Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя polakowa1 на форуме (всего: 1068 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Три дня «Аэлиты» 24 апреля 1987 года 10 часов 40 минут. Мы в Свердловске, у порога издательства «Уральского следопыта». Свершилось! С трепетом в душе я открываю дверь и обнаруживаю за ней ещё одну. Входим. Немного походили и увидели газету с горячим приветом всем приехавшим на «Аэлиту» фэнам. А потом нам сказали, что все уже в ДК «Автомобилист». Нашли ДК. Зашли. И сразу глаза разбежались. Уже висят газеты с материалами о КЛФ, рядом небольшая выставка. Но нам надо узнать, где мы будем жить. Никто толком ничего не знает. Всё мелькает в глазах. Наконец находится Игорь Георгиевич Халым-Баджа, направляющий нас на место жительства в Дом крестьянина, и ,главное, появляется Марат, и вот мы уже не озирающиеся по сторонам робкие пришельцы, а полноправные представители на «Аэлите» от Омского КЛФ «Алькор», а наши коллажи открыты для всеобщего обозрения. И вот уже с чистой совестью можно идти в дом крестьянина, но показывают «Ночи Кабирии» Феллини и мы его смотрим. И поэтому, успеваем лишь бросить вещи в гостинице и на скорую руку пообедать, и снова в ДК «Автомобилист». Уже собираются кэльфы и вот уже видишь их, тех людей, чьи фамилии знаешь по викторине в «Уральском следопыте»: Якубовский, Битюцкий, Кадиков, Лазарчук, Колесова и многие другие И вдруг новость – открылся книжный киоск. И весь «Алькор» стоит за фантастикой. А по пути знакомимся с кэльфами и рассказываем друг другу о своей работе, идёт обмен адресами, мне даже передают плёнку для перефотографирования слайдов. Полезное и увлекательное дело – стоять в очереди за фантастикой. Но тут подходит наша очередь , мы покупаем книги и обнаруживаем, что начала свирепствовать автографочная лихорадка. И вот у меня уже есть автографы Крапивина, Больных, Ларионовой. И также мною проведено небольшое интервью с Крапивиным, из которого я узнал о том, что в журнале «Пионер» выходит его новая фантастическая повесть. Интервью же с Ольгой Ларионовой заслуживает того, чтобы его привести полностью. Я подаю для автографа НФ 1965 года с романом «Леопард с вершины Киллиманджаро». О.Л. (подписывая)Такая давняя. П.П.Ольга Николаевна, как родился ваш цикл рассказов по сюжетам картин Чюрлёниса? О.Л Никак. Давно знала картины, и вдруг захотелось написать о них. П.П. Над чем вы сейчас работаете? О.Л. Не скажу! И другие писатели, если говорят о своих планах на будущее, то врут. П.П. У нас в «Алькоре» был вечер о творчестве Чюрлёниса и Вашим. О.Л. Почему вы меня не пригласили на этот вечер? Да я бы с удовольствием приехала и послушала бы. П.П. Будет ли продолжен Ваш цикл по картинам Чюрлёниса? О.Л. Обязательно будет, при чём в некоторых рассказах влияние это будет для вас незаметным. Наши программы работы и анкеты разбирали как мороженое! Но вот страсти утихли и началось официальное заседание. |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() СЕГОДНЯ ДЕНЬ ПОБЕДЫ. И весь наш народ объединяется и прославляет всех людей, которые её добыли. И у нас во дворе дома повесели красный флаг Победы и это здорово! У Павла Полякова есть сценарий празднования этого дня в своём клубе. Конечно там много действующих лиц, стихов, песен, цитат. В нём выражено его отношение к дню Победы. Но я выбрала только то, что писали известные вам всем писатели-фантасты ФАНТАСТЫ ПРОТИВ ЯДЕРНОЙ ВОЙНЫ. «Итак, была взорвана атомная бомба, и неожиданно это событие сделало научную фантастику респектабельной. Впервые фантасты явились к миру не как группа чокнутых фанатиков. Мы сразу же ощутили себя в положении кассандр, которым мир внимал с почтительным смирением. Но право же, мечтал же бы я остаться до конца дней своих «чокнутым» в глазах всего света, чем достичь нынешнего признания такой ценой, ценой нового дамоклова меча над головой человечества» — писал Айзек Азимов. Так фантасты задумались о возможных последствиях 3-ей Мировой войны. И эти последствия казались им всё страшнее. Неужели нас ждёт такое страшное будущее. «Мы не описываем это будущее, мы его предотвращаем», — писал Рей Бредбери. На Лунной базе лейтенант Далквист разбил молотком все атомные бомбы. Он погиб, но войны не допустил. Об этом рассказ Хайнлайна «Долгая вахта». В СССР и США создали и одновременно включили генераторы замедления ядерных реакций и все атомные бомбы стали бесполезными, — Савченко «Новое оружие». В рассказе Азимова «Конорликт, которого могло не быть» — войну предотвращают роботы, а в романе Саймака «Кольцо вокруг солнца» мутанты просто-напросто переправили большинство генерального штаба в параллельный мир. И скольких рассказах войны предотвращают инопланетяне. Но скорее всего всё обойдётся без пришельцев. Все народы объединятся и уничтожат оружие , и запретят его производить и тогда больше не будет войны. Но в мире сейчас производят столько вещей и с такими побочными свойствами, что запрещение изготовления оружия может стать бессмысленным. И что же нужно? Научиться доверять друг другу и множество чего ещё. Трудно придётся. «Бороться с тёмными силами в человеке гораздо труднее, чем совершить космическое межпланетное путешествие». Так сказал Станислав Лем. Трудно, но возможно. Ведь уже много лет назад Рей Бредбери сказал: «Когда-нибудь мы так много, что соорудим самый большой в истории экскаватор, выроем самую глубокую, какая либо была, могилу и навеки похороним в ней