Якуб Винярский/Jakub Winarski хвалит «бравурную постмодернистскую космическую оперу» российского писателя Олега Дивова «Лучший экипаж Солнечной» (Oleg Diwow “Najlepsza załoga Słoniecznogo”, тт. 1-2. Tłum. Eugeniusz Dębski. “Fabryka Słów”, 2007);
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski с удовольствием представляет читателям журнала дебютный роман американской писательницы польского происхождения Наоми Новик «Дракон Его Королевского Величества» (Naomi Novik “Smok Jego Królewskiej Mości”. Tłum. Paweł Kruk. “Rebis”, 2007);
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska высоко оценивает новую книгу украинских писателей Марины и Сергея Дяченко «Дикая энергия» (Marina I Siergiej Diaczenko “Dzika energia”. Tłum. Andrzej Sawicki. “Solaris”, 2007);
Павел Матушек/Paweł Matuszek листает «очень умную и неслыханно забавную» книжку-сказку немецкого писателя Вальтера Моэрса «13 ½ жизней капитана по имени Синий Медведь» (Walter Moers “13 и pół życia kapitana Niebieskiego Misia”. Tłum. Ryszard Wojnakowski. “słowo/obraz/terytoria”, 2007);
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska советует обратить внимание на «неоднозначную книгу (где многое читается между строк)» английского писателя Мэттью Скелтона «Восход Эндимиона» (Matthew Skelton “Endymion Spring”. Tłum. Jolanta Kozak. “Egmont”, 2007);
Якуб Винярский/Jakub Winarski хвалит сборник рассказов польской писательницы Майи Лидии Коссаковской «Узы крови» (Maja Lidia Kossakowska “Więźy krwi”. “Fabryka Słów”, 2007); «мы получили сборник, которым можно наслаждаться очень долго, а Коссаковская в очередной раз доказала, что она одна из наших самых блестящих и умных писательниц»;
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski сообщает о выходе из печати очередного романа из цикла о «Плоском мире» английского писателя Терри Пратчетта «Правда» (Terry Pratchett “Prawda”. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Prószyński I S-ka”, 2007);
Иоанна Коньчак/Joanna Kończak рецензирует роман канадского писателя P. Скотт Бэккера «Тысячекратная Mысль» (R. Scott Bakker “Myśl Tysiąckrotna”. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2007);
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska считает явственным поражением автора роман российского писателя Бориса Акунина «Фантастика» (Borys Akunin “Fantastyka”. Tłum. Jerzy Czech. “Świat Książki”, 2007);
Павел Матушек/Paweł Matuszek представляет читателям журнала эссе французского писателя Мишеля Уэльбека «Г.Ф. Лавкрафт. Против мира, против жизни» (Michel Houellebecq “H.P. Lovecraft. Przeciw światu, przeciw życiu” – это “H.P. Lovecraft: Contre le monde, contre la vie”, 1991. Tłum. Jacek Giszczak. “W.A.B.”, 2007) (стр. 65—68).
16. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak wypędzić szatana z fantastyki/Как изгнать сатану из фантастики”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz, пересказывая слух о том, что Министерство образования Польши собирается пересмотреть списки рекомендуемых для чтения школьников художественных литературных произведений на предмет изъятия из него фантастики, как в принципе вредной для молодых незрелых умов литературы, размышляет над тем, к чему это может привести. Ну, если вспомнить те же США, в которых уже изрядно проехались по известным книгам: в «Алисе в стране чудес» прославляется педофилия, в «Моби Дике» наносится оскорбление китам, «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Гекльберри Финна» — насквозь расистские книги, Фолкнер – певец рабовладельческого Юга, -- то, действительно, становится страшно (стр. 77).
