Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 14 января 12:00

16. В рубрике «Рецензии»:

Михал Цетнаровский объединяет под заголовком «Новая странность» (вспомним о New Weird) критический обзор трех книг польских авторов.

«Первой польской книгой NW (с точки зрения тотального разрыва шаблонов) следует считать “Inne pieśni” Яцека Дукая, выдающуюся саму по себе. Также нестереотипную “Точку Омеги” Михала Протасюка, несмотря на NW-овские отсылки (место действия – фантастический город, “магия” детерминизма), не удастся поставить на одну лишь полку. “Zadrza” Кшиштофа Пискорского ближе к стимпанку. Самым последним примером польской «новой странности» можно счесть прошлогодние книги: роман Анны Каньтох “Долунные” (Anna Kańtoch “Przedksiężycowi”. “Fabryka Słów”, 2009) и сборник рассказов Рафала В. Оркана “Головой в стену” (Rafał W. Orkan “Głową w mur”. “Fabryka Słów”, 2009).

Обе книги рассказывают о персонажах, запутавшихся в переросшей их возможности восприятия реальности города мира, магия (также неназванная таковой – в романе Каньтох) сочетается в них с различными механизмами в эстетике XIX века. Кроме людей в книгах действуют мутанты, големы, техномаги . <…> Творение Анны Каньтох гораздо оригинальнее. С одной стороны, у нас есть лестница остающихся в прошлом миров, по которой мы можем путешествовать, а с другой, есть сторонний наблюдатель, чужак в чужой стране, неоземной астронавт (!). который был единственным, кто выжил приземлившись в новом мире. Такое расположение сюжетных фрагментов и «загадка мира» — ярчайшая точка текста и магнит, притягивающий к сюжету. К сожалению, по мере продвижения по сюжету притягательность таинственности ослабевает, декорации выгорают, приключения героев теряют динамику… <…> Наиболее «ньювирдовским» -- в точном смысле этого понятия -- является ”Третий мир” Мацея Гузека (Maciej Guzek “Trzeci świat”. “Runa”).

Написанная в форме репортажа из Неверленда (!), книга не имеет ничего общего с образцовой эстетикой NW, но именно здесь сосредоточены постулаты. <…> Текст написан с железным осознанием выбранной условности и в то же время великолепно ее превосходит»;


Бартломей Пашильк приветствует первое польское книжное издание (до него было только журнальное) классического романа великого американского писателя Рэя Брэдбери «Что-то страшное грядет» (Ray Bradbury “Jakiś potwór tu nachodzi”. Tłum. Paulina Braiter-Ziemkiewicz. “vis-à[vis/Etuda”, 2009); «Брэдбери блестяще показывает, что в глубине души мы все дети. С первых страниц мы понимаем, что в городке происходит что-то нехорошее, но автор не спешит показывать читателю, кто или что такое заглавное чудовище. Можно было бы возразить, что это сам Человек в картинках, с которым мы встречаемся относительно быстро, но на самом деле речь идет скорее о характере того, что представляет собой весь парк развлечений: место, которое может дать каждому посетителю то, что он хочет больше всего, но взамен берет их душу, человечность или, если не использовать возвышенных слов, просто наслаждение жизнью. Этот роман Брэдбери часто называют рассчитанным на юных читателей. Сверстники Уилла и Джима, вероятно, сделают некоторые обнадеживающие выводы о взрослой жизни, ответственности и дружбе. Однако не меньшую ценность имеет “Что-то страшное...” для взрослых поклонников автора. Он показывает, что независимо от возраста наши мечты остаются практически неизменными, разве что если мы когда-то мечтали повзрослеть, то спустя годы будем мечтать о возвращении детство. Самое главное, что эта книга заставляет нас осознать, что если мы действительно этого захотим, молодость останется с нами навсегда»;