войну». Если верить произведениям Ван Вогта позднего Золотого Века, людям предстоит не превращение в господствующую расу, не накопление всё больше и больше пространств, и их судьба не зависит от изменений человеческого тела или от приобретения человечеством новых свойств, подобных телепатии или бессмертия. Для мужчин и женщин сейчас важнее всего научиться по-настоящему овладеть своими скрытыми способностями и стать по-настоящему здравомыслящими и совершенно эффективными существами. «Выход из положения… — нам нужно изменить образ своих мыслей». Айзек Азимов, цикл «Основание» «Как спасти человечество от этого нового чудовища, вышедшего изпод контроля?.. Ответ на этот вопрос лежит в огромной бреши между новыми нашими силами и ограниченностью мысли и поведением современного человека. Именно инженеры человеческой техники должны уберечь нас от этого бедствия, которое кажется сейчас неминуемым.» Алекс и Кори Паншин. |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Может быть теперь, прогнозы ряда писателей-фантастов покажутся вам наивными, жизнь опережает самые смелые мечты. Но любителям фантастики так интересно заглянуть в будущее на «машине времени», имя которой – книга. И помогал им в этом КЛФ Алькор. Любители научной фантастики собирались вместе, делились своими знаниями, спорили, обменивались книгами. Все они были одного поколения, но разные по роду занятий. Общим было одно – все любили фантастику. Они не ограничивались только обсуждением книг и фильмов. В клубе получали поддержку начинающие авторы-фантасты. Проходили чтения и обсуждения их произведений и публикация в местной прессе. И я знаю двух из них, ставших профессиональными писателями: Николай Викторович Горнов – с 2003 член союза журналистов России и Тамара Александровна Львова – с 1998 года член Московского литературного объединения «Вешняки», а с 2008 года – «Нагинские родники» города Нагинь. Кроме того члены клуба занимались пропагандой фантастики среди молодёжи. В «Молодом сибиряке» печаталась подборка материалов КЛФ Алькор , викторины на знание фантастики, новости кинофантастики и рассказы будущих писателей-фантастов. Там размещены рассказы Николая Горнова, пародия Сергея Павлова-мл., рецензия на книгу Сергея Переслегина, переводы рассказов Павла Полякова. Но я предлагаю вам здесь очень небольшую заметку из раздела «Письмо с улыбкой». Вы нам нужны. Есть у меня друг Борис Штерн. Он пишет фантастические рассказы и они появляются время от времени на страницах журнала «Химия и жизнь». Печатался он так год-другой, а потом что-то загрустил и говорит мне: «Для кого я пишу? Несколько рассказов уже опубликовал и – ничего. Ни отклика. Может меня не читают, может, пролистывают эти журнальные листы – и никому я не нужен». Долго мучился он сомнениями. И вот как-то появился весёлый, радостный, машет распечатанным конвертом: «Я получил письмо от Читателя, значит, не зря пишу, значит – читают!» А в письме спрашивалось: «Долго ли ещё Б. Штерн будет писать свои странные, неуклюжие рассказы? Не пора ли ему бросить это дело и переключиться, хотя бы, на «кроссворды». Так что знайте: вы, читатели, нам всегда нужны, какие бы вы ни были, без вас становится бессмысленной паша работа. Г. Прашкевич, писатель=фантаст. (газета «Молодой сибиряк» от 18 марта 1989 г.) |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() «Ехали фантасты на велосипеде». (Заседание КЛФ Алькор от 14. 03.1986 г.) Ждём С. Павлова. Дождались. Пришёл А. Коломиец. Бурные аплодисменты. М. Исангазин: Название придумал по рассказу Щербакова «Марсиане». Пересказывает рассказ. «Может ты катаешься на велосипеде?» — кричал кто-то Рэю Бредбери. Но его вели полицейские. «Электронное тело пою». Фильм плохой. Какая фантастика большая, и какая малая. Е Маркова: Озёрный мальчик – это близко не фантастика. Б. Нартов: Классическая литература одно, а фантастика – другое. М. Исангазин: Вспомним классиков. В пограничное должно попасть всё лучшее. Б. Нартов: Бредбери, Лем. И не дай бог, попасть в чистые фантасты. А. Коломиец: Если бы сегодня были написаны произведения Гофмана, куда бы их отнесли? К фантастике. И произведения романтизма – к фантастике. Б. Нартов: Если бы мне дали два одинаковых текста, но один написан в 17 веке, а другой в 19, то я читал бы их поразному и отнёс к разным жанрам. М. Исангазин: Мы относим к фантастике всё, где есть инопланетяне. П. Поляков: Две аксиомы: фантастика существует и не вся художественная литература – фантастика. А. Коломиец: «Полёт на Луну» 50-х годов. Сейчас кажется смешным, а когда печатали — это было «ого». Б. Нартов: Фантастика – это как пьяный, лежащий на участке одного из райотделов милиции. М. Исангазин: Фантастика – это, где есть элемент необычного. П. Поляков: Кто видел человека ростом 30 см? А телевизор показывает их такими. Б. Нартов: Мы принимаем во внимание настоящий рост. Мы понимаем, что нам показывают не тридцати сантиметровых людей. Если мы сразу обнаруживаем, что фантастика, а что нет, то это пограничное. А. Коломиец: Что в «Белке» фантастичного? М. Исангазин: Двусторонний человек. А.