17. И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Polityczka i literaturka/Политичка и литературка” пишет о том, что вот раньше фантастика, что западная, что, так сказать, восточноевропейская, была в той или иной мере политической. Нынешняя же фантастика боится политики, как черт ладана, и если политические мотивы появляются, то «в земкевичевской традиции впадения в морализаторство, тривиализации проблемы или акцентировании неких отдельных программных пунктов, очищенных от политического контекста – консерваторы пишут о том, как смелые воины прорубают себе дорогу к справедливости, а либералы с маниакальным упрямством громят тоталитаризм». Отстраниться от чего-то – это нормально, беда в том, что такое отстранение оставило после себя пустоту, ничего не пришло на смену отстраненному…(стр. 78).
18. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находится книга “Zalatwiaczka” Милены Вуйтович, “Czerwona gorączka” Анджея Пилипюка, “Klucz do Apokalipsy” Марцина Вольского, “Gwiazdoźbiór Kata” Рафала Дембского (стр. 79).
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski обращает внимание читателей журнала на научно-популярную книгу известного британского популяризатора науки Майкла Хэнлона «Наука и выдумка в “Автостопом через Галактику”» (Michael Hanlon «Nauka I fikcja w “Autostopem przez Gałaktykę”. Tłum. Jacek Bieroń. “Zysk I S-ka”, 2007);
Пшемыслав Романьский/Przemysław Romański сообщает об издании свежего horror-а американского писателя Стивена Кинга «Мобильник» (Stephen King “Komórka”. Tłum. Zbigniew A. Królicki. “Albatros”, 2007);
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz весьма невысоко оценивает роман американских писателей Дэвида Вебера и Стива Уайта «На мертвой земле» (David Weber, Steve White “W martwym terenie” – это “In Death Ground”, 1997. “Rebis”, 2006); это роман для нишевого читателя, которому ничего кроме стрелялок не нужно, написанный ради заработка;
Якуб Винярский/Jakub Winarski с удовольствием представляет читателям журнала сборник рассказов с главным героем шляхтичем Яцеком Дыдыньским польского писателя Яцека Комуды «Черная сабля» (Jacek Komuda “Czarna szabla”. “Fabryka Słów”, 2007);
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska в общем хвалит очередной роман из цикла «Дозоры» российского писателя Сергея Лукьяненко «Сумеречный дозор» (Siergiej Łukjanienko “Patrol Zmroku”. Tłum. Ewa Skórska. “MAG”, 2007) – это «неглупая история развлекательного характера, хоть и не без недостатков: описана горсточка сермяжных действий магии и тот факт, что герой слишком уж часто дает волю чувствам, в результате чего читатели могут почувствовать себя оглушенными восклицательными знаками»;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska называет дебютный роман польской писательницы Александры Януш «Дом восходящего солнца» (Aleksandra Janusz “Dom Wschodziącego Słońca”. “Runa”, 2006) «интересным слепком различных влияний, клише, мифологий и поп-культурных аллюзий <…> можно найти сюжетные элементы, коррелирующие с RPG, аниме, комиксом, фильмами о супергероях и американских подростках, и все это приправлено шаманизмом, греческой мифологией и киберпанком… Результат интересный, но не сенсационный»;
Войцех Хмеляж/Wojciech Chmielarz находит не удавшимся роман польского писателя Бартоша Грыковского «Пятый ангел» (Bartosz Grykowski “Piąty Anioł”. “superNOWA”, 2007); несмотря на явное подобие, эта книга все же не «Имя Розы», а Грыковский не Умберто Эко;
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz хвалит действительно замечательный авторский сборник короткой прозы американского писателя Джорджа Р.Р. Мартина «Ретроспектива», т. 1 (George R.R. Martin “Retrospektywa”, t. 1. “Zysk I S-ka”, 2007);
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska привлекает внимание читателей журнала к роману американского писателя Джо Холдемана «Вечная война» (Joe Haldeman “Wieczna wojna”. Tłum. Zbigniew A. Królicki. “Solaris”, 2007); «многие читатели помнят эту историю благодаря комиксу авторства МАРВАНО и Холдемана, а теперь подворачивается оказия прочитать литературный “исходник” и стоит ею воспользоваться»;
Павел Матушек/Paweł Matuszek листает книги сербского писателя Милорада Павича «Семь главных грехов» и «Другое тело» (Milorad Pawić “Siedem grzechów głównych”; “Drugie ciało”. Tłum. Danuta Cirilić-Straszyńska. “tCHu”, 2007); «в обеих книгах Павич демонстрирует замечательную эрудицию, необыкновенную фантазию и фантастический стиль» (стр. 66–68).
16. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak nię zrobić listonosza/Как не сделаться почтальоном”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz обыгрывает американское сленговое (или близкое к сленговому) выражение – going postal. Так говорят про человека, который вдруг ни с того ни с сего хватает оружие и начинает стрелять во всех, кто ему попадается на дороге. При чем здесь почтальон – никто уже и знать не знает. Ну так вот — времена сейчас такие, что того и гляди станешь этим самым почтальоном. И что надо делать (и чего не делать), чтобы им не стать? (стр. 77).
17. И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Wielkie spiracenie/Великое опиратение” пытается разобраться с тем, что представляет собой пиратство (нелегальное скачивание и просмотр фильмов, пользование неавторизованными компьютерными программами, опять же дармовое скачивание музыки и т.д.) и как с ним бороться. Или точнее – стоит ли с ним бороться? Ибо даже при победе запрещающей стороны найдется выход – ее алчность обязательно уравновесится скаредностью другой стороны (стр. 78).
18. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находится книга “Lux perpetua” Анджея Сапковского, а из книг российских авторов “Fantastyka” Бориса Акунина (стр. 79).
Якуб Винярский/Jakub Winiarski хвалит сборник рассказов четырех авторов, членов Клуба фантастики “Abyna” Ярослава Слоня, Януша Богуцкого, Иоанны Щепяньской, Магдалены Колодзейчак «Нет ничего лучше, чем счастье» (Jarosław F. Słoń, Joanna Szczepańska, Magdalena Kołodziejczak “Nie ma to jak szczęście. Zbiór opowiadań”. “Abyna Print Partners”, 2006) – это удачный дебют (ну или почти дебют);
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska знакомит читателей журнала со сборником рассказов и повестей польского писателя Ромуальда Павляка «Волчья кровь, драконий огонь» (Romuald Pawlak “Wilcza krew, smoczy ogień”. “Fabryka Słów”, 2006); «к достоинствам сборника относятся: атмосфера, оригинальные помыслы и исторические подробности»;
Якуб Винярский/Jakub Winarski опять же хвалит сборник рассказов польского писателя Яцека Соботы «Падаль» (Jacek Sobota “Padlina”. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2006)); «в этом сборнике сон смешивается с явью, усталость с ужасом, а остатки уважения с огромными пластами ненависти. Это сборник, в котором атмосфера не столько чандлеровская (хоть Мастера тут тоже очень много), сколько, по утверждению автора, нормальная, реалистическая. То есть как бы, используя всякие писательские штучки, Собота хотел пронести в свою прозу саму жизнь…»;
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska считает, что при всей его схематичности и вторичности роман польского писателя Рафала Дембского «Черный Пергамент» (Rafał Dębski “Czarny Pergamin” “Fabryka Słów”, 2006) все же не лишен достоинств, к которым относятся задорный стиль и динамичный сюжет;
Иоанна Коньчак /Joanna Kończak «препарирует» антологию из рассказов 12 польских авторов «Книга драконов» (“Księga smoków”. “Runa”, 2006); «это коварные юморески, меланхоличные сказки, посмодернистские шутки, стимпанковые гибриды и приключенческие истории. (…) Большинство рассказов – не более чем демонстрация высокого писательского мастерства и приглашение к ничему не обязывающему развлечению. И оценку сборника следовало бы поставить не больно-то и высокую, если бы не рассказ Вита Шостака“Raport z nawiedzionego miasta”…»;
Павел Матушек/Paweł Matuszek советует читателям журнала обратить внимание на новейшую книгу польского писателя Лукаша Орбитовского «Теряю тепло» (Lukasz Orbitowski “Tracę cieplo”. “Wydawnictwo Literackie”, 2007), которую сам автор называет «тотальным романом», хотя это шкатулочного строения сборник из трех историй о приключениях весьма интересных героев – Кубы и Конрада, обладающих странным даром: они, случается, видят некую удивительную озерную страну, внедряющуюся в наш мир и приносящую в нее различные сверхъестественные существа;
Анна Студнярек/Anna Studniarek знакомит читателей журнала с новым изданием знаменитого романа американского писателя Фрэнка Герберта «Дюна» (Frank Herbert “Diuna”. Tłum. Marek Marszał. “Rebis”, 2007); это тщательно отредактированный перевод (хотя кое-какие языковые неточности остались), твердый переплет, обложка и иллюстрации ВОЙЦЕХА СЮДМАКА;
Павел Матушек/Paweł Matuszek представляет читателям журнала сборник рассказов российского писателя Виктора Пелевина «”Омон Ра” и другие рассказы» (Wiktor Pielewin “Omon Ra I inne opowieści”. Tłum. Ewa Rojewska-Olejarczuk. “W.A.B.”, 2007); это шестая изданная в Польше книга писателя – сборник ранних его произведений (стр. 66–68).
15. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak zastrzelić robota/Как застрелить робота”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz размышляет над проблемами, которые несет быстро продвигающаяся милитаризация роботов (стр. 77).
16. И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Demokracja jako bezkrólewie/Демократия как бескоролевье” рассматривает с разных сторон возможности, предоставляемые т.н. «электронным голосованием» и сопутствующие ему проблемы (стр. 78).
17. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Więzy krwi” Майи Лидии Коссаковской, “Wyjscie z cienia” Януша Зайделя, , “Lux perpetua” Анджея Сапковского, “Wieszać każdy może” и “Czarownik Iwanow”, Анджея Пилипюка, а из книг российских писателей – “Patrol Zmroku” Сергея Лукьяненко и “Najlepsza zaloga” Олега Дивова(стр. 79).
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska обращает внимание читателей журнала на роман польской писательницы Ольги Токарчук «Анна Ин в гробницах мира» (Olga Tokarczuk “Anna In w grobowcach świata”. “Znak”, 2006); – это «польский вклад в проект “Мифы”. Писательница разыскивала различные элементы мифа об Инанне, чтобы слепить из них стройную историю. (…) Содержание книги — это почти точная запись шумерского мифа, осовремененного благодаря размещению сюжета в сюрреалистическом будущем. Поэтому ни время, ни гаджеты не имеют здесь значения. (…) И все это погружено в фантасмагорическое зрелище, которое у многих критиков ассоциируется с киберпанком»;
Якуб Винярский/Jakub Winiarski хвалит сборник эссе польского журналиста, переводчика, редактора и политика (и бывшего главного редактора нашего журнала) Леха Енчмыка «Три конца истории, или Новое Средневековье» (Lech Jęczmyk “Trzy końce historii, czyli Nowe Średnowiecze”. “Zysk I S-ka”, 2006); большинство из этих эссе печатались в нашем журнале;
Ежи Жимовский/Jerzy Rzymowski считает удачным роман канадского писателя Йена Кэмерона Эсслемонта «Ночь ножей» (Ian Cameron Esslemont “Noc noży”. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2007), действие которого разворачивается в мире «Малазанской Книги Павших» Стивена Эриксона (надо сказать, что это не фанфик,а именно самостоятельный роман, написанный с согласия Эриксона);
Мацей Паровский/Macej Parowski представляет читателям журнала справочник польского журналиста Бартломея Пашилька «Словарь кино «ужасов» (Bartłomiej Paszylk “Leksykon filmowego horroru”. “Michałów Grabina”, 2006);
Ежи Стахович/Jerzy Stachowicz считает весьма интересным новый роман польского писателя Анджея Зимняка «Белый рой» (Andrzej Zimniak “Biały Rój”. “Wydawnictwo Literackie”, 2007), это твердая научная фантастика с отнесениями к современным проблемам (начиная с этики научных исследований и заканчивая проблемами этнических меньшинств) и неожиданными поворотами сюжета;
