1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 58-я «посадка» (Lądowanie LVIII). Читатели рассказывают, почему они читают фантастику и чем их привлекает журнал.
2. Рассказ американской писательницы Филлис Эйзенштейн/Phillis Eisenstein, который называется в оригинале «The Snail Out of Space» (1985, “The Magazine of F&SF”, Apr.), перевел на польский язык под адекватным названием «Ślimak z kosmosu/Улитка из космоса» ДАРОСЛАВ Е. ТОРУНЬ/Darosław J. Toruń. Разведчик внеземной цивилизации пытается ознакомиться с достижениями землян и внутривидовыми отношениями в их обществе. Ох и тяжело же ему это ознакомление дается!.. Ранее произведения писательницы на польском языке не печатались. На русском языке рассказ «Улитка из космоса» не публиковался, но в его карточку можно заглянуть здесь.
Ну и теперь немного об авторе. Филлис Эйзенштейн/Phillis Eisenstein (род. 1946) – американская преподавательница курсов писательского мастерства (очень активная в этой области деятельности) и писательница научной фантастики и фэнтези. Родилась в Чикаго и там же провела почти все годы своей жизни. Училась в колледже при Чикагском университете, где на одном из еженедельных собраний любителей НФ познакомилась со своим будущим мужем, Алексом.
В 1966 году, вскоре после Трикона (24 World SF Convention), Филлис вышла замуж за Алекса и, когда Алекс, вступивший в ВВС США, был после недолгой учебы направлен для прохождения службы в Германию, последовала за ним. В Германии они прожили три года, а затем, после того как Алекс был отправлен с почетом в отставку, вернулись в Чикаго. В 1971 году она дебютировала в НФ рассказом «The Trouble with Past/Проблемы с прошлым», написанным в соавторстве с мужем и опубликованным в антологии «New Dimensions – 1/Новые измерения -- 1», редактировавшейся Робертом Сильвербергом.
В этом же, 1971 году был опубликован еще один ее рассказ, «Born to Exil/Рожденный изгоем», написанный соло. (По крайней мере, подписанный лишь ею. Здесь, вероятно, следует отметить, что хотя в дальнейшем вышли лишь еще несколько рассказов за двумя подписями, Алекс, несомненно принимал какое-то, иногда очень важное, участие в рождении многих произведений своей супруги). И лишь упрочив свое положение в роли профессионального писателя НФ, Филлис вернулась к продолжению образования, окончив в 1981 году Университет штата Иллинойс с дипломом антрополога. Много лет Филлис Эйзенштейн занималась преподаванием на курсах для начинающих писателей. Она ассистировала Роджеру Желязному в 1977 году в ходе проведения писательской конференции в Университете штата Индиана, затем вела семинары в Университете штата Мичиган и других учебных заведениях, около двадцати лет преподавала писательское мастерство на заочных курсах при Колумбийском колледже Чикагского университета. В настоящее время работает выпускающим редактором в одном из ведущих рекламных агентств.
Рассказы Филлис Эйзенштейн (общим числом более 40) публиковались во всех крупных журналах научной фантастики и фэнтези, в том числе «The Magazine of Fantasy and Science Fiction», «Analog Science Fiction and Fact», «Galaxy Science Fiction», «Isaac Asimov's Science Fiction Magazine», «Amazing Stories», «Weird Tales» и других, а также в двух с половиной десятках антологий, три из которых («Songs of the Dying Earth» ,2009; «Old Mars»,2013; «Rogues», 2014) были весьма оперативно переведены на русский язык.
Ее первая книга – «Born to Exile/Рожденный изгоем» (1977) представляла собой роман, составленный из новелл, публиковавшихся в 1971 – 1975 годах в журнале «The Magazine of Fantasy and Science Fiction» и объединенных образом главного их героя – менестреля Аларика, рожденного со способностью к телепортации.
Вторая книга цикла об Аларике вышла более чем десятком лет позже – «In the Red Lord’s Reach/Во владениях Красного Властелина» (1989).
Еще один цикл произведений составляют романы в жанре фэнтези «Sorcerer’s Son/Сын волшебницы» (1979)
и «The Crystal Palace/Хрустальный дворец» (1988). В 2002 году оба романа были переизданы в виде омнибуса под названием «The Book of Elementals/Книга элементалей».