Коломиец: Значит и «Дикий помещик» — фантастика. Б. Нартов: Если в «средней» книге, перед фантастическим было написано: спит человек и видит сон – было ли бы это фантастикой? П. Поляков: Да. А. Коломиец: «Алиса» — фантастика? Б. Нартов: Для того чтобы договориться, нужно установить, когда жанр становиться пограничным. М. Исангазин: Алиса уснула и проснулась? Разве это сказка? Это реальность? Б. Нартов: Я этого не говорил. Шум. Б. Нартов: Нечто. Мы не определяем, сквозь это проходит или нет. Может без этого быть книга или нет… Если можно вырезать — то и читать это не надо. П. Поляков: Кто-то упал на Венеру и был там рабом. А если бы он был рабом в Южной Америке? М. Исангазин: Взять что-то и поместить на Марс и реальность станет чистой фантастикой. Б. Нартов: Вы божий дар с яичницей путаете. Отправляют человека туда, где никто не был, чтобы не было ассоциаций. Фантастическая деталь не всегда делает произведение фантастикой, если этот эпизод более не используется в произведении, то это не фантастика. А. Коломиеец: Как сделать из «Войны и мира» фантастику? П.Поляков: Было это уже. А. Коломиец: Тогда любая выдумка метафора. Пришёл Вилен. А. Коломиец: Сейчас в литературоведении нет точных определений, значит дать фантастике точное определение невозможно. Нужно, чтобы мы могли яснее уяснить себе и другим. Б. Нартов: Какие функции будет нести определение, если оно будет выработано. Мы можем читать книги, не определяя жанра. Нам нет нужды в определении пограничных жанров. Но мы можем понять, как пересекаются наши мнения в масштабе большой фантастики. М. Исангазин: Зачем тогда применяют эти фантастические детали? Е. Маркова: Чтобы смешнее было. А. Коломиец: Как бы фантастично это не было, но в сердцевине должна быть современная ситуация, т.к. просто писать нельзя – цензура, а второе – чтобы сильнее воздействовать на человека. Необычное более воздействует на человека, чем обыкновенное. Б. Нартов: Второе – классическая литература больше, но тогда, если вспомнить первое, то вся она должна стать фантастикой, чтобы цезура не мешала. М. Исангазин: Зачем Салтыков-Щедрин писал сказки, если его статьи лучше и их печатали? Б.Нартов: Почему не все пишут фантастику? А. Коломиец: 1. –Изображение современной действительности, как она есть. 2 – Как могут получиться такие два течения. С. Павлов: Вернёмся к простому. Растёт дерево, «ствол» — реализм, один листик – фантастика. А в фантастике ствол – фантастика. Если из произведения убрать фантастику и его можно читать, то это пограничное, а если будет хаос – фантастика. В. Паршин: Классику стали читать меньше. Е. Маркова: Литература 50-х годов – это дрянь! Пришёл Пулинович… |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() «Алькор» — так назвали мы наш клуб. Алькор – восьмая звезда в созвездии Большой Медведицы. С арабского языка слово «Алькор» переводится как «всадник»… Лишь самые яркие звёзды имеют свои названия – тысячи других безымянны. Алькор, не всякому заметный, нужностью своей заслужил право на собственное имя. В древности по этой ели заметной голубой звёздочке проверяли зрение лучников. Видит – годится, нет – ищи себе другое занятие. ЛЕТИТ сквозь галактику звёздный всадник, чуждый парадного блеска. Память о прошлом: звезда бойцов, тех, кто шёл впереди; мечта о будущем: если не нам, то кому же мечтать о звёздах!.. Именем звёздного всадника назвали мы наш клуб любителей фантастики». Газета «Автодорожник» Сибирского Автомобильно — Дорожого института № 20 от 10 ноября 1987 г. Члены КЛФ Алькор писали о любви к фантастике, о произведениях научной фантастики, её проблемах и связях с реальностью и писали сами, ну конечно же, фантастику и печатали её в местной прессе. |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Есть Стихи – песни и по произведениям А. и Б. Стругацких. Их написал Михаил Снегирёв. Они есть в архиве сына. Но сначала письмо: «Уважаемый М. Снегирёв! Я долго не отвечал на ваше письмо, потому что был занят. А сейчас вот слегка разгрузился и сел, наконец, отвечать всем, кому задолжал. Перечитал ещё раз ваши стихи-песни, я никакой знаток поэзии, но любитель, и как любителю почти все они мне понравились. Особенно, по-моему, удались Вам «Три послесловия к СТАЛКЕРу, но и прочие песни тоже хороши…. Большое спасибо за внимание к нашей работе. Напишите по мотивам «Жука» — присылайте: очень любопытно будет почитать, потому что повесть эту, как не странно, многие совсем не поняли. /Подпись/ 9.06.1982 Ленинград» Есть три послесловия к фильму «Сталкер»: 1 – Хохмическое; 2 – Истерическое; 3 – Философическое. Я размещаю лишь одно. «Хохмическое» Ни водки, ни «Старки», И свет мне не мил!.. Вчера я на «Сталкер» Три раза ходил!.. Хотел разобраться, - Куда там – хана!.. Не понял я, братцы, Почти ни хрена!.. Мура – не кинуха, И выдумка всё!.. Ни рыла, ни уха, Я в ней не усёк!.. Чешу я в затылке – На что мне пенять?.. Видать без бутылки Его не понять!.. Сам чёрт сломит ногу , В подобном кине!.. И вы с ним, ей-богу, Не лезьте ко мне!.. Ведь я ж – не Тарковский, - Я ж в меру кирял, Чтобы этот Тарковский Меня охмурял!.. Я мятый и тёртый, И я не шутю!.. …Сходить бы в четвёртый Да денег тю-тю!.. Живу на полставки, Здоровья в обрез… …Я сам бы, как Сталкер, В ту Зону полез!.. 