Oks
Оксана Россия, Калуга |
![]() |
Готово |
Сортировка: по порядку
Рюноскэ Акутагава
Носовой платок / 手巾 Hankechi
рассказ, 1916
Профессор юридического факультета Хасэгава Киндзо читал "Драматургию" Стриндберга, когда к нему пришла мать одного из его студентов сообщить, что ее сын умер.
#
(250)
Рюноскэ Акутагава
Табак и дьявол / 煙草と悪魔 Tabako to Akuma [= Дьявольский табак]
рассказ, 1916
Легенда о Святом Франциске, дьяволе и о том, как в Японии появился табак.
#
(208)
Рюноскэ Акутагава
Mensura Zoili
рассказ, 1917
В далекой стране Зоилии изобрели чудесный прибор. Прибор, определяющий истинную Ценность всего на свете.
#
(184)
Рюноскэ Акутагава
Счастье [= Удача]
рассказ, 1917
Старик-гончар рассказывает своему подмастерью историю о том, что такое счастье. И о том, как легко его порой спутать с чем-нибудь другим.
#
(145)
Нил Гейман
The Sandman. Песочный человек. Вечные ночи / The Sandman: Endless Nights [= Бесконечные ночи]
сборник, 2003
#
(71)
Стивен Кинг
Худеющий / Thinner [= Проклятие; Худей!; Тающий Билли.]
[под псевдонимом Ричард Бахман]
роман, 1984
Адвокат из маленького городка на автомобиле сбил старуху из цыганского табора, но наказания не понес. Тогда барон проклял его - и он понял, что смерть по-сравнению с этим - ничто.
#
(3089)
Рюноскэ Акутагава
Показания Огата Рёсей / 尾形了斎覚え書 Ogata Ryosai Oboe gaki [= Показания Огаты Рёсая]
рассказ, 1917
Вдова Сино сразу после кончины мужа решила стать христианкой, после чего не только родственники, но и односельчане прервали с ней всякие отношения. Случилось так, что у Сино тяжело заболела единственная дочь Сато, и мать обратилась к местному лекарю. Тот предложил ей выбор: либо она отрекается от...
#
(101)
Мэри Шелли
Франкенштейн, или Современный Прометей / Frankenstein; or, The Modern Prometheus [= Франкенштейн, или Новый Прометей]
[опубликован анонимно]
роман, 1818
1 августа 17.. года к борту судна вышедшей из Архангельска полярной экспедиции прибивает льдину с собачьей упряжкой. Выживший путник-европеец, Виктор Франкенштейн рассказывает капитану историю своей жизни. Эта история нашедшего способ «оживления мертвой материи» студента-естествоиспытателя и путь...
#
(1289)
Рюноскэ Акутагава
Оиси Кураноскэ в один из своих дней / 或日の大石内蔵助 Aru hi no Oishi Kuranosuke [= Оиси Кураносуке в один из своих дней; Один день из жизни Оиси Кураноскэ]
рассказ, 1917
Рассказ навеян средневековой легендой о сорока семи самураях-мстителях. Месть свершилась. Участники акции возмездия задержаны и ожидают приговора. Один из них Оиси Кураноскэ оценивает содеянное и подводит итоги прожитого...
#
(140)
Рюноскэ Акутагава
Рассказ о том, как отвалилась голова / Kubi ga ochita hanashi
рассказ, 1918
Хэ Сяо-эр выронил шашку, вцепился в гриву коня и подумал: "Мне отрубили голову!"...
#
(152)
Рюноскэ Акутагава
Кэса и Морито / Kesa to Morito
рассказ, 1918
Он ненавидит её, она ненавидит его. И ради той, которую он ненавидит, он готов пойти на убийство человека, к которому испытывает сочувствие. Парадокс?..
#
(131)
Рюноскэ Акутагава
Паутинка / 蜘蛛の糸 Kumo no Ito
рассказ, 1918
Случилось так, что в бездне преисподней взгляд Будды упал на одного великого грешника по имени Кандата. Тщательно взвесив всю его жизнь, Будда обнаружил одно доброе дело, которое этот страшный разбойник совершил. Достаточно ли подобного "пустяка", чтобы Кандата смог выбраться из преисподней?..
#
(242)
Рюноскэ Акутагава
Муки ада / 地獄変 / Jigokuhen
рассказ, 1918
Как-то раз один великий художник по имени Ёсихидэ попросил князя, которому он служил, помочь ему с картиной, над которой он в то время работал. Ёсихидэ требовалась "натура" - горящая карета с прикованной девушкой внутри. Князь удовлетворил просьбу художника...