Вообще-то в указанный цикл входит и третий роман – «The City in Stone/Город в камне», он написан, но пока не опубликован. Писательница работает над произведениями нового цикла – «The Walker Between Worlds/Странствующий между мирами». Восемь глав первого романа этого цикла «The Mask of Power/Маски власти» были опубликованы ограниченным тиражом в 2007 году. В список творческих достижений писательницы входят также роман «Shadow of Earth/Земная тень» (1979), действие которого разворачивается в альтернативном мире, где Испанская Армада одержала победу, роман «In the Hands of Glory/В руках славы» (1981) и сборник рассказов «Night Lives: Nine Stories of the Dark Fantastic/Ночная жизнь: девять рассказов темной фантастики»( 2003, в соавторстве с Алексом Эйзенштейном).
Рассказы Филлис Эйзенштейн дважды (1982 и 1983) номинировались на получение премии «Хьюго» и трижды (1976, 1982, 2000) – на получение премии «Небьюла». Она была лауреатом премий «Balrog» (1979, за «Born To Exile») и «Science Fiction Chronichle» (1981, за рассказ «In the Western Tradition/В традиции Запада»).
Ну вот мы и добрались до двенадцатого номера «Фантастыки» за ее пятый подписной год. Его делает та же команда, которая делала предыдущий номер. Адрес тот же, те же два телефонных номера. Объем журнала, бумага, типография – те же. Tираж журнала не изменился -- 150 тысяч экземпляров. В «Галерее» в этом номере представлены репродукции работ двух польских художников: ПЕТРА ЛОПАЛЕВСКОГО/Piotr Łopalewski (внутренняя сторона передней обложки и стр. 10, 17, 47, 50 и БОРИСА БИЧА/Borys Bicz (внутренняя сторона передней обложки и стр. 7). На передней обложке на фоне репродукции работы итальянского художника МИКЕЛАНДЖЕЛО МИАНИ/Michelangelo Miani – поздравление читателей журнала с рождественскими и новогодними праздниками. На задней обложке -- реклама «дочернего» журнала «Фантастыки»«Mała Fantastyka».
Содержание номера следующее.
Czytelnicy i “Fantastyka”
Lądowanie LVIII 3
Sondaż III – wyniki! 31
Opowidania i nowele
Phyllis Eisenstein Ślimak z kosmosu 4
Dmirij Bilenkin Więzy bólu 11
Dmirij Bilenkin Czy istnieje człowiek? 15
Powieść
Lino Aldani i Daniela Piegai Znak białego księżyca (2) 21
Z polskiej fantastyki
Marek Pąkciński Przypadek Ewarista 18
Krytyka i bibliografia
Czy sukces zepsuje SF? 51
Bibliografia utworów fantastycznych 53
Słownik polskich autorów fantastyki 54
Recenzje 56
Nauka i SF
Rozum, czyli efekt uboczny 58
Wśród fanów
Polcon’87 60
SF na świecie
Fantastyczne pięć minut 61
Worldcon’87 – Brighton (Anglia). Narady i nagrody 62
Film i fantastyka
Różne recepty na film SF 64
Miesięcznik “Fantastyka”. Spis treści – rok 1987 63
6. В рубрике «Из польской фантастики» в этом номере две публикации.
Это рассказ Анджея Урбаньчика/Andrzej Urbańczyk “Paul, dziewczyna, jej duże oczy i male piersi/Поль, девушка, ее большие глаза и маленькая грудь”.
С писателем нам уже приходилось встречаться на страницах журнала (см. № 4/1985). Среди материалов обсуждения указанного номера, где были напечатаны два рассказа А. Урбаньчика, можно при желании найти и биобиблиографический очерк о писателе.
Вторая публикация – это “Owieczki/Овечки”Марека Орамуса/Marek Oramus, отрывок из готовившегося писателем к печати романа «Dzień drogi do Meorii/День пути до Меории».
Роман, очень даже зайделевский по тематике и духу, с занимательным сюжетом и, как всегда у писателя, безупречный в литературном отношении, к сожалению, сильно задержался в этой самой печати и вышел в свет первым изданием только в 1997 году. Марек Орамус – частый и желанный гость на страницах журнала (вспомним хотя бы великолепный рассказ «Тлатоцетл» в № 7/1984 или яркий полемический текст «Семь грехов польской фантастики»), мы будем встречаться с ним и впредь.
10. И встретимся даже в этом же номере: в замечательном «Словаре польских авторов фантастики»Анджея Невядовского размещена персоналия Марека Орамуса/Oramus Marek (род. 1952) – публициста, критика, автора НФ. Поскольку страницы его книг не успели пожелтеть, рубрика «Пожелтевшие страницы/Pożołkłe kartki» в этом номере пуста.