Якуб Винярский/Jakub Winarski хвалит вольное продолжение романа «Злой берег» польского писателя Петра Патыкевича – роман «Выродок» (Piotr Patykiewicz “Odmieniec”. “superNOWA”, 2006); «в этом романе Патыкевич использовал все свои писательские козыри. И это хорошо, потому что вышла в свет проза, с одной стороны острая, хищная, показывающая нечеловеческие позиции героев, а с другой – наполненная жизнью, юмором и теплом»;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska считает удачным замысел ирландского писателя Йона Колфера объединить Оливера Твиста с киберпанком в романе «Супернатуралист» (Eoin Colfer “Nadnaturalista”. Tłum. Dominika Cieśla-Szymańska. “W.A.B.”, 2007), хоть и считает его перенасыщенным мелочами при весьма неправдоподобных поворотах сюжета;
Павел Матушек/Paweł Matuszek советует читателям журнала обратить внимание на научно-популярную книгу профессора антропологии Майкла Харнера «Путь шамана» (Michael Harner “Droga szamana”. Tłum. Dagmara Chojnacka. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2006);
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska считает, что роман американской писательницы Кейт Вильгельм «Где раньше пела птица» (Kate Wilhelm “Gdzie dawniej śpiewał ptak” – это “Where Late the Sweet Birds Sang”, 1976. Tłum. Jolanta Kozak. “Solaris”, 2007) (кстати, лауреат премий “Хьюго”, “Локус”, “Юпитер”) – неувядающая классика. И таки-да, это переиздание – впервые роман в этом же переводе был издан в 1981 году (изд. “Czytelnik”, серия “С космонавтом”);
Павел Матушек/Paweł Matuszek рассказывает много интересного о романе японского писателя Харуки Мураками «Кафка на море» (Huruki Murakami “Kafka and morzem”. Tłum. Anna Zielińska-Elliot. “Muza”, 2007) (стр. 66–68).
16. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak prześladować naukowców I arzesztować dr. Moreau/Как преследовать ученых и арестовать доктора Моро”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz весьма неохотно признает правоту братьев Стругацких, которые еще в конце 70-х годов прошлого века в повести «Жук в муравейнике» предполагали, что рано или поздно на Земле закончатся проблемы чисто политического характера и основную опасность для жизни на планете станет представлять неконтролируемое развитие науки. Потребуется поэтому специальная служба, препятствующая поведению исследований, способных принести жуткие результаты. Стругацкие дали этой организации название «Комкон 2», что у польского (по крайней мере) читателя неизбежно ассоциировалось с КГБ. Но правы, ох правы были братья Стругацкие, именно эта мысль напрашивается, когда читаешь о возможности создания гибридных существ из людей и животных… Э-э, для научных, разумеется, целей (стр. 77).
И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Diabeł I cudowność świata/Дьявол и чудесность мира” утверждает, что мы живем в переходной эпохе, когда магическая действительность затаилась где-то в подполье и дожидается возможности возвращения, а уж когда таковой дождется, вернется с такой силой, что у нас зубы повылетают (стр. 78).
17. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Więzy krwi” Майи Лидии Коссаковской, “Biały rój” Анджея Зимняка, “Renegat” Магдалены Козак, “Lux perpetua”, “Boży bojownicy” и “Narrenturm” Анджея Сапковского, “Kłamca 2: Bóg marnotrawny” Якуба Цьвека, “Wieszać każdy może” и “Czarownik Iwanow”, Анджея Пилипюка, “Łowcy dush” Яцека Пекары, а из книг российских писателей – “Patrol Zmroku” Сергея Лукьяненко (стр. 79).