#
(329)
Рюноскэ Акутагава
Убийство в век просвещения / Kaika no satsujin
рассказ, 1918
Китабатакэ Гиитиро, известный специалист по внутренним болезням, написал предсмертное письмо. В нём он признаётся в любви к Акикои и в преступлении, которое он совешил несколько лет назад, а также объясняет причины своего самоубийства.
#
(116)
Рюноскэ Акутагава
Смерть христианина / 奉教人の死 Hōkyōnin no Shi
рассказ, 1918
В городе поползли слухи о том, что Лоренцо, юноша, живущий при монастыре и готовящийся посвятить свою жизнь служению Богу, вступил в тайную связь с дочерью торговца зонтами. А спустя некоторое время выясняется, что девушка беременна...
#
(77)
Рюноскэ Акутагава
Учитель Мори / Mori Sensei
рассказ, 1919
Молодой учитель Адати-сэнсэй, преподававший английский язык в школе, заболел и неожиданно скончался. На его место временно был назначен другой преподаватель английского языка - Мори. Это был чудакаватый старик, с головой похожей на страусиное яйцо и щегольски завязанным бантом на грязноватом...
#
(137)
Рюноскэ Акутагава
О себе в те годы
рассказ, 1919
Автобиографический очерк-рассказ, повествующий о нескольких днях из жизни Акутагавы и его университетских товарищах.
#
(74)
Рюноскэ Акутагава
Просвещенный супруг
рассказ, 1919
Миура и Кацуми поженились. Казалось, счастье будет вечным, а любовь - до гроба. Однако у супруги есть кузин, к которому, как оказалось, она испытывает отнюдь не дружеские чувства...
#
(112)
Рюноскэ Акутагава
Мандарины / 蜜柑 Mikan
рассказ, 1919
Он сидел в одиночестве в вагоне поезда, который вот-вот должен был отправиться. В самый последний миг забежала деревенская девочка. В одной руке она сжимала билет, в другой держала большой узел. У неё было некрасивое лицо и грязная одежда. Живое воплощение серой действительности...
#
(209)
Рюноскэ Акутагава
Трясина / Numachi
рассказ, 1919
"Трясина" - название картины малоизвестного художника, которая произвела неизгладимое впечатление на писателя, когда тот очутился в картинной галерее.
#
(65)
Рюноскэ Акутагава
Дзюриано Китискэ / Juriano Kichisuke [= Жулиано-Китискэ]
рассказ, 1919
Дзюриано Китискэ с детства служил посмешищем для своих товарищей. Все над ним издевались и поручали самую тяжелую работу. Не выдержав издевательств, он сбежал. Вернулся Дзюриано через три года и вернулся совсем другим человеком...
#
(117)
Рюноскэ Акутагава
Как верил Бисэй / Besei no Shin
рассказ, 1920
Бисэй стоял под мостом и ждал её. Начинался прилив. Вода уже лизнула ноги, а он всё ждал. Вот уже вода скрыла колени, а она всё не шла. Выпрыгнувшая из воды (дошедшей уже до груди) рыбёшка задела его нос, а её всё не было...
#
(145)
Рюноскэ Акутагава
Чудеса магии / 魔術 / Majutsu
рассказ, 1920
Матирам Мисра - настоящий волшебник. Мало того, чудесам магии он готов обучить всякого. Условие одно - победить в себе корыстолюбие.
#
(171)
Рюноскэ Акутагава
Лук / Negi
рассказ, 1920
В одном кафе работала официантка по имени Окими. Как-то раз она, воодушевлённая первым в её жизни настоящим свиданием, шла под руку с молодым человеком, а на глазах её наворачивались слёзы умиления и восторга. Подобный душевный настрой продолжался ровно до того момента, пока она не увидела в овощной...
#
(79)
Рюноскэ Акутагава
Ду Цзычунь / 大型本 Toshishun [= Ду Цзы-чунь]
рассказ, 1920
Однажды Ду Цзычунь, находясь в крайне стесненных обстоятельствах и подумывая о самоубийстве, увидел старика, который - откуда ни возьмись - появился прямо перед ним. Старик предложил Ду Цзычуню встать спиной к солнцу, и там, где на землю упадет тень от его головы, начать копать...
#
(138)
Стивен Кинг
Туман / The Mist [= Мгла; Твари]
повесть, 1980
Дэвид Дрэйтон отправляется в город за продуктами со своим пятилетним сыном и соседом Нортоном. Жену он оставил дома в маленьком городке штата Мэн — наводить порядок после ночной бури и ждать электриков. Со стороны озера направляется странный туман, обволакивая всё вокруг... Уже в магазине Дэвид...