Агата Краевская в общем хвалит антологию рассказов «ужасов» польских авторов «Город 1» (“City 1”. Antologia polskich opowiadań grozy. “Forma”/”OFFicyna”, 2009); «Из двадцати двух мастерски написанных рассказов вырисовывается пессимистичная и довольно жуткая картина города, где человек всегда безнадежно одинок. Сильная, последовательная коллекция историй, показывающая ужас города, скрытый под кожей реальности. Наименее впечатляющими являются те тексты, авторы которых решили напрямую обратиться к сверхъестественным силам, такие как “Симулякры”, “Закрой все двери” или “Встреча через годы”. Не потому, что они плохие. Только потому, что их затмевают такие перлы, как “Легкие в огне” (безусловно лучший рассказ в этом сборнике), “Зараженные страхом’ или ‘Всеобщая пауза”. Здесь реальность и безумие неотличимы, и ужас не исходит из невероятных явлений, а из того, о чем мы можем прочитать в ежедневной газете»;


она же, Агата Краевская, восхищается романом шведского писателя Юна Айвиде Линдквиста «Человеческая гавань» (John Ajvide Lindqvist “Ludzka przystań”. Tłum. Elżbieta Frątczak-Novotny. “Amber”, 2010); «Море замерзло вокруг небольшого шведского острова. Прекрасная солнечная зима побуждает Андерса, его жену и дочь отправиться в давно запланированную лыжную поездку к близлежащему маяку, куда иначе можно добраться только по морю. Поездка получается великолепной. До того момента, когда девушка исчезает. Вам кажется, что это уже было? Может быть, даже так. Однако в этом романе Юн Линдквист проявляет чутье опытного блюзмена, взяв простой, известный мотив и воплотив его с виртуозным размахом. Поначалу, как в калейдоскопе, он позволяет нам увидеть события из прошлого острова. Картинки кажутся бессмысленными, как и воспоминания персонажей, которые появляются позже в правилах или историях, которые они рассказывают. Однако на этом маленьком острове все взаимосвязано, все имеет свою подкожную жизнь. Смыслы прячутся под поверхностью событий, как морская вода подземными потоками проникает в колодцы жителей. Это нормально, что в таком маленьком сообществе все знают друг о друге всё, но есть ли что-то скрытое в темах, о которых они молчат? Странная пластическая операция местной знаменитости — всего лишь ее прихоть? Или, или...? Автор заставляет читателя искать разгадки, скрытые смыслы, пытаться разгадать загадку – он играет с ним, водит его за нос. Он смешивает народные поверья и легенды с сегодняшней действительностью героев, пока читатель не сбивает сам себя с пути. Во все это дополнительную путаницу вносит характер главного героя — человека, разрушенного алкоголем, разбитого, наполненного отчаянием, эмоционально качающегося от апатии до внезапных попыток каких-либо действий. Наблюдая за событиями его глазами, мы никогда не можем быть уверены, что реально, а что — всего лишь его галлюцинации. В то же время именно через него Линдквист знакомит нас с миром глубочайших человеческих страхов и эмоций, с миром чувств и мыслей, из которого нет выхода. Он раскрывает нам наши собственные, повседневные бессознательные механизмы построения реальности, манипулирования воспоминаниями и размытия образа реальности. В то же время он проносит в этот странный мир лучи тепла и нормальности, делая его еще более реальным»;

Якуб Винярский советует обратить внимание на книгу польского литературоведа Павла Цецьвежа «Сыновья Каина, дочери Лилит…» (Paweł Ciećwierz “Synowie Kaina, córy Lilith… Rzecz o wampirach w fantasy”. „Fantasmagoricon”, Warszawa, 2009); «Через несколько лет после издания монументального труда Марии Янион “Вампир” Павел Цецьвеж публикует превосходное эссе “Сыновья Каина, дочери Лилит…” с одной-единственной целью: показать, что вампирская фантастика выстраивает смысловой мост между мифами и постмодернистским сознанием… <…> И это эссе не было бы таким интересным и увлекательным, если бы не совершенно определенная мысль, которую можно извлечь из него, если внимательно присмотреться: сегодня, нравится нам это или нет, мы все подобны тем легендарным вампирам. “В поисках душевных, чувственных и эмоциональных впечатлений”, -- пишет автор, -- современный участник культуры проходит через (...) ночные странствия вампира, каждый сознательный опыт которого отдан в руки благодати упорядоченного и разумного мира”. Интересно, сколько людей найдет себя в таком описании?»;


