Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Lemot на форуме (всего: 1538 шт.)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 17 августа 2016 г. 13:59

цитата igor_pantyuhov

Это смело сказано. Была там пара ляпов, но все в пределах нормы, вроде.
Раздули как всегда
Я за темой особо не следил, помню проскальзывало, что-то о "Звезде Пандоры". Я никаких ляпов вообще не заметил.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Золотая коллекция фантастики" и "Серебряная коллекция фантастики" (Эксмо) > к сообщению
Отправлено 17 августа 2016 г. 13:47

цитата BENER

Очень интересен Хайнлайн.  Если уже известно, что планируется издать в серии еще из его творчества?
Может полную версию "Кукловодов"?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 17 августа 2016 г. 13:11
У меня, собственно, нет. Но помнится в теме "Переводы и переводчики", в свое время целая дискуссия была.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 17 августа 2016 г. 12:56

цитата kilig

А вот Звезда Пандоры допечатка будет только в подарочном варианте? И приобрести ее можно будет только в магазине изд-ва?
И будет ли какая-нибудь редактура текста?
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 16 августа 2016 г. 12:48

цитата negrash

Отдайте в перевод Эко или Кинга какой-нибудь безграмотной девочке и посмотрите, что будет в итоге. Читать это, не исключено, и можно будет, но получать удовольствие — нет.
Это был сарказм...8:-0
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 16 августа 2016 г. 12:45

цитата ДМЧ

а по-настоящему хорошую книгу испортить кривым переводом невозможно
Но удовольствие от чтения падает, когда сквозь текст продираться приходится, пытаясь понять что же автор ввиду имел, или натыкаясь на орфографические и смысловые ошибки. А так — да, хорошую книгу переводом не испортишь... (сарказм) И если вспомнить последнего Бэккера...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 16 августа 2016 г. 10:35

цитата iRbos

Черный отряд в белом МФ-ном оформлении у меня в голове устроит знатный когнитивный диссонанс.
Полностью согласен!
Произведения, авторы, жанры > Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 12 августа 2016 г. 22:44

цитата просточитатель

Нет ни в коем случае. Кларк "технарь"
Ведь просили

цитата Корнеев

Хочется разумного-доброго-вечного без жести (только НФ).
Все подходит, философии и уюта Саймака, конечно, нет. Да и не знаю я второго такого. А Кларк, в плане разумного-доброго-вечного подходит идеально...
Произведения, авторы, жанры > Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 12 августа 2016 г. 21:40

цитата Корнеев

Хочется разумного-доброго-вечного без жести
Артур Кларк, может быть..
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 августа 2016 г. 07:52

цитата SeverNord

автор петиции пообещал скоро выложить мануал по изготовлению книги в правильном переводе в домашних условиях.
:-))):-(((
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 августа 2016 г. 10:54

цитата mephisto666

первый перевод "Имени" гораздо ламповее.
Его "ламповость" только в том, что он первым вышел.
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 8 августа 2016 г. 10:49

цитата Ascended

То ли у меня синдром утенка, то ли перевод Олифер приятней (второе вероятней).

цитата Ascended

О боже... "Кожевенная слобода".
*развидеть*
Как-то запоздало. Вон, в теме Брендона Сандерсона Любители Первого Перевода еще до выхода нового стали дубинами махать.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 5 августа 2016 г. 16:24
Вот не пойму, зачем "Планету проклятых" в том пихать. Далеко не лучшая дилогия Гаррисона. И интересно, была ли вычитка, ведь многие названия не совпадают в первом и втором романах.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 22:55

цитата valery123

Подскажите пожалуйста чем будет отличаться, помимо перевода, вот это издание 1 тома Штормсвета https://www.fantlab.ru/edition107254 вот от этого грядущего https://www.fantlab.ru/edition138728 и какой из них вкуснее, может кто-нибудь знает?
Ой-ой... а ведь только все улеглось...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 14:04

цитата arnoldsco

Именно потому, что это первый вариант произведения
А можно где-то почитать про различия разных редакций произведений Казанцева?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 13:28

цитата registr28900

Газета «Советский патриот» с 13/12 1959г- 13/3 1960г сокращенный вариант под названием «Планета пепла»
Оттуда будет Лунная дорога Казанцева?
А почему именно этот вариант?
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 17:17

цитата ffzm

Мне даже кажется, что издателям переиздающим и переиздающим Дюма, Верна и др. должно быть немного стыдно.
А чего им стыдиться? Своего нежелания терять деньги? Если что, я не против новых авторов, просто и издателей могу понять.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 22 июля 2016 г. 21:56