24 – 28 мая 1980 г. Михаил Снегирёв написал в 1983 – 1987 году три песенки по мотивам повести АБС «Жук в муравейнике». |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Небольшое продолжение темы Толкиена. На 3-ей конференции по творчеству братьев Стругацких 17-19 сентября во Владимире Павел Поляков выступал с докладом «Почему было совершено нападение на дом дона Руматы». Павлу очень нравились песни по мотивам произведений Р. Толкиена. Он любил их петь. Мотив он выбирал сам. Одну из них я приведу здесь. Из письма 64 Кристофуру Толкиену 30 апреля 1944 г. ( перевод Павла Полякова). «Невероятный доисторический гигант, боевой слон свертингов, промчался мимо них; так сбылась давнишняя мечта Сэма увидеть олифана; персонажа хоббитского детского стишка (а также сказок и легенд). В следующей главе герои дойдут до Кирит Унгола, и Фродо попадет в ловушку. А упоминает Сэм такое стихотворение: «Я – олифан, меня не трожь! Не мышка я, не кошка! На башню я слегка похож И на гору немножко. Передвигаю на ходу Свои колонны-ноги, И если я куда иду, Не стойте на дороге! И никому не ведом вес Моей огромной туши, И с головой накроют вас Мои большие уши. Два желтых бивня я несу – Они несут охрану: И потому никто в лесу Не страшен олифану! Я топаю средь бела дня И про меня не лгут, но Тому, кто не встречал меня, В меня поверить трудно! Зато, кто увидал хоть раз, До смерти не забудет, И шуток, уверяю вас, Шутить со мной не будет!» {Перевод С. Степанова} Надеюсь, в нем есть дух «детского стишка». Вообще Сэм хорош и оправдывает свое доброе имя. А с Горлумом ведет себя, словно Ариэль с Калибаном. ….» |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Лидером КЛФ Алькор всегда был Марат Исангазин, с 1998 г. – главный редактор омского делового еженедельника «Коммерческие вести». И хотя Марат, как он сам пишет, «давно отошёл от фантастики. Продолжает любить читать и отзываться, но профессиональные интересы находятся уже в другой сфере». Но в каждом номере его газеты есть страничка с рубрикой «Книжный клуб». Вот что он пишет о том времени в разделе «Вместо послесловия» книги Д.Р.Р. Толкиен «Избранные письма», перевод П. Полякова: «Мы познакомились в омском клубе любителей фантастики Алькор в 1984 году. Он (Павел) был ещё студентом. Мы все тогда были упёртыми любителями фантастики, прекрасно понимающими подтексты тех же повестей Стругацких и пылко спорившие о них за чаепитием в клубе. … Я его знал, как любителя фантастики. Душа его, интересы, устремления были именно в этом пространстве. Как он сам о себе написал в «живом журнале», «я профессиональный читатель фантастики. Читаю много книг и пытаюсь выстроить их в рейтинги. Прекрасно понимаю, что рейтинги эти отражают лишь моё мнение, но мнение – моё, и этим всё сказано»… Нам всем тогда было по двадцать или немногим за двадцать. И с тех пор мы остались друг для друга Паша, Коля, Боря, Катя, хотя уже и лысые, и седые, и болезни нас одолевают. Паша был одним из заядлых спорщиков. Порою парадоксальных. Тогда же, в середине 80-х, в ходе обсуждения трилогии Толкиена он с ходу высказал тезис, что главный герой «Властелина колец» — Горлум. Если бы не он, Фродо ни за что бы, не расстался с кольцом всевластия. Именно его яростная самоубийственная попытка вернуть «мою прелесть» принесла светлой стороне силы. В коментариях «к письму Толкиена 181, где он отвечает на вопросы известного редактора Майкла Стрейта, Павел продолжает отстаивать своё мнение о Горлуме: silent_gluk Зато Горлум умер счастливым, а это не так уж и мало. И, по идее, быстро — то тоже неплохо... polakow Я вообще здесь радикально расхожусь с Профессором, и считаю Горлума положительным персонажем... silent_gluk Может, Профессор тоже так считал. В глубине души. А то уж очень хорошая смерть досталась... Впрочем, по идее, Саурону тоже неплохая. Быстрая, хотя бы. Хотя можно ли в его случае говорить о смерти??? polakow 1) Крайне сложно говорить, что считал Профессор в глубине души... 2) Саурон, кажется, только потерял облик и перестал являться в оном в мир... Некоторые полагают, что это было его победой. (У меня тоже получается весьма странная окончательная картинка, но по другой причине...) silent_gluk 1. Это да... 2. А почему это было его победой??? И какая у тебя картинка?.. polakow 1) Прости, я боялся вчитываться в аргументацию, но с точки зрения ее автора бестелесный Саурон гораздо сильнее телесного... 2) Что Фродо может разрушить Валинор... polakow 1) Пока доставит информацию, она уже устареет. Да и не спешит Горлум шпионить... 2) Вообще-то и люди, и гномы, и эльфы были сравнительно недалеко... silent_gluk 1. Так это общая проблема тех времен... 2. Так то сравнительно... polakow 1) Плюс Горлум как-то не очень рвется служить Саурону... 2) Всяко кто-то периодически заходит... silent_gluk 1. Ну, пусть служит не рвясь, что ж теперь... 2. И что, всякий хочет власти??? polakow 1) Я как-то не заметил, что Горлум вообще служит Саурону... 2) Или власти, или освободить от тирании... ( см. сайт в ЖЖ http://polakow.livejournal.com/) |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Как сказал бы Павел – прежде, чем писать дальше, вынуждена покаяться. Самые подробные письма Толкиена, относящиеся к «Властелину колец», сын перевёл значительно раньше. Они интересовали его в первую очередь, а я не знала о них, когда готовила к изданию книгу Д.Р.Р. Толкиен «Избранные письма». Есть и ещё материалы с обзором, прочитанных книг и много переводов. Но всё это возможно потом. Как уж получится. Осталось лишь поблагодарить за помощь и поддержку в издании первых трёх книг Николая Горнова, Марата Исангазина, Дмитрия Сорокина, Аллу Кузнецову и Сергея Соболева. Самое главное – у сына были друзья, которые и сейчас поддерживают теперь уже меня. Значит, пришло время написать о КЛФ «Алькор». П. Поляков КАКОЙ ОН, «АЛЬКОР»? КЛУБЫ ФАНТАСТИКИ © 1987 Молодой сибиряк (Омск).- 1987.- 17 окт.