Ежи Жимовский хвалит книгу американской писательница Кэтрин Валенте «Сказки сироты» (Catherinne M. Valente “Opowieści sieroty”. T. 1 i 2.Tłum. Maria Gębicka-Grąc. “MAG”, 2009); это «совершенно восхитительная, прекраснейшая сказка, написанная в наши дни. В дворцовом саду султана прячется девочка, на веках которой мельчайшим почерком вытатуированы необыкновенные истории. Опасаясь, что она злой дух, обитатели дворца держатся от нее подальше, за исключением сына правителя, который набирается смелости и заводит разговор. В благодарность за его доброту девочка рассказывает ему истории об удивительных существах, записанные вокруг ее глаз. Ночь за ночью разворачиваются захватывающие истории о правителях и Звездах, ведьмах и волшебных существах, колдунах и оборотнях, экзотических городах и их еще более странных обитателях. А когда все истории исчерпаются... что произойдет? <…> Это одно из тех чрезвычайно редких произведений, которые читатель подсознательно начинает дозировать, чтобы наслаждаться небольшими порциями, как глотками наилучшего напитка. <…> Тем более, что “Сказки…” имеют чрезвычайно запутанную коробчатую структуру, в которой одна история скрывает другую, а те в свою очередь содержат еще больше. Истории героев переплетаются, взаимопроникают и дополняют друг друга при удивительных обстоятельствах. Благодаря смене повествователей мы можем наблюдать за событиями с разных точек зрения, шаг за шагом узнавать предыдущую и дальнейшую судьбу персонажей. Однако вход в этот лабиринт требует определенной внимательности при чтении и сосредоточенности на деталях. Кэтрин Валенте создала сказку, не привязанную к одному культурному кругу, взяв мотивы из историй со всего мира. “Тысяча и одна ночь”, легенды всей Европы, индийские верования, сказания Дальнего Востока, греческие мифы, индийский эпос “Рамаяна” — вот источники, составляющие море рассказов, содержащееся в двух томах: “Под покровом ночи” и “В городах монет и пряностей”. Писательница преобразовала сюжетные нити, архетипических персонажей и известных на протяжении веков мифических существ со всей символикой, стоящей за ними, так, что они обрели совершенно новое значение. В результате, без преувеличения, создается один из самых красивых, самых удивительных сборников сказок в истории литературы, заслуженно удостоенный престижной ‘Мифопоэтической премии” в 2008 году»;


Рафал Сливяк считает удавшимся роман американского писателя Грега Бира «Дети Дарвина» (Greg Bear “Dzieci Darwina”. “Solaris”, 2009); «Современная наука, увязшая в большом бизнесе и политике, утратила свою первоначальную функцию – поиск истины о мире. Этот тезис стал основой романа Грега Бира, являющегося продолжением превосходного “Радио Дарвина”. Там автор описал рождение поколения детей с физиологией и когнитивными способностями, отличными от их родителей. Теперь он показывает травлю, которую испытывают “дети вируса” со стороны общества, напуганного их “инаковостью”. Отобранные у родителей, запертые в лагерях, подвергаемые “лечению”, призванному заставить их отказаться от своих возможностей и адаптироваться к жизни в “старом” обществе. Некоторые родители, немногочисленные ученые и политики борются за освобождение детей и их принятие обществом. Прочная научная основа – одно из многих достоинств романа Бира. Мы также найдем напряженное действие, отличное изображение межличностных отношений, размышления о современных моральных дилеммах и интригующую метафизическую сюжетную нить. Автор дозирует все эти ингредиенты в идеальных пропорциях, подавая пример того, что и сегодня можно писать далекую от банальности, проблематичную, реалистичную научную фантастику, задавая важные вопросы о человеке и цивилизации. Научная фантастика с гуманистическим посылом, который в данном случае является призывом принять не только то, насколько наши дети отличаются от нас, но и отличия других людей, или, шире, живых существ, населяющих нашу планету»;