цитата tNa

а прислушаться к покланникам хоть немного видимо не позволяет гордость?
Ну, собственно, меня, поклонника творчества Сандерсона, буресвет и прочее вполне устраивает. (Как и издания Гарри Поттера:-))
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 22 июля 2016 г. 12:38

цитата Pupsjara

К счастью не читал еще роман, так что война перевода имен, названий проходит мимо меня.
:beer: Вот полностью та же история.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 22 июля 2016 г. 08:21

цитата Felicitas

что не так с "Буресветом"? Слово как слово, к тому же произнести его легче, чем "Штормсвет", в котором сплошные согласные.
То же, что и с Осколочным мечом, и др. Они были не в первом издании.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 19 июля 2016 г. 12:48

цитата psw

Насколько я понимаю, на складе АСТ Вегнер закончился — недоступен для заказа в их ИМ :)
К слову говоря, от книги я просто в восторге. На данный момент прочитал первых три повести и это :cool!:
Дополнения к материалам сайта > Эдмонд Гамильтон > к сообщению
Отправлено 9 июля 2016 г. 21:27
Ron Giron А у вас случайно нет романа Гамильтона Across Space?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 7 июля 2016 г. 15:41
В принципе, да, можно первого Билла и что-нибудь еще в одном томе, а остальные продолжения — в другом. Хотя, вот, рассказы из Стальной крысы задвоили. Но там у томов оформление отличается. И кажется мне, они так и с Биллом хотят сделать.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 7 июля 2016 г. 07:50

цитата Victor31

Для читавших ЗК всё понятно с первого раза. На всякий случай уточню: для читавших оригинал. Исследовать перевод после такой аннотации как-то не хочется.
ну, я бы не стал судить о переводе по аннотации. Как правило, их разные люди делают.
Кино > Звездные Войны (сага, 1977 - ...) > к сообщению
Отправлено 29 июня 2016 г. 13:17

цитата просточитатель

После 3 и 4 будешь хвалить...
Ох, бросьте. По сравнению с пятой частью, 3 и 4 — шедевры. Хотя, это не для данной темы разговор.
Кино > Звездные Войны (сага, 1977 - ...) > к сообщению
Отправлено 29 июня 2016 г. 12:51
Звездный войны 7 и Терминатор 5. Как сказал кто-то из классиков...
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 29 июня 2016 г. 07:34

цитата АзБуки

собрание сочинений Муркока будет продолжено, и когда ждать следующий том?
А я посмею про Питера Гамильтона заикнуться...
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 июня 2016 г. 07:32

цитата Глузд

Вот с этим старым сборником 50х50 пересекается новый? https://fantlab.ru/edition24660
Собственно, это один и тот же авторский сборник.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 июня 2016 г. 22:37

цитата apin74

мне почему-то показалось, что на Бена Аффлека похож.
Хм, а может и Аффлек...
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 июня 2016 г. 22:05

цитата montakvir7511

Я узнаю очередного актера на очередной обложке.
Пол Радд, если не ошибаюсь...
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 июня 2016 г. 11:34
Ну, и надеюсь, том еще чем-нибудь добьют, кроме цикла "Мир Смерти"?
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 июня 2016 г. 08:40
Думаю, будет там что-то еще кроме "Мира Смерти". А вообще я только "за", чтобы издали, вот, самое-самое Гаррисона и Шекли!
Произведения, авторы, жанры > Аластер Рейнольдс. Обсуждение творчества и выбор лучшего романа 2000-2010 годов > к сообщению
Отправлено 24 июня 2016 г. 09:33

цитата DedUndead

Везде нахожу разный порядок чтения книг цикла Пространство откровения. Может кто-нибудь подсказать правильный порядок?
Я читаю так: "Пространство откровения", "Город Бездны", "Ковчег спасения", "Пропасть Искупления", "Префект".
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 23 июня 2016 г. 23:10
Скажите, пожалуйста, а какие есть планы на Александра Казанцева? (Если они есть, конечно.)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 23 июня 2016 г. 21:22
Да, круто, если бы Нивена (или все таки Найвена?) издали. И Фредерика Брауна. И Уильяма Тенна. Я думаю один-два тома лучших их вещей будут не лишними.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 22 июня 2016 г. 05:03

цитата Глузд

а сколько книг планируется выходить, в квартал 2-3? или как-то по другому?
Вон за июнь уже третья будет (Павлов). Какой уж тут квартал....
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 20 июня 2016 г. 09:46

цитата s-nova

А теперь попробуйте прикинуть, много ли ценителей поэзии среди любителей фантастики?
Я вот совсем не уверен, что их наберется пара тысяч.
Тут, наверное, даже не сотнями считать придется...
Произведения, авторы, жанры > Клиффорд Саймак. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 18 июня 2016 г. 13:42