- С. 8. Пер. в эл. вид Ю. Зубакин, 2001 "25 октября КЛФ "Алькор" проводит диспут на тему "Нужна ли она, эта фантастика?" Приглашаются все желающие (в том числе и нелюбители фантастики). Ул. Красный путь, 81". С этого объявления и началось мое знакомство с клубом "Алькор". Я уже два года пытался узнать, что это за клуб? Оказалось (мне на удивление), что в него входят самые обыкновенные люди. Единственное отличие — увлечение фантастикой. Теперь я полноправный член всех вечеров, диспутов, заседаний клуба "Алькор". И вот прошел год. Так что же такое — КЛФ "Алькор"? Страсти накаляются. Если речи прокурора и защитника выслушаны при относительной тишине, то свидетелю обвинения удалось выступить только усилиями всего суда. В перерыве свидетели обвинения и защиты чуть не сошлись "стенка на стенку". Так проходил "суд" над трилогией С.Снегова "Люди как боги". Спорят только три человека, остальные смотрят на них с восхищением. Суть спора давно утеряна. Зато какие умные мысли высказываются! Так проходили диспуты о повести братьев Стругацких "Волны гасят ветер" и о пограничных жанрах фантастики. - А это смотрел? - Смотрел. Мура. - А то? - Другое дело. - А, по-моему, наоборот. На таком пока уровне проходила большая часть дискуссий о кинофантастике. И, наконец, классическая дискуссия. Каждый высказывал свое мнение, спорили, но очень корректно. Так идеально обсуждался роман А.Кима "Белка". Вы спросите, почему в клубе так много дискуссий? "Алькор" возродился только два года назад, и пока количество в нем опережает качество. На вечерах обычно не хватает самых главных действующих лиц — зрителей. Но вечера были. Без них нельзя обойтись ни одному уважающему себя клубу любителей фантастики. На вечерах перед нами предстали в полный рост знакомые незнакомцы: Льюис Кэрролл, Миколас Чюрленис, Ольга Ларионова и, особенно, Михаил Булгаков. Инсценировка "Безумного чаепития", показ репродукций с фантастических картин Чюрлениса и иллюстраций Нади Рушевой к "Мастеру и Маргарите" единогласно признаны лучшими моментами жизни клуба. "Развитие математики и архитектуры непосредственно связаны между собой" — такую фантастическую лекцию мы выслушали на одном из вечеров. 1 апреля — "Солнечный сабантуй". В этот день возможно было все: узнать биографию Змея Горыныча, встретиться с неандертальцем, гоблином, дьяволом, Прогрессором, джамблями и сепульками, раскрыть тайну Бермудского треугольника, принять участие в рыцарском турнире и в облаве на космических пиратов. Естественно, почти все в "Алькоре" не только любят читать фантастику, но и пишут ее. Так, рассказ Б.Нартова получил третью премию на Всесоюзном конкурсе. Поэтому было предложено написать буриме. И за год буриме было написано. Главными действующими лицами в нем стали мы же. Одна незадача: сюжет настолько запутался, что в конце его еле удалось распутать и довести до логического завершения. Итак, прошел целый год. Каков же он, КЛФ "Алькор"? Кипучий или спокойный? Не знаю. И сегодня я могу сказать о нем только те же слова, что и год назад. В "Алькор" входят такие же люди, как и все. Только очень любящие фантастику. П.Поляков, член совета КЛФ. Постскриптум. КЛФ собирается по пятницам в 18.30 в областной юношеской библиотеке. |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Выполняю обещание написать о «скандале» с Сильвербергом. По моей просьбе, Николай Викторович Горнов – алькоровец, составитель и главный редактор фэнзина Страж-Птица рассказал : «История с Сильвербергом вышла забавная. Мы пошутили в Страж-Птице, что Сильверберг выпустил за свой счет в Калачинской типографии роман "Замок лорда Валентина". Нормальная шутка. Тогда многие российские фантасты-графоманы бросились в эту щелочку и стали печататься за свой счет. Все нормальные фэны понимают, что это абсурд, чтобы популярный западный автор, да еще и за свой счет. Но западные люди -- они другие. И эту заметку американские фэны посчитали новостью. Перевели и опубликовали в каком-то своем популярном американском журнале про фантастику. Кажется, "Аналог". Сильверберг прочитал эту заметку и очень сильно огорчился. И написал возмущенное письмо в редакцию "Аналога". Опять, мол, меня обокрали проклятые пираты из России. Ну сколько можно, мол. Советские фэны посмеялись еще раз. Собственно, на этом история и закончилась. А теперь ее почему-то часто вспоминают по разным поводам. Уже как легенду». |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Коммерческие вести № 10, 20 марта 2019 Рубрика: Книжный клуб . Серия «Шедевры фантастики Алексей и Кори Паншины. Мир за Холмом. Серия «Шедевры фантастики» /Омск; КЛФ «Алькор»; 2018 год – 912 стр. Невозможное возможно Научная фантастика – это миф, настроенный на тех, кто воспитан на логике Декарта и физике Ньютона и Эйнштейна Эта книга не была издана в Омске, хотя в выходных данных стоит наш город. И издательство указано Клуб Любителей Фантастики «Алькор», которого давно на свете нет. Начало толстенному фолианту положила газета «Коммерческие вести», когда 15 января 1998 года начала печатать с продолжением исследование по истории фантастики американских авторов – супругов ПАНШИНЫХ. Переводчиком выступил омич Павел ПОЛЯКОВ на тот момент инженер ОАО «Сибкриотехника» и председатель КЛФ «Алькор». К этому времени он перевёл примерно четверть книги и продолжал свой титанический труд – от руки, шариковой ручкой в толстенных разлинованных тетрадях, поминутно справляясь с большим англо-русским словарём. Компьютера у него ещё не было: он его купил – самый простой – в том числе и на гонорары от публикации своего перевода в газете. Но всё равно продолжал от руки заполнять переводом тетради. Газета через полгода остановила публикацию – она стала неформатной для делового издания. А Павел продолжал свой труд ещё пару лет. Эта книга тетрадей, уже слегка пожелтевших, осталась после того, как 7 июня 2017 года он умер от сердечного приступа, придя домой с работы. Его мама Галина Борисовна – ежедневно, на протяжении месяцев, набирала этот текст в компьютерный файл, который теперь воплотился в книгу. Алексей и Кори ПАНШИНЫ выпустили свою книгу в США в 1989 году и сразу же прислали в Омск с добрыми пожеланиями на титульном листе. Омский клуб любителей фантастики тогда был известен не только в стране, но и в мире. В авторитетном В сфере фантастике справочнике « Фендом Директори» КЛФ «Алькор» в 1990 году был указан дважды по разным адресам: «Krasne hut, 81» и « Red roud, 81». Англоязычные писатели чуть ли не еженедельно присылали в Омск свои книги. Джон НОРМАН отправил в одной весомой посылке сразу штук шесть томов своего цикла о планете Гор, написав, что можете де переводить и издавать в любом виде. Но вернёмся к ПАНШИНЫМ, название книги которых – отсылка к образу деревни, жители которой фантазируют о неведомом, которое располагается за Холмом. Фантастика и есть это неведомое. Книга вышла небольшим тиражом, но она размещена в интернете https://fantlab.ru/edition236178 Так что любой желающий может с ней ознакомиться. Могу добавить только, что при переводе Павел Поляков сохранил форму, стиль, простоту изложения авторов книги. Очень хотелось бы, чтобы вы смогли оценить его титанический труд, отличное знание фантастики и прекрасное владением переводом. |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Вот мы и подошли к книге Алекс и Кори Паншин «Мир За Холмом». У этого перевода очень грустная история и оба мы не верили, что такой большой перевод можно издать. Было очень сложное время. Когда Павлу предложили публиковать его в «Коммерческих вестях», он согласился, хотя о полном издании не шло и речи. А всё остальное вы поймёте из двух заметок, опубликованных в этой газете с разницей в 21 год. «Коммерческие вести» № 2 от 15 января 1998 года: Инженер АО «Сибкриотехника» перевёл американский бестселлер Павел Поляков родился в 1964 году в городе Новомосковске Тульской области, однако с трёх лет живёт в Омске. В 1986-м закончил факультет холодильных машин Омского политехнического института и с тех пор работает в НПО «Сибкриотехника» в научно-исследовательской лаборатории, где изучают характеристики криогенных машин. Главное увлечение жизни – фантастика. Было, правда, в юности ещё одно хобби – шахматы. Где-то пылится в бумагах даже диплом о присвоении 2-го разряда. Это уже в прошлом, но полученные знания и навыки позволяют легко прочитывать второй пласт таких произведений как «Алиса в Зазеркалье» Льюиса Керрола и «Квадраты шахматного города» Джона Браннера, где за поступками персонажей скрывается разыгрываемая шахматная партия. Любимые писатели – Михаил Булгаков, Аркадий и Борис Стругацкие, Джон Рональд Толкиен, Урсула Ле Гуин и Станислав Лем. На вопрос: почему именно эти авторы, а не другие, Павел отвечает просто : «Они заставляют работать голову». Павел Поляков – председатель омского клуба любителей фантастики « Алькор», эксперт российских премий «Интерпресскон» и «Бронзовая улитка» за лучшие произведения в этом жанре. Многолетний участник группы «Людены», в которой специалисты из из ряда городов России, США и Израиля изучали творчество братьев Стругацких и даже выпускали еженедельный бюллетень. Переводы Павла публиковались в ряде газет, сборников, а один роман есть даже в Интернете. Книгу «Мир За Холмом» её авторы американские исследователи фантастики Алексей и Кори Паншин прислали в Омск сами с дарственной надписью КЛФ «Алькор». Тогда, в конце 80-х – начале 90-х, омский клуб был достаточно широко известен среди любителей и авторов фантастики в Соединённых Штатах. Одна из шуток «Алькора», появившаяся в самиздатовском журнале «Страж – птица» тиражом не более 50 экземпляров, вызвала даже международный скандал: американский писатель Роберт Сильверберг разразился по поводу этой шутки открытым письмом (об этой истории мы ещё расскажем позже). А в авторитетном штатовском справочнике « Фендом Директори» КЛФ «Алькор» фигурировал в 1990 году дважды по разным адресам: «Krasne hut, 81» и « Red roud, 81». И то и другое обозначает, как вы понимаете, улицу Красный Путь. Книга, публикацию которой мы начинаем сегодня, стала очень популярной в Америке. Даже получила премию Хьюго, которой очень редко удостаивались литературные труды. Думаем, что живой язык, простота и доступность изложения, интереснейшие исторические факты, многие из которых впервые представлены здесь, привлекут и нашего читателя. |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Первую книгу, которую Павел Поляков готовил к изданию, был перевод писем английского писателя, переводчика, лингвиста, филолога, профессора Оксфордского университета, наиболее известного в качестве автора классических произведений фэнтези «Хоббит», «Властелин колец» и «Сильмариллион» Джона Р.