Войцех Хмеляж находит достаточно интересным роман американского писателя Брента Уикса «Путь тени» (Brent Weeks “Droga Cienia”. Tłum. Małgorzata Strzelec. “MAG”, 2009); «Это первая часть фантастической трилогии “Ночной ангел”. Главный герой по принципу “c нуля до героя” превращается из мальчика из трущоб в лучшего убийцу в мире. Сюжет прост, как конструкция цепа. У нас есть бедная страна, на которую напала злая сила во главе с темным Императором, хотя неизвестно, почему эта сила злая, а Император темный. Плюс магия, прекрасные чувства и несколько хорошо показанных второстепенных персонажей. Роман написан качественно, хотя действие в некоторых моментах излишне затянуто, а скачок между детством и зрелостью главного героя слишком резок. Однако, что бросается в глаза, так это совершенно нереалистичные описания боев и поединков (даже с учетом магических способностей персонажей) и отсутствие оригинальности в создании мира, представляющего собой типичную квазисредневековую страну, где царит мягкий феодализм. Любители фэнтези, однако, будут довольны. Тут есть все, что они могут ожидать от такой позиции. Ценность книги увеличивается за счет последних ста страниц и описания кровавой бойни, которой не постыдился бы сам Тарантино. Кроме того, в финале есть несколько неожиданных поворотов, из-за которых стоит прочитать второй том, чтобы попросту посмотреть, что будет дальше»;


Он же, Войцех Хмеляж, представляет читателям журнала энциклопедию американских авторов Марии Вильхельм и Дирка Мэтисона «”Аватар” Джеймса Камерона. Секретный отчет о мире Пандоры» (Maria Wilhelm, Dirk Mathison “Avatar Jamesa Camerona. Tajny raport o świecie Pandory”. Tlum. Agnieszka Kabala, Agata Kowalczyk, Cezary Murawski. „Amber”, 2010); в энциклопедию включены «главы, посвященные астрономии и геологии Пандоры, физиологии и культуре на'ви (народа, живущего на Пандоре), фауне и флоре луны, а также земным технологиям, включая технологии космических путешествий. При написании этой книги авторы воспользовались помощью ученых, специализирующихся, в частности, в музыковедении, ботанике, лингвистике (лингвист Пол Фроммер надеется, что язык на'ви станет вторым клингонским языком). Стоит отметить, что они также приложили руку к созданию самого фильма. Джеймс Кэмерон хочет, чтобы Пандора была не просто еще одной надуманной страной, где может случиться что угодно, а логически построенным миром, подчиняющимся законам науки. Авторы доходчиво объясняют, почему Пандора выглядит именно так, какие законы ею управляют, чем ее атмосфера отличается от атмосферы Земли и какое влияние она оказывает не только на людей, но и на местную фауну, флору и геологическое строение земли. Джеймс Кэмерон и его коллеги, основываясь на нескольких физических, геологических и химических предположениях, построили сложную, впечатляющую паранаучную структуру, которой является Пандора. Ничего не было оставлено на волю случая, все логично и имеет причину»;

Иоанна Кулаковская продолжает следить за публикацией романов американской писательницы Шарлин Харрис «У мертвецов в Далласе» (Charlaine Harris “U martwych w Dallas”. Tłum. Ewa Wojtczak. “MAG”, 2009); «Основной сюжет романа — поездка Сьюки и Билла в Даллас. При посредничестве Эрика телепатку нанимает местное сообщество нежити, которое ищет себе подобных. Вопреки общему мнению об американских блондинках Сьюки оказывается хорошим детективом и интересно развивается как персонаж. В книге происходит много всего. Героиню то и дело кто-то подстерегает, пытается ее похитить, убить или хотя бы поприставать к ней, а помимо вампиров мы встречаем настоящий зверинец странных существ. Словом, приятное чтение, полное пикантных подробностей. Привлекательно, особенно для фанатов серии»;


