмельницкого против Речи Посполитой. Описано сражение под Жёлтыми Водами, упомянуты битвы под Корсунем и Пилявцами, закончившиеся победами восставших. Большое внимание в книге уделено борьбе среди поляков, которую вела «мирная партия», выступавшая за умиротворение мятежа, её на страницах книги представляет сенатор Адам Кисель, и «партии войны», бывшей за подавление мятежа, идейным вождём которой был князь Иеремия Вишневецкий. Образ последнего, одного из ключевых персонажей романа, в книге идеализируется. Подробно описана осада Збаража войском Хмельницкого. В эпилоге книги описана битва под Берестечком, которая закончилась сокрушительным поражением и гибелью в трясине казачьего войска. На широком историческом фоне разворачивается история любви польского офицера Яна Скшетуского и прекрасной княжны Елены Курцевич и связанное с этой любовью соперничество между Скшетуским и казаком Юрко Богуном. | ||
128. | Генрик Сенкевич «Семья Поланецких» | |
Продолжение сюжетных линий романа «Без догмата», образовавшее с ним своеобразную дилогию. Идеализация дельца из шляхты контрастирует здесь с сатирическим изображением светского общества. Сам автор не причислял «Семью Поланецких» к числу своих крупных достижений, однако в России роман пользовался большой известностью. | ||
129. | Уилбур Смит «Леопард охотится в темноте» | |
Крейг Меллоу, внук «Баву» Джонатана Баллантайна, пытается восстановить его ферму «Кинг Линн» после гражданской войны в Зимбабве в период Гукурахунди. «Гукурахунди» — «ранний дождь, смывающий мякину перед весенними ливнями», такое лирическое название носила операция по уничтожению сторонников Джошуа Нкомо лидера партии ЗАПУ, министра внутренних дел (в основном представители народности матабеле). Мугабе — премьер-министр, обвинил Нкомо в заговоре с целью захвата власти и бросил на «подавление мятежа» свой личный спецназ — 5-ю парашютную бригаду. Бригада прошла по провинции Матабелелэнд, убив, по разным оценкам, от пятидесяти до ста тысяч мирных жителей. | ||
130. | Соломон Смоляницкий «"Всем я обязан народу моей Родины..."» | |
Прекрасный писатель, участник ВОВ даёт краткое описание творчества Бориса Андреевича Лавренёва (настоящая фамилия — Сергеев), личности незаурядной, чьи произведения уже сто лет не оставляют равнодушными читателей. | ||
131. | Азалия Ставиская «Сюрприз, за которым пришлось ехать в Англию» | |
Азалия (Аза) Александровна Ставиская — российская переводчица, член союза писателей С.-Петербурга, переведшая на русский язык в 1987 году повесть Розмари Сатклиф «Warrior Scarlet» («Алый знак воина»), вспоминает о своём первом посещении Англии в 1988 году, встрече с Розмари Сатклиф и обсуждении героев её произведений. | ||
132. | Б. Стахеев «Послесловие» | |
Анализ художественных достоинств и исторических «нюансов» романа «Огнём и мечом» | ||
133. | Б. Стахеев «Примечания» | |
Это не простой глоссарий , а детальное разъяснение с погружением в историческую эпоху | ||
134. | Б. Стахеев «Примечания» | |
Расширенный комментарий не просто непонятных слов и выражений, но и исторических событий описываемых в романе. | ||
135. | Эдгар Уоллес «"Клуб рыболовов"» | |
Мистер Энкилина умел пустить пыль в глаза. Покупал театры, принимал у себя чуть ли не весь театральный мир, жил в одном из лучших отелей и устраивал приёмы с крупной игрой в «баккара»… Играть он умел неплохо… но только до встречи с Тони. | ||
136. | Эдгар Уоллес «"Красотка"» | |
Специфика английского законодательства, позволяющая возбудить судебный иск «За нарушение обещания вступить в брак», очень долго помогала Тенкеру или устроить неравный брак или обогатиться за то, что «устроенные» им браки расстраиваются накануне свадьбы… Так было до тех пор, пока он не решил женить Тони. | ||
137. | Эдгар Уоллес «Ворота измены» | |
Сводный брат сэра Ричарда Халовеля, офицера Королевской Бирвичской Гвардии, выйдя из тюрьмы, воспользовался тем, что они похожи и похитил вторую корону из королевской сокровищницы. | ||
138. | Эдгар Уоллес «Выборы в Берстеде» | |
С Лонгвиртом Тони когда-то вместе учился в школе. Он обратился к Денди (школьная кличка Лонгвирта) за помощью в самое трудное для себя время. В ответ получил полное безразличие и холодный отказ. И тут в газетах разместили информацию, что житель городка Берстед, консерватор, мистер Джозеф Лонгвирт выставил свою кандидатуру на выборы в парламент. Тони не был злопамятен, однако молодого и богатого щёголя стоило проучить. | ||
139. | Эдгар Уоллес «Дама в сером» | |
Сибилла Мартин, дочь обедневшего аристократа, отличалась необычайно благородной красотой и внушала Энтони благоговение, близкое к страху: такое чувство могут внушать античные статуи; то была красота античной богини. Её муж, полковник Джим Мартин, был командиром Тони и для своего подчинённого всегда оставался весёлым и преданным другом. Во время одной из неприятельских атак Джим Мартин был смертельно ранен. Когда Энтони на себе тащил своего друга на перевязочный пункт, полковник Мартин скончался. Его последними словами были: — Не оставляй мою жену… Сделай для неё все, что можешь!.. И когда она попала в сложную жизненную ситуацию Энтони пришёл на помощь. | ||
140. | Эдгар Уоллес «Зелёный стрелок» | |
Жили на свете два брата — Абель и Майкл Беллами. Абель старший, а Майкл на шесть лет моложе его. Родители Беллами сначала были бедными. Поэтому не могли дать старшему того образования, которое потом получил Майкл. Абель сразу же возненавидел своего брата, и ненависть его росла и углублялась с годами. Он совершил много преступлений, включая похищение детей, и вдруг на его пути появляется таинственный человек под прозвищем Зелёный Стрелок. | ||
Страницы:123456789 | ||
![]() |