Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Mercedes на форуме (всего: 662 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Действительно, пост в порядке дискуссии в теме. По-моему, переводческий ляп — это обычное выражение. Высокомерием вроде не страдаю, но извините, если задело. А как Вы предлагаете обсуждать ошибки в опубликованных переводах? Насчет преувеличивается значимость — уж извините, не соглашусь. Рассказ короткий. Диалоги емкие. Это не галактическая опупея. Каждый ляп — как фальшивая нота в ноктюрне. Ну я так вижу... в предвидении порицания. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() борщ — это первое котлета с пюрешкой- второе че тут думать-то? :) Я больше скажу, хоть меня об этом и не спрашивали. На этом месте рассказа я аж прониклась. Вот, думаю, мужик упахался, аж и бифштекс взял, и жаркое. Нет, пожалуй, это не в духе лирического персонажа.... Пригляделась — а там... |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Литературщина — это всегда бессмыслица. Вот в чем беда. Это и выдает. Почему меня зацепило это жаркое — потому что ведь уже заказали бифштекс. Можно было бы дотумкать, что это гарнир, что-то жареное. Наверное, поджарка или обжарка, или общее гарнир. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Вы знаете, это замечательный вопрос. В моем понимании, литературщина — это когда специально пишут покрасивше, поизячнее, с целью затушевать смысл или вообще закамуфлировать его отсутствие. В данном случае, что это за "жаркое по-французски"? Это дичь, оленина, телятина? Может, это особый соус? Ответ — это вообще ничто, фикция. Переводчик не знал, о чем идет речь. Вот и придумал невесть что. Зато как звучит — жаркое, да еще по-французски! Стыдно, батенька, не знать жаркого по-французски. И читатель, виновато вздохнув, доверчиво читает дальше. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
![]()
Читается как фантастика... https://fantlab.ru/edition243363 Машкин, Синее море, белый пароход. Тоехара= Южносахалинск. Советские люди со своими детьми уже прибывают, а японцы со своими детьми еще не выехали. Написана от лица мальчишки. Заявлю-ка я заодно аннотацию... |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() В советских переводах, до гугла, без контактов с носителями и страной, тоже хватало ляпов литературщины. "На реке" Янга, перевод 1972 г. : гг заказал себе на ужин бифштекс и жаркое по-французски. А что, бифштекса ему не хватило в качестве мясного блюда? Это, конечно, steak and French fries. Это песня из Сеньора Прома — Senior Prom: конечно, полного аналога нет, но что-нибудь типа школьного бала или выпускного вечера можно было поставить. В новом переводе 2019 г с этими реалиями все ок. |
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению |
![]() Писала здесь отзыв на книгу ... "Мяуниципальщики". Хорошо, перечитала перед тем, как постить ("Муниципальщики"). Тык-тык по планшету...промахнулась по кавычкам. |
Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению |
![]() Еду сегодня в полупустом вагоне и думаю, Не особо в пятницу ходит работ на народу. Уже и сама с собою заговариваюсь... |
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
![]() Дуриан Сукегава, Сладости из фасоли (конечно, не по-японски, а в английском переводе Durian Sukegawa, Sweet Bean Paste.) Попалась случайно. Написана в 2013, английский перевод через несколько лет, в Японии сняли по книге кино ). Начала читать, оторваться не могла... до половины книги. Может, кому понравится и целиком. До определенного места читается как Сименон в расцвете дарования. Япония. Крошечное заведение, где выпекают сладкие шарики из фасоли, дешевое лакомство для школьников по дороге домой. Кто там может работать? Вот именно. Он же повар, он же продавец, он же уборщик. И вот он готовит эти шарики... Каждый день. Все существование — фасоль, протвень, клиенты, продажа, сдать кассу, мытье посуды, мытье помещения... повторить назавтра. И все это описывается на десятках страниц, неспешным языком, особенно готовка со всеми подробностями, и ты думаешь — как из этого можно сделать роман? Так ведь из этого жизнь и состоит. Выписать это так проникновенно, ибо кто так живет — человек. Он зарабатывает на жизнь. Потом к этой убогости является еще более жалкое существо,, и тут начинается сказка. Ну дальше к ним присоединяется еще персонаж, и начинается динамика, исторические контексты, инклюзивность, историческая ответственность, преемственность поколений и тра-ля-ля, короче, все что положено. С японской спецификой. Книгу я, конечно, дочитала. Как сказано выше, может многим понравится и целиком. По моему же мнению, автор непредсказумо сдулся. Могла бы выйти великая новелла цвейговского масштаба, а имеем в целом политкорректный роман. Ну что ж, Сукегава — не Цвейг. Но уж первую половину читать безо всяких оговорок рекомендую. |
Другие окололитературные темы > Что для вас, как для читателя фантастики, обычно важнее в произведениях? > к сообщению |
![]() Знаете, стилистика — понятие настолько всеобъемлющее, что разговор сводится к разногласиям в определениях... Например, для меня соцреализм нечитаем.. Это как — язык, стиль, или все-таки содержание? Был такой потрясающий Евг. Рысс. У родителей стояли (и сейчас стоят) почти все Миры Приключений, где он регулярно публиковался. Помню, попробовала почитать.... Ну невозможно. Помню унылую мысль: если бы этот сюжет, да по-человечески, какая интересная повесть была бы. Специально глянула Литмир, Домик на болоте: "Автобус послушно остановился..." "Он резким движением обнял меня за плечи и вдруг оттолкнул. Я растерялась" Буря, "Наш поезд на Ленинград уходит через полчаса. Он увезет нас обоих далеко от заполярного моря, которое я так полюбил, к другому морю, к другим людям, к другому труду. Я сам хочу водить корабли" Грешно смеяться над убогим, но это же просто довлатовская пародия. |
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
![]() Спасибо! |
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
![]() Объясните кто-нибудь, пожалуйста, что такое "мой класс" и где можно посмотреть оных классов иерархию. Спасибо! А то некоторые операции (например классификация) доступны только начиная с некоторого класса, где он хоть находится и долго ли к нему идти. |