Ежи Жимовский сообщает о появлении на книжном рынке романа канадского писателя Йана Кэмерона Эсслемонта «Возвращение Багровой гвардии» (Ian Cameron Esslemont “Powrót Karmazynowej Gwardii”, t. 1, 2. Tłum. Michał Jaruszewski. “MAG”, 2009) – это очередная книга серии о Малазанской империи, которые по договоренности между собой исправно пишут два человека: Стивен Эриксон и вышеуказанный Й.К. Эсслемонт;

Михал Висьневский рассказывает о книге, предназначенной прежде всего для ценителей японской культуры и японского horror-a – романе американского писателя Джеймса де Бенневиля «Ëцуя кайдан. Легенда о призраке из деревни Ëцуя» (James S. de Benneville “Yoysuya Kaidan. Opowieść o duchu z Yotsui”. “Kirin”, 2009);

«японская поп-культура берет свое начало в таких классических произведениях, как “Легенда о призраке Йоцуи”, истории прекрасной Оивы, которую предал ее муж ронин Иэмон. После смерти женщина возвращается как onryo, т.е. призрак, жаждущий мести. Популярная легенда легла в основу знаменитой пьесы Цуруи Намбоку IV, а затем адаптирована для западного читателя Джеймсом де Бенневилем в 1917 году. В книге много дополнительной информации и сносок (зачастую действительно интересных). Это делает “Ёцуя кайдан” книгой скорее для ценителей восточного хоррора, желающих узнать что-то об ужасах эпохи Эдо. Среднестатистическому любителю поп-культуры я скорее порекомендую посмотреть одноименный фильм» (стр.66—70).


16. В рубрике “Felieton” можно почитать в статье “O samorealizacji/О самореализации” о том, что думает об указанной теме польский психолог и писатель научной фантастики Марцин Пшибылек/Marcin Przybylek (стр. 75).


17. В этой же рубрике “Felieton” в статье “Kroniki zapowiedzianych śmierci/Хроники предсказанных смертей” польский журналист, критик и писатель Яцек Собота предоставляет на суд читателям краткий обзор фильмов о массовом вымирании человечества (стр. 77).


18. И в этой же рубрике “Felieton” размещена очередная статья “Kosmos, śmierć I heroina/Космос, смерть и героин” Лукаша Орбитовского/Łukasz Orbitowski, в которой рецензируется фильм “Lifeforse” (реж. Стивен Рэйлсбэк, Великобритания, 1985) (стр. 78).

Списка бестселлеров и перечня присланных в редакцию книг в номере нет.


Статья написана 13 января 11:41

15.3. Рецензия Павла Дептуха носит название:

Я – ЧЕРТОВ БЭТМЕН

(Jestem cholernym Batmanem)

Психопат, сумасшедший, нарцисс, брутал и бабник. Такого Бэтмена еще никогда не было! И это хорошо! «All-Star» — новая издательская линия «DC Comics», как и «Ultimate Marvel», была призвана свободно интерпретировать величайшие символы американских комиксов. Неограниченная свобода действий была предоставлена Фрэнку Миллеру, который в четвертый раз взялся за миф о Человеке-летучей мыши.

Новое видение Бэтмена не столько смелое, сколько преувеличенное. Известный своими детективными способностями, всегда спокойный и действующий под прикрытием герой сменился безжалостным, жестоким и эгоцентричным шоуменом, который обращается с преступниками как с мешками для мусора. Элегантность и романтические черты оригинала были принесены в жертву насилие и безвкусному эротизму, а одинокий и печальный крестовый поход превратился в непредсказуемую резню. Рваный сюжет и бессвязное повествование кажутся лишь предлогом для визуальной яркости ДЖИМА ЛИ, который, как обычно, великолепен в этой роли. К сожалению, хорошей графики недостаточно, чтобы считать столь утрированный и минималистический комикс успешным. Миллер, похоже, разучился сочинять хорошие истории.

