Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Ученик Дьявола на форуме (всего: 2661 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению
Отправлено 3 октября 2019 г. 14:23
Ну а кто сейчас читает, чтобы думать? Световые мечи и орки с магами куда как проще и интереснее...
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2019 г. 15:45
Ну так и "Рассказы о необыкновенном" тогда тоже можно назвать пионерскими и слишком прямолинейными — сейчас такое не в моде :)

Насчет математического моделирования позы и походки динозавров — не помню точно, несколько лет назад попалась на глаза статья в каком-то научно-популярном журнале и запомнилась, а теперь вот всплыла в голове, когда стал перечитывать "Тень минувшего". Конкретно насчет тираннозавров идея не нова, ее еще в семидесятые годы выдвинули исходя из чисто анатомических данных, а математика только подтвердила.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2019 г. 15:11
Яшкиев Я в отзыве на "Тень минувшего" написал, что это должен был быть ЗИС-101, еще довоенная модель: во-первых, потому, что никакой иной ЗИС или ЗИЛ секретарю обкома не мог быть доступен, а во-вторых, он единственный подходящий по времени на момент написания рассказа. Ну и трехтоновый звуковой сигнал у него тоже имелся как будто (прямых указаний не нашел, только косвенные).
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2019 г. 09:11
Это, пожалуй, надо искать у бытописателей лагерной жизни вроде Шаламова — ведь такие грузовики использовались в основном на лесоразработках.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2019 г. 19:42

цитата penelope

Угу :) Оригинал меня страшно разочаровал, когда я наконец достоялась до него в очереди в Библиотеке иностранной литературы.

Ох, верно... Свое состояние после прочтения "Властелина колец" в оригинале я бы описал не как разочарование, а как... ну, удивление, что ли. Было стойкое впечатление, что я не прочитал художественное произведение, а прошел курс истории, генеалогии и филологии — вполне себе интересный, но довольно-таки сухой, чтобы быть по-настоящему увлекательным.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2019 г. 15:05
Тут полезно было бы сравнить еще различные издания "Дороги ветров". Дело было в конце сороковых, книга вышла в 1955, ездила экспедиция в основном на трехтонках ЗИС-5. С учетом написанного выше не удивлюсь, если не в меру ретивые редакторы превратили их затем в ЗИЛ-5...
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 сентября 2019 г. 21:18
А я когда-то по наивности полагал, что это корректор виноват: не знал аббревиатуру ЗИМ, а знал только ЗИЛ, подумал, что авторы опечатались, и исправил по собственному разумению :-)))
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 сентября 2019 г. 14:13
С ходу могу вспомнить, что в том же самом сборнике "Сердце Змеи", с которого и начался весь сыр-бор, в "Юрте Ворона" фигурирует именно ЗИС. В одном рассказе поправили, в другом — забыли.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 сентября 2019 г. 19:36

цитата AndrewBV

Да. В издании 1959 года, сборнике рассказов "Бухта радужных струй", тоже ЗИЛ. То есть последнее "верное" издание с авторским текстом советской поры — это "Великая Дуга" 1956 года. Все последующие уже "порченные" редакторами.

Ну да, по датам все совпадает. В издании 1956 года явно еще не успели исправить (переименование завода произошло как будто в конце года), а потом пошло-поехало. Кстати говоря, интересно было бы узнать, существует ли какое-нибудь единое обстоятельное исследование таких вот правок всех ефремовских произведений – как собственных авторских, подобных тем, что присутствуют в первом томе «Библиотеки современной фантастики», так и цензурно-идеологического свойства.

Если задаю глупые вопросы – прошу отнестись с пониманием ;-) С творчеством Ефремова я знаком чуть ли не с детства, с тех пор накопилось много вопросов, а обсудить их и найти ответы было негде. Две прочитанные когда-то биографии Ивана Антоновича – сначала Чудинова, потом Ереминой со Смирновым – на все вопросы ответить не смогли. Поэтому мое нынешнее состояние, когда я открыл для себя FantLab, можно описать только одним словом: «дорвался» :-))) Так что не сердитесь, если что :-)
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2019 г. 16:31
Спасибо! По-видимому, для "нижполиграфовского" издания действительно был взят оригинальный текст, так как налицо совпадение с эстонским переводом 1962 года. А этот перевод был сделан наверняка по изначальному варианту — времени с момента выхода романа прошло немного. За отсутствием первого издания 1958 года придется удовлетвориться такими вот опосредованными рассуждениями.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 21 сентября 2019 г. 19:44
Возник следующий вопрос — надеюсь, пишу в правильном месте, где его можно задать. Если он обсуждался в этой теме раньше — прошу простить, просмотреть все триста семьдесят страниц не хватило терпения 8:-0 В личной библиотеке имеются три издания "Туманности Андромеды": первый том "Библиотеки современной фантастики" 1965 г., первый том собрания сочинений Ефремова 1997 г. и издание на эстонском языке 1962 г. Так как роман перечитывал не раз, постепенно стал обращать внимание на разницу в текстах двух упомянутых русскоязычных изданий, а эстонский перевод оказался идентичен второму из них. Разница, конечно, невелика, — так, в отдельных предложениях, — и при этом текст издания 1965 г. кажется более гармоничным, словно бы очищенным от всего лишнего. Так вот, вопрос состоит в следующем: какой из этих двух вариантов считается "каноническим" (если такое понятие вообще применимо в данном случае) и существуют ли еще варианты "Туманности Андромеды"?

Кстати говоря, по горячим следам обнаружил то же самое применительно к "Звездным кораблям": небольшая разница между изданием 1965 г. и "нижполиграфовским" собранием сочинений, и первый вариант при этом читается лучше. Возможно, сам Иван Антонович специально правил свои произведения для "Библиотеки современной фантастики"?
⇑ Наверх