Иоанна Коньчак/Joanna Kończak рассказывает о новом издании знаменитого романа американского писателя Роджера Желязны «Властелин сввета» (Roger Zelazny “Pan Światła”. Tłum. Piotr Cholewa. “ISA”, 2006); «это умное, но герметичное развлечение»;
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska сообщает о выходе из печати романа американского писателя Клайва Баркера «Таинство» (Clive Barker “Sacrament”. Tłum. Robert P. Lipski. “MAG”, 2006) – это «великолепная книга, хоть и трудно перевариваемая, главное, однако, то, что автор позволяет читателям делать собственные выводы и не пытается играть роль ментора»;
Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk представляет читателям журнала сборник horror-рассказов знаменитого французского писателя Александра Дюма «Истории о привидениях» (Aleksandr Dumas “Opowieści o duchach”. Tłum. Snanisław Kukliński. “Jirafa Roja”, 2007); вообще-то все рассказы (кроме рассказа о вампире) уже печатались в Польше в сборнике “Biesiada widm”;
Иоанна Кулаковская/Joanna Kułakowska считает неплохим развлечением чтение романа американского писателя Эрика Флинта «1632» (Eric Flint “1632”. Tłum. Barbara Giecold I Michał Bochenek. “ISA”, 2006), но предупреждает, что текст переполнен нахальной пропагандой и пафосом идеализирования видения Америки;
Агнешка Хаска/Agnieszka Haska считает роман австралийского писателя Гарта Никса «Унылый Вторник» (Garth Nix “Ponury Wtorek”. Tłum. Małgorzata Hesko-Kolodzińska. “Wydawnictwo Literackie”, 2006) (а это второй роман семитомника) не менее нудным и раздражающим, чем первый;
Павел Дептух/Paweł Deptuch с удовольствием представляет читателям сборник рассказов американского писателя Эдгара Аллана По «Таинственные и безумные истории» (Edgar Allan Poe “Opowieści tajemnicze I szalone”. “Nasza Księgarnia”, 2006), великолепно иллюстрированный КРИСОМ ГРИМЛИ;
Якуб Винярский/Jakub Winarski считает, что в случае романа польской писательницы Милены Вуйтович «Врата» (Milena Wójtowicz “Wrota”. “Fabryka Słów”, 2006) «мы имеем дело со сказкой для взрослых, кажущейся слишком инфантильной»;
Павел Матушек/Paweł Matuszek очень осторожно представляет читателям журнала книгу британского оккультиста и писателя Фила Хайна «Псевдономикон» (Phil Hine “Pseudonomicon”. Tłum. Dariusz Misuna. “Okultura”, 2006); «для кого-то это совершенный курьëз, а для кого-то чрезвычайно полезная книга»;
Мацей Паровский/Maciej Parowski тщательно анализирует роман польского писателя Томаша Пëнтака «Благословенный век» (Tomasz Piątek “Błogosławiony wiek”. “Państwowy Instytut Wydawniczy”, 2006); «странный это и замечательный роман, каких до сих пор не было…»;\
и снова Павел Матушек/Paweł Matuszek рассказывает много интересного о сборнике рассказов американского писателя Джона Коннолли «Ноктюрны» (John Connolly “Nokturny”. Tłum. Violetta Dobosz. “C&T”, 2006) (стр. 66–68).
15. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Jak się bawić/Как играть”, в которой Ярослав Гжендович/Jarosław Grzędowicz размышляет над тем, почему современные люди готовы играть в разные игры до самой старости (а то и до смерти), хотя раньше прекращали заниматься чем-то подобным где-то в 16-летнем возрасте (стр. 77).
16. И в этой же рубрике “Felieton” Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski в статье “Krajobraz po Dukaju/Пейзаж после Дукая” возвращается к статье Дукая с некоторыми комментариями (стр. 78).
17. В списках бестселлеров за декабрь 2006 года из книг польских авторов находятся книги “Renegat” Магдалены Козак, “Lux perpetua”, “Boży bojownicy” и “Narrenturm” Анджея Сапковского, “Kłamca 2: Bóg marnotrawny” Якуба Цьвека, “Wieszać każdy może” и “Czarownik Iwanow”, Анджея Пилипюка, “Łowcy dush” Яцека Пекары (стр. 79).
18. В рубрике «Присланные книги» перечислены 15 наименований. Интересен разброс по издательствам: “Egmont” – 1; “Noir Sur Blanc” – 1; “superNOWA” – 1; “W.A.B.” – 2, “Zysk I S-ka” – 4, “MAG” – 3; “Muza” – 1; “Rebis” – 2.