”Batman I Robin, cudowny chłopiec”. Scenariusz Frank Miller, resunki Jim Lee. „Egmont”, 2009 («Бэтмен и Робин, чудесный мальчик». Сценарий Фрэнка Миллера, рисунки ДЖИМА ЛИ. “Egmont”, 2009)


Статья написана 12 января 12:23

15.2. И еще одна рецензия Вольдемара Мяськевича называется:

ЧЕРЕЗ КОСМИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО В ЗРЕЛОСТЬ

(Przez kosmos w dorosłość)

Издательство “Post” сдержало свое слово и в конце 2009 года путешествие Люпуса Лабленнорре подошло к концу.

ФРЕДЕРИК ПЕТЕРС тоже сдержал свое обещание и завершил начатое как подобает мужчине: непредсказуемо, интересно и стильно. Свой путь во взрослую жизнь герой сериала также завершил достойно.

Все счастливы, но ближе к делу. Люпус и его друг Тони Уффици отправились на старом корабле странствовать по космосу. Они курят травку, пьют спиртное и спасаются от проблем реальности всеми известными способами. Затем появляется прекрасная и притягивающая неприятности Санаа. Тони погибает, а Люпус вместе с беременной Санаа убегает от приспешников ее отца. По пути он учится ответственности, встречает множество оригиналов, разбросанных по вселенной, и постепенно приводит в порядок свое прошлое. Он превращается из мальчика в мужчину.

ПЕТЕРС в очередной раз подтверждает свою невероятную наблюдательность и умение рисовать человеческие эмоции («Синие таблетки», «РГ»). Он умело играет с мимикой персонажей, использует многослойность, но скупо вырисовывает эмоции персонажей. Впечатление дополняется умелым кадрированием, использованием черно-белых пятен в сочетании с тонким чувством диалога. Ни добавить, ни убавить -- воспитывающее и идеальное по форме путешествие во взрослую жизнь.

”Lupus”, tom 3,4. Scenariusz I rysunki Frederik Peeters. Tłum. Marta Dwořák. „Post”, 2009 («Люпус», тт. 3,4. Сценарий и рисунки ФРЕДЕРИКА ПЕТЕРСА. Пер. МАРТЫ ДВОРЖАК. “Post”, 2009)


Статья написана 11 января 11:19

15. В рубрике «Рецензии комиксов» напечатаны три коротких текста.

15.1. Рецензия Вальдемара Мяськевича носит название:

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ

(Poezja Średnoweiecza)

Если рецензировавшийся в NF 1/09 комикс «Спутники сумерек» назвать средневековой прозой, то «Вооруженный сад» — это его поэзия.

«Замаскированный пророк», «Вооруженный сад» и «Влюбленный барабан» — три средневековые песни, обогащенные образами. Именно так! ДЭВИД Б. (псевдоним Пьера-Франсиса Бошара), словно бард, играет сложные ритмы вечного dance macabre. Он втягивает в этот танец халифа Харуна Ар-Рашида, Яна Жижку, адамитов, подверженных влиянию отдельных личностей и, прежде всего, беззащитного читателя. Магия истории поглощает и обезоруживает. Как и во «Вратах рая» Ежи Анджеевского, персонажи сталкиваются с проблемой веры, лжепророков, спасения и любви. И что действительно странно, нет простых и предсказуемых решений.

Визуально комикс напоминает истории, разыгрывающиеся на полотнах БОСХА. Разве только они кадрированы и дополнены диалогами. Даже пропорции нарисованных персонажей укладываются в каноны средневековых живописцев. Хотя в обсуждаемых историях много крови, наготы и насилия, рисунок очень тонкий, свежий по сравнению с поп-культурной модой и соответствующими схемами.