Р. Толкиена. Но судьба распорядилась иначе. При переводе Павел очень бережно относился к тексту , тщательно подбирал и шлифовал слова. Выбор писем для перевода также не случаен и вы это поймёте при внимательном прочтении их. Но одно письмо он выделял и хотел, чтобы его прочитало как можно больше людей. Вот оно: 64 Кристоферу Толкиену 30 апреля 1944 (FS 20) Нортмур-Роуд, 20, Оксфорд Дражайший мой! Посылаю новое авиаписьмо, а не аэрографию, в надежде чуть тебя ободрить. .... Я очень скучаю и понимаю, как всем нам тяжко. Войны разрушают не только нашу планету, но и сознание и душу, — и тем особенно ужасны. Так было (вопреки поэтам) и будет (как бы ни старались пропагандисты), — и, конечно, надо смотреть злу в лицо в наши страшные дни. Но память коротка, а жизнь так быстротечна, и лет через тридцать не будет или почти не будет тех, кто испытал все на себе. А об огне никто не скажет лучше обожженной руки. Иногда мне делается плохо при мысли о страданиях и бедах: миллионы потерянных, пустых, озлобленных людей в наши безысходные дни — и муки, боль, смерть, лишения, произвол. Будь бедствия зримы, почти вся планета во мраке ночи обернулась бы в темный густой кокон и скрылась от изумленного взора небес! Ужасно с исторической точки зрения. Впрочем, это не вся правда. Ведь события и дела ценны сами, без «казусов» и «эффектов». Человеку не дано судить sub specie aeternitatis {«с точки зрения вечности» – лат}. Мы знаем лишь, обычно на своем горьком опыте, что зло ужасно могуче и безмерно везуче — но тщетно; ибо готовит почву для слабого и нежданного добра. Всегда, везде и всюду, даже в нашей жизни. …. И остается надежда, что, милостью Божией, станет лучше здесь и сейчас. Хотя мы со всей смелостью и мужеством (а доблесть и стойкость человеческая поражает любое воображение, не так ли?) и всей верой стоим на пути у торжествующего зла (как было Божьей волей и прежде), у нас есть молитва и надежда. Глубоко в это верю. Ты был дан мне в пору горести и душевных мук; а твоя любовь, явленная почти сразу, как ты увидел свет, стала предвестием, будто зримым пророчеством, грядущей моей вечной и истинной услады. Мы, дражайший мой, волею Господа, быть может, свидимся вновь, «в силе и единстве», а особые наши узы, очевидно, не прервутся и после жизни; если кто-нибудь таинственной свободной волей не отринет «спасения». Не дай Бог! …. Эта книга была издана и подарена « друзьям и родным в память о Павле». |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Литературный фэнзин Ростовского клуба любителей фантастики «Притяжение» № 09 (56) сентябрь 2018 г. поместил следующую информацию о присуждении наград в разных номинациях в 2018 году: «Хроника Донкона В сентябре Ростовский клуб фантастики «Притяжение» провёл восемнадцатый конвент фантастики Донкон. Почётный гость – Евгений Лукин. Гости: Ирина Чудинова (Китай), Александр Горбов (Донецк). Публикуем первую порцию материалов Донкона. Название приза: «Притяжение». Выполнен в виде инженерно правильных семигранных гаек. Первые гайки наш клуб изготовил и вручил в 1982 году Аркадию и Борису Стругацким. ********* Мемориальная номинация. Павел Поляков «Стругацкие. Взгляд со стороны. Эволюция произведений при переиздании». (Омск, частный издатель Дмитрий Сорокин, 2018)». Также там написано: «…что наш шорт-лист и призёры – это в главную очередь рекомендательный список произведений, прочесть которые советует один из старейших клубов постсоветского пространства». (сайт фензина: htth://club-attraction.ru) Редактор Сергей Битюцкий И мне прислали приз «Притяжение». Правильную семигранную гайку. Я очень им благодарна : Дорогие Людены, члены фэнклуба «Притяжение» и участники Донкона-2018! Мой сын, Поляков Павел, был щедр и поделился своим видинием в книге "Стругацкие. Взгляд со стороны". Спасибо вам, что смогли понять и прочувствовать всё им написанное и присудили ему приз в номинации Мемориал, Публицистика. Низкий поклон вам и моя материнская благодарность за это. Как бы сын был горд и доволен этим признанием. Желаю вам раскованности в мечтах и успехов в вашем творчестве. С большой признательностью и уважением, Галина Борисовна Полякова. |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Мне сразу понравилась эта статья. Но я никак не могла подобрать фразу, чтобы выразить свои чувства. А потом мне попались слова Хуана Хименса: «Если тебе дадут линованную бумагу – пиши поперёк». Отличная формула. «Пиши поперёк!» Именно так Павел написал свою статью «Моё странное понимание романтизма». |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Раздел История советской фантастики. Вот что пишет Сергей Соболев в своём отзыве: «Второй раздел книги, «История советской фантастики», составлен из статей, опубликованных Павлом Поляковым в своём ЖЖ-блоге. Подобная фиксация на твердом энергонезависимом носителе не в новинку, известен например «Путь ёжика» Леонида Каганова, «Диалоги» Владимира Березина – когда наиболее интересные и ценные материалы, появившиеся в сети, дабы не сгинуть бесследно, фиксируются книжным изданием. Про советскую фантастику 1960-70-х гг отмечает что резко увеличился возраст молодых писателей-фантастов: в 1960-е книжками дебютировало поколение рожденное в 1930е- первой половине 1940-х годов, то в 1970-е первые книжные издания заимели представители .. того же поколения 1930-х. Связано это обстоятельство с ухудшением политики в области книгоиздания, с разгоном редакции Жемайтиса в «Молодой гвардии», с общим экономическим положением в стране. В печать могли пробиться только очень настойчивые люди, со связями, знакомствами, опытом существования в административно-командном плановом