Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя votrin на форуме (всего: 242 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Вижу только одну причину — время и деньги. Профессионалы, способные ее перевести, найдутся. А вот найдутся ли издатели, готовые заплатить достаточно приличные деньги переводчику, — это вопрос. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Легко находится в интернете: ![]() ![]() ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Я вообще-то в Англии живу. Могу зайти в книжный магазин и сфотографировать полку. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Англичане печатают по-разному, единого правила вообще нет. Это из той же серии, что и культурный упадок Европы, — так хочется верить, чтобы он был, а Россия по части корешков и вершков впереди планеты всей. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Туговато не с переводчиками (они есть, и прекрасные, в том числе молодые), а с желанием издательств выпускать классическую поэзию. "Водолей" выпускал отличные томики, но сейчас просто ни сил, ни денег не осталось. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() razrub, нет, к сожалению, только карта Сбербанка. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Друзья, только что Ольга, жена ЕВ, разместила просьбу о помощи на форуме "Века перевода". Дублирую здесь.
|
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению |
![]() Майклом Циско кто-нибудь занимается? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Повезло писателю. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() О новых людях, с крымским колоритом! Под это по нынешним временам и государственный грант получить можно. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Ничего. Клима — это даже не "пражская школа". Трудно найти что-то более неподходящее для рамки. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Клима — ни разу не РР. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Не имею понятия, но могу уточнить. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Negrash, это один из главных английских романов 20 века, бесспорная классика, а для России — одно из важнейших произведений о Гражданской войне. Для себя считаю, что это одно из двух основных "белых пятен", которые я стер. Другое — Джеймс Томсон, "Город страшной ночи". Ну, а Федора убедил я — и страшно благодарен ему за то, что он оказался убеждаемым. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() "Полиглоты" Уильяма Герхарди, кстати, выйдут вот-вот в "Кабинетном ученом". Там обо всем уже договорились. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Ну, Моррис все-таки для его уровня плоховато издавался — переведены три романа из девяти, некоторые ключевые ("Корни гор", "Дом Вульфингов") так и не сделаны. Я давно его пропагандирую, он великолепный писатель. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Ну, Морриса по-хорошему надо издавать все переведенное (а у Светланы Лихачевой, я знаю, Дом Вульфингов неизданный лежит в дополнение к Сверкающей равнине и Дивным островам). Не уверен, что это рамочное. |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]() Удивляться стоит. Потому что не Сесилию Ахерн человек переводит, знает, за что брался. |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]() А что страшного в хореях с ямбами? Бедный Саксон, судя по этому. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Это надо у Ладомира вызнать, кто переводчик, и спросить напрямую. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Я даже не знаю, кто переводчик. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() DSlava, ну отчего же, я даже слышал, что он переведен уже. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Просто это немножко Мистер Очевидность — судить по степени художественности и пр. Естественно, нужно прочитать и понять, пригоден ли данный автор для серии. Мне в юности, помнится, он нравился. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Правда? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Вильям Александров не переиздавался ("Планета МИФ" и прочее, там на хороший том потянет), а то, что издавалось, выходило в основном в Ташкенте. Но книги можно будет найти. Сына его Юрия — тоже. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению |
![]() Потрясающая все-таки страна Россия. Только там может найтись издатель, выпускающий прекрасные электронные книги и раздаривающий их всем желающим. Единственная его просьба — не продавать эти книги за деньги. И только в России его могут читатели за это осудить. Причем если бы продавал за деньги — тоже осудили бы. Такая уж психология. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению |
![]() Волчек сам выставил свои старые издания в сеть. Конкретно по Стенбоку он по моей просьбе специально слазил в подвал, вытащил из старого компьютера файл книги и выложил в сеть. Его отношение к тем, кто продает электронные издания, известно — "пусть горят в аду". |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вадимыч, на картинки-то я и не посмотрел ![]() Все верно. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Вадимыч, разница в British и English, которую в России многие не понимают. Хотя как раз аналогия с Россией очевидна: русский — национальность, россиянин — гражданство. То же в Великобритании: валлиец вполне себе британец, потому что у него британский паспорт. Но назовите его англичанином, и он станет возражать. Ну, а разговоры о чистокровности оставлю Дугину. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Чистокровных британцев не бывает, как и чистокровных россиян. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]()