#
(3662)
Стивен Кинг
Здесь тоже водятся тигры / Here There Be Tygers [= Тут могут вадица тигры]
рассказ, 1968
Во время урока, отправившись в туалет, третьеклассник Чарльз обнаруживает там тигра, присутствие которого сильно усложняет задачу облегчиться…
#
(1276)
Рюноскэ Акутагава
Осень / 秋 Aki
рассказ, 1920
У Нобуко была младшая сестра Тэруко и двоюродный брат Сюнкити, которого все окружающие прочили в женихи Нобуко. Однако судьба распорядилась по-своему. Неожиданно для всех Нобуко вышла замуж за другого молодого человека. Подруги недоумевали, и только младшая сестра, кажется, понимала истинную причину произошедшего.
#
(104)
Рюноскэ Акутагава
Мадонна в черном
рассказ, 1920
Со статуэткой богини Каннон связана зловещая легенда - поговаривают, будто она приносит несчастья. И когда её просят отвратить беду, она насылает ещё худшую...
#
(168)
Рюноскэ Акутагава
Рассказ об одной мести
рассказ, 1920
Самурай Дзиндайю, только заступивший на службу в Хиго к князям Хосокава, смертельно обидел учителя фехтования Сэнуму Хёэя, одержав победу в поединке на мечах. Подобного унижения Хёэй стерпеть не смог и решил убить «выскочку», покараулив того на тёмной улочке…
#
(118)
Рюноскэ Акутагава
Сусаноо-но-микото на склоне лет
рассказ, 1920
Наверно это сказка, в которой как и всегда есть доля правды. Правды жизни. О том, как отец любит свою дочь и ревнует ее к молодым людям. В чем доходит почти до убийства. Но... побеждает Любовь.
#
(92)
Рюноскэ Акутагава
Нанкинский Христос / 南京の基督 Nankin no Kirisuto
рассказ, 1920
Однажды Цзинь-хуа, юная проститутка, заболела сифилисом. Боясь заразить клиентов, она перестает принимать их, обрекая себя тем самым на голод и нищету. Но как-то ночью к ней приходит гость, настойчиво желающий воспользоваться ее услугами. Примет ли она человека, чье лицо так напоминает ей лик Христа?..
#
(249)
Рюноскэ Акутагава
Подкидыш
рассказ, 1920
Однажды у ворот храма нашли подкинутого мальчика. Настоятель храма стал воспитывать его, как родного сына, но втайне лелеял мысль о том, чтобы найти ребенку его настоящих родителей.
#
(141)
Рюноскэ Акутагава
Бог Агни / アグニの神 Aguni no Kami
рассказ, 1921
Эта удивительная история произошла в Китае. У японского посла пропала дочь. И долгое время её никак не могли отыскать. И вот, наконец, человек, занимающийся её поисками, кажется, напал на след. Девочка оказалась в руках злобной старухи-гадалки, промышляющей колдовством...
#
(51)
Рюноскэ Акутагава
Вальдшнеп / 山鴫 YamaShigi
рассказ, 1921
В тот вечер гостивший в Ясной Поляне И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой, его супруга и дети отправились пострелять вальдшнепов. Охоту можно было бы назвать удачной, если бы не одно досадное обстоятельство: птицу, подстреленную Тургеневым, никак не могли отыскать...
#
(124)
Рюноскэ Акутагава
Странная история
рассказ, 1921
Муж Тиэко - военный. Поэтому никто не удивился, что уже через полгода после свадьбы, ему пришлось уехать в командировку на Средиземное море. Оттуда Таэко регулярно получала письма. Но в какой-то момент они приходить перестали. Обеспокоенная Таэко не находила себе места и не знала, что и думать. Неужели он погиб?..
#
(77)
Рюноскэ Акутагава
Кончина праведника
рассказ, 1921
Много странных людей бродит по земле. Одни в поте лица своего добывают хлеб, другие ищут, где бы что украсть, третьи подкарауливают в кустах случайных путников, а есть и такие, кто со словами "Будда Амида, отзовись!" бредут, сами не зная зачем, на Запад...
#
(71)
Рюноскэ Акутагава
В чаще / 藪の中 / Yabu no naka [= В бамбуковой роще; В бамбуковой чаще; Кто убил Такэхиро]
рассказ, 1922
В роще найден труп мужчины. Для восстановления картины убийства читателю предлагаются свидетельские показания дровосека, странствующего монаха, стражника, старухи, признание разбойника, исповедь вдовы и, наконец, рассказ (устами прорицательницы) духа самого убитого. Так что же случилось на самом деле?