хозяйстве, то есть люди с большим жизненным опытом. Рассказывая об изданиях фантастики в семидесятых годах, Павел отмечает и переводные книги, не ограничивается одними лишь отечественными авторами». Полный текст отзыва вы можете прочитать на сайте: https://fantlab.ru/blogarticle56189 и https://fantlab.ru/work1035144 Заканчивает этот раздел Павел Поляков анализом издательств, в которых опубликованы лучшие произведения 2016 г. согласно лонг-листа АБС-премии такими словами: «Больно и горько читать этот список и понимать, что практически две трети лучших фантастических произведений не доступны простому читателю, который, скорее всего, и не подозревает о существовании большинства перечисленных издательств и вряд ли сможет даже заказать их в книжном магазине. «Душераздирающее зрелище». Читая эти слова, учтите, что любители и почитатели фантастики живут не только в столичных городах; есть Урал, Сибирь, Дальний Восток и так далее. |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() Избранные места из вариантов повести братьев Стругацких «Отель «У погибшего альпиниста». Впервые примерно треть этого текста было опубликовано в книге «Неизвестные Стругацкие. Черновики, рукописи, варианты. От «Отеля» до «За миллиарды лет…» / сост. С.Бондаренко – Донецк: Сталкер. 2006. Вот, что пишет в ней С. Бондаренко (стр. 56): «Литературоведческие оценки, как правило, субъективны, и чем больше различных мнений по тому или иному варианту, тем лучше для самого произведения. Поэтому – пусть в этом исследовании будут только факты: отличия текста, варианты, отрывки, а далее уж каждый желающий читатель сам будет по-своему оценивать это. Или — литературоведы будут спорить о значении и смысле убранного отрывка. Насколько субъективен может быть такой разбор, хотелось бы показать на тщательном и эмоциональном исследовании опубликованных текстах ОУПА, сделанным Павлом Поляковым. В большинстве случаев с ним можно согласиться, иногда – поспорить, а изредка – и покритиковать (теперь уже его работу). Так собственно и рождается литературоведение». Сам же Павел определяет своё отношение к исследованию так: « Все тексты (в том числе и эталонный вариант «С») будут критиковаться и иногда достаточно резко. Но не потому, что я считаю «Отель «У погибшего альпиниста» слабой книгой (наоборот, я ее достаточно высоко оцениваю). Вообще ценность повести, по-моему, заключается именно в наличии ее достоинств, а не в отсутствии недостатков, тем не менее, чем меньше недостатков, тем лучше для читательского восприятия книги. А если учесть, что, как мне кажется, братья Стругацкие специально не делали окончательной редакции своих повестей (кроме, возможно, самых последних; дело в том, что они понимали, что при редактировании вся тонкая правка может совершенно непредсказуемо измениться, и потому оставляли ее именно на совести редакторов), то простое восстановление черновых вариантов текстов (которое так кропотливо и блистательно выполняет Светлана Бондаренко и другие людены) не гарантирует однозначно самого лучшего. Тексты Стругацких из-за этого нуждаются в редактировании, и мои оценки являются кроткими советами нынешним и будущим редакторам Стругацких. Если они признают мою правоту хотя бы в одном из десяти (ста, тысячи) случаев, значит, мой труд пропал не зря». Эта работа требует большого внимания при прочтении и желания понять доводы автора. А, чтобы вы хотели? Это именно исследование, а не просто перечисление отличий в разных изданиях произведения. |
Другие окололитературные темы > Павел Поляков. Жизнь и творчество > к сообщению |
![]() «Дело о пришельцах».Некоторые соображения о повести А. и Б. Стругацких «Отель « У погибшего альпиниста». Вот что пишет Павел об этой работе: Работа "Дело о пришельцах". Здесь будет пара слов, почему она появилась. Дело в том, что я взялся (возможно, опрометчиво) за работу по поиску вариантов текстов Стругацких, и за год раз 5-6 перечитал "Отель "У погибшего альпиниста". Начиная примерно с третьего перечитывания внезапно обнаружил, что складывается совершенно другая картина, отличная от возникшей после прочтения первого. Честно говоря, понятия не имею, хотели того Авторы или само получилось (хотя в принципе подобная мистификация в духе Стругацких), но свою субъективную версию повести я её буду публиковать. "И делайте со мной что хотите". В программу мероприятий ряда Интерпрессконов в Санкт-Петербурге входила Литературная студия, которую вели Алан Кубатиев и Станислав Логинов. Там разбирались и оценивались произведения молодых авторов. И Павел всегда принимал в них участие. И когда в 2016 г. семинар «Малеевка Интерпресскон 2016» стал по времени продолжением ИПК, то он принял в нём участие со свое работой «Дело о пришельцах». После этого его работа была опубликована в «Альманахе фантастики АСТРА НОВА An» №2 2016. Это издание международного литературного клуба «Astra Nova». И очень созвучно с фразой Павла о его « субъективной версией повести» звучат слова из этого альманаха, хотя они естественно относятся ко всем публикациям этого номера журнала: «Каким бы ни было наше дело – оно всегда правое! А левым оно кажется лишь нашему противнику – и то только потому, что он стоит к нам лицом. Ему наверняка кажется правым его собственное левое дело – но мы то знаем, что он ошибается». Читайте и глубоко осмысливаете произведения АБС и предлагайте свои версии, а возможно кто-нибудь из вас и согласится с версией Павла. |