11. В рубрике «Полемики» Войцех Гутковский/Wojciech Gutkowski, автор монографии о творчестве Тадеуша Мициньского и издатель его «Поэм прозой», оспаривает некоторые положения словарной статьи А. Невядовского, посвященной этому известному младопольскому поэту, драматургу, прозаику и публицисту (журнал «Fantastyka” № 4/1987). Анджей Невядовский «держит удар» -- достаточно, на мой взгляд, уверенно.
12. Польский знаток, библиограф и писатель фантастики Яцек Изворский/Jacek Izworski публикует следующую часть своей великолепной библиографии «Фантастические произведения, изданные в Польше после 1945 года/Utwory fantastyczne wydane w Polsce po 1945 r.» -- только книжные издания. В этой части библиографии приводится продолжение описания 1978 года. Отметим, что библиография насчитывает уже 1325 наименований.
13. В рубрике рецензий Лешек Бугайский/Leszek Bugajski поздравляет польских читателей с наконец-то предоставленной им возможностью познакомиться с классическим уже произведением научной фантастики – романом американского писателя Айзека Азимова «Основание», открывающим одноименный цикл (Isaac Asimov “Fundacja”. Przełożył Andrzej Jankowski. Wydawnictwo Poznańskie, Poznań, 1987);
а Кшиштоф Соколовский/Krzysztof Sokolowski рассказывает им (читателям) о новейшем томе этого цикла – романе «Основание и Земля» (Isaac Asimov “Foundation and Earth”. New York, 1986); «минули те времена, в которые нам следовало читать эти романы, нас занимают ныне другие проблемы и сегодня мы смотрим на “Основание” как на лежащие под стеклом в музейной витрине коронационные драгоценности, великолепие которых ушло вместе с королевством»;
Магдалена Шмит/Magdalena Szmit предлагает воспользоваться аллюзивным богатством прозы Виктора Жвикевича в его новейшем романе «Делирий в Тарсисе» (Wiktor Żwikiewicz “Delirium w Tharsys”. Wydawnictwo “Pomorze”, Bydgoszcz, 1986);
а Мацей Паровский/Maciej Parowski восхищается рассказами, собранными в первый авторский сборник Эммы Попик «Только Земля» (Emma Popik “Tylko Ziemia”. Seria “Fantastyka. Przygoda”. Wydawnictwo “Iskry”, Warszawa, 1986); «…рассказы Попик изумляют. В них поэтичность сочетается с сюжетной жесткостью и беспощадностью. Хрупкость – с твердостью…» Рецензия недаром называется «Девушка в штанах».
14. В рубрике «Наука и фантастика» размещена очередная статья Мацея Иловецкого«Gość w Obłoku Magellana/Гость в Магеллановом облаке» -- о сверхновых звездах. Цветная иллюстрация МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО/Marek Zalejski.
14. В рубрике «Фильм и фантастика» под названием «Różne recepty na film SF/Разные рецепты НФ-кино» напечатана рецензия Дороты Малиновской/Dorota Malinowska на американские фильмы «Alien/Чужой» (1979) режиссера Ридли Скотта и «Aliens/Чужие» режиссера Джеймса Камерона.
1. Литературные премии журнала «Fantastyka» получили:
A. В категории «Лучшая книга 1986 года»:
Конрад Фиалковский/Konrad Fiałkowski за роман “Адам, один из нас/Adam, jeden z nas” (Wydawnictwo Literackie);
Яцек Натансон/Jacek Natanson за роман “Золотой Брайтон/Zlote Brighton” (Wydawnictwo Literackie);
Эмма Попик/Emma Popik за сборник рассказов “Tолько Земля/Tylko Ziemia” (Wydawnictwo “Iskry”);
Анджей Зимняк/Andrzej Zimniak за сборник рассказов “Хомо детерминатус/Homo deterninatus” (Wydawnictwo Poznańskie);
Виктор Жвикевич/Wiktor Żwikiewicz за роман “Делирий в Тарсисе/Delirium w Tharsis” (Wydawnictwo “Pomorze”).
B. В категории «Дебют 1986 года»:
Влодзимеж Ружицкий/Włodzimierz Różycki за рассказ “Уикэнд в городе/Weekend w mieście” (“Fantastyka” № 1/1986);
Гжегож Бабуля/Grzegorz Babula за рассказы “Рондо/Rondo” и “Ресоциализация/Resocjalizacja” (Almanach Literacki “Iskier” № 4).