Это magnum opus Льюиса — "теологическое фэнтези", как его называют, незавершенная трилогия о посмертных мытарствах двух британских солдат, убитых на Первой мировой и попадающих в дантианское чистилище, где им предстоит вход в город мертвых. Чудесная, ни на что не похожая вещь. Я собирался ее делать, когда еще было время на перевод прозы, Сергей Ильин, насколько я знаю, тоже примеривался. Но издателям нужны "Сорок оттенков серого". |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Apin74, а чего искать, все давно известно и намечено. Arcanum, я все-таки составитель того двухтомника Де Гельдероде. "Колдовские истории" целиком не вместились из-за объема. Это чистый weird, я очень сожалею, что не удалось протолкнуть их полностью, как и некоторые пьесы, их, стоящих, у него еще много. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() bvelvet, в смысле трудности, возможно, и так. Стилистически это абсолютно мой автор, как и Эйкман, который признавал влияние де ла Мара. В любом случае, его тексты — увлекательнейшее упражнение, и я бы с удовольствием им занялся (во всяком случае, сделать пару рассказов можно точно). Кстати, коллега Tsathogua завершает (или уже завершил) перевод All Hallows — рассказ, который я у де ла Мара особенно люблю. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() По британским законам произведение переходит в public domain спустя 70 лет со смерти автора, но в каждом случае лучше справляться отдельно. Спасибо на добром слове. Не теряю надежды издать эти романы, а переводы, наконец, отредактировать. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]()
Отсчитывайте 70 лет со смерти автора (то есть с 1956 года). |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Да, автор правовой, но дело даже не в этом — он практически не сделан, по-русски есть только несколько рассказов. А ведь у него и The Return надо переводить, и много чего еще. На очень хороший том наберется или два. То есть это солидные инвестиции, а ведь там еще раскручивать надо и пр. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Pavel Che, де ла Мар — один из последних великих английских писателей 20 века, который до сих пор по-русски не издавался. Еще один — Уиндем Льюис, но это другой разговор. Я уже лет пять пытаюсь пробить по издательствам книги и того, и другого, поэтому, как Вы понимаете, это для меня болезненная тема. Де ла Мар не выходит по-русски не потому, что нет людей, готовых его переводить. Просто нет интереса издательств, и это, увы, касается и других немейнстримных авторов, остающихся в тени. Однако отсутствие интереса издательств вовсе не означает, что нужно переводить де ла Мара, пользуясь переводами его текстов на польский, армянский, испанский и суахили. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() С польского вы не переводите, а перелагаете. Так и пишите — переложение с польского. Будьте честны с аудиторией. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]() Это не перевод. Это эрзац-перевод — сделанный либо с подстрочника, либо с другого языка. Такие переводы имеют право на существование, но необходимо сразу указывать, что перевод сделан с другого языка. Меня, кстати, привело в восторг замечание alex1970 насчет непонятого им автора — я, мол, действительно не понял ни аза и вообще с оригинала переводить не возьмусь. Читайте сквозь два слоя бумаги, дорогие читатели. |
Произведения, авторы, жанры > WEIRD или "интеллектуальные ужасы" > к сообщению |
![]()
Тогда не беритесь и выкладывать перевод, ладно? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Только что говорил с Евгением Владимировичем — ему уже сильно лучше, голос бодрый. Оля постоянно с ним. Передал ему ваши пожелания, и огромное спасибо от него всем, кто его поддерживает словами и делами.
Завтра-послезавтра буду в командировке, но на форум постараюсь заходить, так что если что-то срочное — пишите. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]()
Не знаю, живу не в России. Лучше на Сбер, могу кинуть номер счета. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() algy, реквизиты дам позже, когда Ольга вернется из больницы. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() А, понятно. Я думал, топик "Новости" открыт для всех. Кто хочет внести свою дополнительную лепту, высылайте деньги на мэйл Михаила Рахунова (mrakhunov@yahoo.com) через PayPal (там можно платить кредиткой без регистрации) или непосредственно Ольге (Olga Koltsova) через Western Union. Наверно, можно как-то через Сбербанк. Дайте знать, кому это удобно, я могу узнать у Ольги ее координаты. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Друзья, с позволения Ольги Кольцовой, жены Евгения Владимировича, сообщаю: В ночь с 7 на 8 октября Евгений Владимирович был госпитализирован с инсультом. Сейчас его состояние улучшается, левая нога уже может двигаться, он может разговаривать (но очень недолго). Если у кого-то есть возможность помочь финансово, загляните на наш форум "Век перевода", там есть детали, как можно помочь: http://forum.vekperevoda.com/viewtopic.ph... |
Издания, издательства, электронные книги > "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика > к сообщению |
![]()
Можно Ирину Волевич спросить, она в свое время отлично сделала барона Фенеста Агриппы д'Обинье. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению |
![]() Шил — это замечательно. |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]()
Гм. Понятно.
На сайте "Века перевода" указан мой мейл. Много раз просил его заменить на какой-то другой, потому что проверяю этот мейл не часто, к тому же идет много спама. Ваше письмо, видимо, просто пропустил. Витковскому можно написать здесь напрямую, как и советует другой участник, это будет сильно проще. |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]()
Это замечательная новость. Уилмот по-русски практически неизвестен, немногое входило в наш трехтомник "Семь веков английской поэзии". Одно время я серьезно к нему примеривался. А кто переводчик? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() ЖЖ сегодня висит по какой-то причине, никто не может войти. Позже должна открыться. |