#
(641)
Рюноскэ Акутагава
Генерал / 将軍 Shogun
рассказ, 1922
Рассказ представляет собой несколько параллельных историй из жизни японских военнослужащих начала ХХ века.
#
(101)
Стивен Кинг
Восставший Каин / Cain Rose Up [= Каникулы; Возвратившийся Каин]
рассказ, 1968
Сдав последний экзамен в этом году и, вернувшись в общежитие, Гэриш достав отцовский Магнум, начинает уничтожать грязь, в лице самих студентов…
#
(1053)
Стивен Кинг
Обезьяна / The Monkey
рассказ, 1980
Мерзкая игрушечная обезьяна с двумя медными оркестровыми тарелками долгие годы пролежала на чердаке одной семьи, пока дети не нашли её. Сначала им показалось, что механизм обезьяны сломан и она не работает, но потом оказалось, что она сама решает, когда ей бить в тарелки. Ну и пусть бы себе била, да...
#
(1135)
Стивен Кинг
Короткая дорога миссис Тодд / Mrs. Todd's Shortcut [= Кратчайший путь для миссис Тодд; Короткий путь миссис Тодд]
рассказ, 1984
Офелия Тодд, прекрасная добрая женщина, много делающая для города, в котором жила, имела только одну страсть: на своем стареньком автомобиле цвета шампанского она любила находить кратчайший путь. Между объектами, между временем, между жизнью...
#
(1313)
Стивен Кинг
Долгий джонт / The Jaunt
рассказ, 1981
Джонт-рейсы позволяют мгновенно телепортировать грузы и пассажиров на самые дальние расстояния. Есть только одно условие: живой объект должен находиться в бессознательном либо в крепко спящем состоянии, иначе...
#
(2195)
Стивен Кинг
Свадебный джаз / The Wedding Gig [= Свадьба]
рассказ, 1980
Невозможно представить свадьбу во времена "сухого закона" без джаза. Одно плохо - замуж выходит сестра местного гангстера Сколли, толстая и некрасивая Мурин. А враги не упустили возможность сыграть на его уязвленном самолюбии и убили в спровоцированной перестрелке. Тогда банду возглавила Мурин и в...
#
(934)
Стивен Кинг
Заклятие параноика / Paranoid: A Chant [= Параноид]
стихотворение, 1985
Бред параноика, убежденного, что кругом враги и обман…
#
(671)
Стивен Кинг
Плот / The Raft [= The Float]
рассказ, 1982
Не очень умная и не очень трезвая идея погнала четверых молодых людей, двух парней и двух девушек, купаться на озеро. Идея, в принципе, не плохая, да время года-то уже поздняя осень. Пустынное побережье, холодная вода и одинокий плот, на котором летом стояла вышка для ныряния. Только приплыв на...
#
(1379)
Рюноскэ Акутагава
Усмешка богов / 神神の微笑 Kamigami no bisho
рассказ, 1922
Падре Органтино основал в Японии первую католическую семинарию. В ряды верующих вступало все больше японцев, что не могло ни радовать Органтино, но последнее время ему постоянно что-то мешало, как будто древние боги препятствовали распространению христианства в Японии. Органтино стали посещать...
#
(134)
Рюноскэ Акутагава
Вагонетка / トロッコ Torokko
рассказ, 1922
Мальчик ежедневно ходил на окраину деревни глядеть на то, как перевозят землю в вагонетках. Ему хотелось самому окунуться в работу и прокатиться на вагонетке.
#
(129)
Рюноскэ Акутагава
Повесть об отплате за добро / 報恩記
рассказ, 1922
Амакава Дзиннай, знаменитый вор, пробрался в храм и просит священника помолиться за упокой души одного человека. Так-как священник не соглашается, то Дзиннай рассказывает историю, что произошло и почему же он просит за этого человека.
#
(109)
Стивен Кинг
Всемогущий текст-процессор / The Word Processor of the Gods [= Текст-процессор; Компьютер богов; Волшебный подарок; Компьютер; The Word Processor]
рассказ, 1983
Каждый мечтает о том дне, когда каждое его желание начнёт сбываться. Но не каждый представляет, чем это может обернуться. Одному из писателей представилась возможность почувствовать на себе силу желаний и сполна за неё расплатиться: ему в руки попадает Всемогущий Текст-Процессор...
#
(1385)