C. В категории «Рассказ или повесть 1986»:
Кшиштоф Белицкий/Krzysztof Bielecki за повесть “End & Fin Compani” (“Twórczość” № 8/86 – 9/86);
Марек Орамус/Marek Oramus за рассказ “Комплекс Иова/Kompleks Hioba” (“Fantastyka” № 7/1986)
D. В категории «Критика»:
Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński за книгу об «ужасных» фильмах “Сеанс с вампиром/Seans z wampirem” (Wydawnictwa Artystyczne I Filmowe).
Кроме этого премии получили также:
Зденек Вольный/Zdenĕk Wolný – главный редактор чешского ежемесячника «Svétowa Literatura» -- за систематическую публикацию произведений польских авторов и соответствующих биобиблиографических заметок;
Светлана Михайлова – представитель ВААП – за передачу советским издательствам и периодическим изданиям информации о произведениях польских авторов и укрепление авторского сотрудничества между Польшей и СССР.
2. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 57-я «посадка» (Lądowanie LVII). Читатели просят публиковать больше произведений, насыщенных фантастическим юмором, тревожатся проблемами распространения журнала за польской границей.
3. Рассказ английского писателя Брайана Олдисса/Brian Aldiss, который называется в оригинале «You Never Asked my Name» (1985, “The Magazine of F&SF”, Vol. 69, № 5; 1989, авт. сб. “A Romance of the Equator: Best Fantasy Stories”) перевела на польский язык под адекватным названием «Nie zapytałeś nawet jak mam na imię/Ты не спросил даже, как меня зовут» ДОРОТА МАЛИНОВСКАЯ/Dorota Malinowska. В журнале уже печатались два рассказа Б. Олдисса (см. №№ 10/1983 и 9/1985).
Указанный рассказ переводился на французский язык. В 1994 году его перевел на русский язык под названием «Не спросил даже, как меня зовут» А. БИРЮКОВ (Е. ДРОЗД).
О писателе можно почитать здесь Карточка рассказа тут
4. Новеллу немецкого (ФРГ) писателя Карла Михаэля Армера/Karl Michael Armer, который называется в оригинале “Umkreisungen” (1986, ант. “Entropie”), перевел на польский язык под адекватным названием “Okrążenia/Окружения” МЕЧИСЛАВ ДУТКЕВИЧ/Mieczysław Dutkiewicz. Цветная иллюстрация АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО.
На русский язык эта новелла, отмеченная в 1987 году премией имени Курда Ласвица (Kurd-Laßwitz-Preis), не переводилась. Напоминаю, что с К. М. Армером читатели журнала уже дважды встречались на его страницах (см. №№ 6/1986, 11/1986).
5. Роман итальянских писателей Лино Альдани/Lino Aldani и Даниэлы Пьегаи/Daniela Piegai, который называется в оригинале “Nel segno della luna bianca” (1985), перевел на польский язык под адекватным названием “Znak białego księżyca/Знак белой луны” РАДОСЛАВ КЛОС/Radosław Kłos. «Намерением авторов было создать приключенческое произведение в стиле героической фэнтези, разместив его действие в реалиях средневековья. Однако в результате тщательной и трудной работы получилось нечто более серьезное, не лишенное глубокой символики, центральным звеном которой является идея свободы». На русский язык этот роман не переводился. О Лино Альдани можно почитать здесь Биобиблиографии Даниэлы Пьегаи на ФАНТЛАБе нет, но нам уже приходилось встречаться с ней на страницах журнала (см. предыдущий номер). Там же можно найти небольшой очерк о ней. Карточка непереведенного романа тут
Одиннадцатый номер «Фантастыки» за 1987 год делает та же команда, которая делала предыдущий номер. Адрес тот же, те же два телефонных номера. Объем журнала, бумага, типография – те же. Tираж журнала не изменился -- 150 тысяч экземпляров. В «Галерее» в этом номере представлены репродукции работ японского художника ХИСАКИ ЯСУДА/Hisaki Yasuda (передняя обложка, стр. 7, 10, 16, 49 и внутренняя сторона задней обложки). На задней обложке: обложка к роману Лино Альдани и Даниэлы Пьегаи «Znak białego księżyca/Знак белой луны», который печатается в этом и следующем номерах журнала (художник ГЖЕГОЖ КОМОРОВСКИЙ).
Содержание номера следующее.
Nagrody literackie “Fantastyki”
Czytelnicy i “Fantastyka”
Lądowanie LVII 3
Opowidania i nowele
Brian Aldiss Nie zapytałeś nawet jak mam na imię 4
Karl Michael Armer Okrążenia 12
Powieść
Lino Aldani i Daniela Piegai Znak białego księżyca (1) 21