”Uzbrojony ogród I inne historie”. Scenariusz i rysunki David B. Tłum. Katarzyna Koła. „Kultura Gniewu”, 2009 («Вооруженный сад и другие истории». Сценарий и рисунки ДЭВИДА Б. Пер. КАТАЖИНЫ КОЛА. “Kultura Gniewu”, 2009


Статья написана 10 января 11:23

ХАЙДРУН ЕНХЕН

Хайдрун Енхен/Heidrun Jänchen (род. 10 октября 1965) – немецкая писательница НФ, физик, политик.

Родилась в г. Бургштедте, выросла в Мосдорфе, училась в школах в Бургштедте, Мосдорфе и Рохлице, получив среднее образование в 1984 году. Затем изучала физику в Университете имени Фридриха Шиллера в Йене с 1984 по 1989 год. После воссоединения Германии продолжила учебу, работая в 1992--1997 годах над докторской диссертацией в Институте прикладной оптики и точного машиностроения имени Фраунгофера в Йене. В 1997 году защитила диссертацию по теме «Изготовление и характеристика оптически анизотропных слоев оксида гафния и оксида циркония». В настоящее время работает в оптической промышленности в качестве разработчика оптических устройств и соответствующего оборудования. С 2014 по 2019 год заседала в городском совете Йены от Пиратской партии (Piratenpartei Deutschland), в 2018 баллотировалась на выборы на пост мэра Йены, выступала главным кандидатом от Пиратской партии на земельных выборах 2024 года в Тюрингии.

Хайдрун Енхен с детства пишет стихи и прозу. Несколько раз участвовала в работе поэтического семинара (Poetenseminar) в Шверине. После победы на литературном конкурсе (Storyolympiade) в 2002 году – в 2003 году опубликовала свой дебютный роман “Der eiserne Thron” (в соавторстве с Христианом Савоем/Christian Savoy и Андреа Тилльманс/Andrea Tillmans).

Далее список романов пополнили “Nach Norden!” (2006) и “Simon Goldsteins Geburtstagsparty” (2008).

Активно работает писательница и в написании короткой прозы. К настоящему времени на ее счету числятся более 40 рассказов, публиковавшихся в жанровых журналах “phantastisch!”, “Nova”, “Exodus”, но в первую очередь в жанровых антологиях:

“Deus ex Machine” (2004), “Überschuss” (2004),

“Golem & Goethe” (2005), “Tabula rasa” (2006),

“Die Jenseitsapotheke” (2006), “Das Mirakel” (2007),

“Der Moloch and andere Visionen” (2007), “Lazarus” (2007),

“S.F.X.” (2007), “Die rote Kammer” (2008),

“Lotus Effekt” (2008), “Darwins Schildkröte” (2008),

“Creatures” (2008), “Das Experyment” (2009),

“Molekularmusik” (2009), “Die Audienz” (2010),

“Prototypen und andere Unwägbarkeiten” (2011), “Emotio” (2011),

“Die Stelle nach dem Ton” (2011), “Der Grüne Planet: Zukunft im Klimawandel” (2020),

“Future Work: Die Arbeit von Übermorgen” (2021), “Macht & Wort: Die Macht der Sprache – Sprache der Macht” (2021),

“Am Anfang war das Bild” (2021), “Pandemie”.

Часть рассказов вошла в состав авторского сборника коротких текстов писательницы “Willkommen auf Aurora” (2012).

Рассказ “Ein Geschäft wie jedes andere” получил премию имени Курда Ласвица, рассказ “In der Freihandelszone” – Немецкую премию НФ. Роман “Simon Goldsteins Geburtstagsparty” номинировался на получение премии имени Курда Ласвица.

На русский язык литературные произведения писательницы не переводились.





  Подписка

Количество подписчиков: 94

⇑ Наверх