цитата Корнеев

Хочу спросить у специалистов, Саймак похож на Олди?
Саймак пишет уютные, добрые книги с осенним настроением. Ничего общего ни в языке, ни в стиле, ни в сюжетах с Олди.
Произведения, авторы, жанры > Патрик Ротфусс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июня 2016 г. 16:19

цитата SeverNord

И то, что, например, "Тёмную башню" Кинг писал несколько десятилетий.
Ну, так Кинг еще много чего написал, между томами ТБ.
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 июня 2016 г. 13:49

цитата просточитатель

Самое смешное ,что я ЗА перевод имен... Но не так же. Вот у Росмэна кстати неплохо. Но единственное ,что я не могу простить Росмэну это ПОЛУМНУ Лавгуд. Спивак пошла дальше она у нее ПСИХУНА. А она ЛУНА. Чувствуете разницу? Где там про сумасшествие? И оскорбления тоже разные. Сравните полоумная и лунатичка. Лунатичка в принципе вообще не оскорбление...
Ну, собственно, в редактуре "Махаона" она и есть Луна. Мда...8-)
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2016 г. 22:59

цитата просточитатель

Гермиона негритянка это
Посмотрим как там по тексту пьесы будет. Надеюсь, только в постановке будет сей факт на лицо.
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2016 г. 22:55

цитата igoanatol

И они не хотят, чтобы коверкали имена их героев.
Ну, так не читайте этот перевод. 8-) Мне вот новый перевод понравился, хотя первым я читал РОСМЭН (и он тоже не плох). Да с именами есть проблема, не спорю, но не со всеми. Не надо просто так близко к сердцу принимать.
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 2 июня 2016 г. 19:01

цитата Gatts

Фанаты Гарри Поттера против перевода новой книги Марией Спивак!
У людей явно больше нету в жизни проблем. Завидно, честное слово. И опять же в петиции приведены примеры, многие из которых отсутствуют в издании "Махаона", а взяты из электронной версии.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 1 июня 2016 г. 22:49

цитата Althea

wire tapping и fixed mills —  распространенные в начале XX века разновидности мошенничества, первое — на бегах, второе — в боксе (согласно словарю Эрика Партриджа 1949 года A Dictionary of the Underworld)
Ух ты, спасибо большое! Сломал себе голову, честное слово. :-) Самое интересное, когда начинал переводить, думал: "а, плевое дело, Берроуз же, бульварное чтиво". А вон как вышло.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 1 июня 2016 г. 17:23

цитата V-a-s-u-a

Не знаю. Но вот это значение mill —
5 a :  a machine formerly used for stamping coins
— вроде подходит по контексту.
Хм, фальшивомонетничество? Мне кажется слишком сложно для ребят, обчищающих забулдыг.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 1 июня 2016 г. 00:00
Спасибо!

цитата V-a-s-u-a

"Вы поразительные болваны!"
Самое интересное, что именно так, я пока что в черновик и записал. :beer: А на счет fixed mills есть идеи?
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 31 мая 2016 г. 23:19
BИ снова здравствуйте. Продолжаю переводить The men-eater Берроуза и наткнулся на парочку новых капканов. Помогите выбраться.

1. James Kelly and William Gootch were, colloquially, short sports. They had rolled many a souse and separated more than a single rube from his bank roll by such archaic means as wire tapping and fixed mills, but so far they never had risen to the heights of murder.

Что за rolled a many souse — то ли они закатили много пьянок, то ли обобрали много пьянчуг; wire tapping and fixed mills — эм, ну первое, скорее всего опечатка, на самом деле wire trpping, но что за фиксированные мельницы, ума не приложу.

2. Один герой ругает своих подельников за тупость.
“You boobs are wonders,” sneered Taylor. 8-] "
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 21 мая 2016 г. 09:56
V-a-s-u-a, psw Спасибо! мда, теперь бы на русском это все передать...
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 21 мая 2016 г. 09:55

цитата TargaM

Джек Лондон нужен только иллюстрированный. В ином случае 14-томник "Библиотека Огонек" замены не требует.
А у меня вообще никакого нет, так что, для знакомства с автором как раз подойдет.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 19 мая 2016 г. 10:59

цитата doom2

А мне вот интересно, издательство "АЗБУКА" в курсе каких писателей( я имею ввиду список)  будут издавать в этой серии или решают кого  перед издательством книги?
Уверен, далеко идущий план у них есть, но сообщать его никому не будут. Коммерческая тайна.
⇑ Наверх