Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Абадзис Н., Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азацет П., Азимов А., Айснер У., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альбрехт И.Ф.Э., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андревон Ж.-П., Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барановский Т., Баранько И., Барбе П., Барбуччи А., Бардаж П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баржавель Р., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Батчер Д., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Безьян Ф., Бейит К., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Беллагамба У., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бержерак С. де, Берк К.П., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Бисли С., Биссет С., Биссон Т., Биттлер Б., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блэнд М., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борш Ф., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Бронте Ш., Бронте Э., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Буйно-Арцт М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Бурдецкая Ю., Бурдецкий Ф, Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буры Е., Бутенко Б., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Вагнер Р., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Валкуский В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Велницкий М., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вешховский А., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Винярский Я., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский К., Висьневский М., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Вольтер, Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Вуль С., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Гайл О.В., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон Л., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Геворох Т., Гейман Н., Гейман Н. английская НФ, Гельмо Г., Гепферт Э., Герней Д, Гетель Ф., Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гиббонс Д., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Годлевский К., Гозлан Л., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Голис Т., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Госцинни Р., Гоусер П., Гофман Э.T.А., Гоцек П., Гощиньский С., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Гриммельсгаузен Г.Я. фон, Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Громыко О., Грох М., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуль П., Гуня М., Гурк П., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Дамазио А., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Ла Ир Ж., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дель'Отто Г., Дембицкий М., Демборуг Л., Дембский Р., Дембский Э., Дени С., Деотима, Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Доктороу К., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Доминик Г., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Дружбацкая Э., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дункан Х., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэвид Б., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Дюньяк Ж.-К., Е Юнле, Езерский Э., Енхен Х., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Жельковский М., Желязны Р., Женифор Л., Жераньский Я., Жердзиньский М., Жери М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Жульчик Я., Журавлева В., Забдыр М., Завадский М., Завиша К., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Зданович П., Зебровски Д., Земан К., Земба Б., Зембиньский Р., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Ирвинг Ф., Исанов Р., Исли Д., Ислэйр Б., Ито Д., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Кавуля-Кубяк А., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Калушка К, Кальтенберг Г., Каминьский Я., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Канепа Б., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карест Т., Карлсон Д., Карнейро А., Каронь М., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Карсак Ф., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл М., Касл Ф., Каспшак З., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Качинский Т., Качмарек Т., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Кеплер И., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Климовский А., Клифтон М., Клудкевич П., Клюз Г., Клют Д., Кляйн Ж., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козел А., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Конер И., Коннер М., Контек А., Контек П., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Косталь Б.Ф., Коханьский К, Коханьский К., Красиньский З., Красковский Л., Красны Я.П., Красный Я.П., Краус С., Крафт Р., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кристен П., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк М., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Д., Куберт Э., Кудлач А., Кудраньский Ш., Куистра Д., Куители Ф., Кук Г., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулаковская К., Кулевский Л., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерек Д., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэри М., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Ланку А., Лансдейл Д., Лансдэйл Д., Лао Шэ, Ларосса С., Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Ле Фаню Ш., Лебеда М., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Ледруа О., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Леман С., Лене С., Ленех Р., Лео, Лео Хао, Лернер Э., Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Д., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Лиготти Т., Линк К., Линье М., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Льюис М.Г., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Мадер Ф.В., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макаллистер Б., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Маклеод К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновская М., Малиновский Л., Малиновский М., Малишевский М., Мальчевский Р., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Мароньский Т., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мейер М., Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Мессак Р., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М, Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Мисяк Я., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Михальчик П., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Мозелли Ж., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мостовская А., Мощиньский П., Моэрс В., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Мюллер П.А., Мяськевич В., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Найлс С., Нг С., Невядовский А., Нельсон Р., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Нихеи Ц., Новак Я., Новак-Крейер М., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюман К., Ньютон Р., О'Нил К., Обертыньская Б., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Ордон Я., Орлевский Б., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Охник М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Педроса С., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пелланд Д., Пеллегрино Ч., Пененжек П., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петерс Ф., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пискорский К., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., По Э.А., Покровский В., Пол Ф., Полидори Д.У., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Пост У., Посьпех Е., Потоцкий Я., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прест Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Радклиф Э., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Ф.К., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Ренни Г., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рив К., Рид Р., Рикерт М., Риссо Э., Ричардсон К., Роберсон К., Робида А., Робин Л., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Розенберг К., Ройо Л., Романовский Д., Ромита-младший Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Росс А., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рош Р.М., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Рудольф Э., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., Рэйми С., Рэнкин, Рэтберн К., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Савойя С., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сандовал Т., Сапковский А., Саульский А.Ф., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Свонн С.Э., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сенда Г., Сендзиковская М., Сендреи Т., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сикар П.-А., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Симс А., Синити Хоси, Сируэло, Скальская И., Скаржиньский Е., Скейф К., Скродский Н., Скутник М., Скшидлевский Я., Сливяк Р., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Слюжиньский М., Смектала Р., Смигельская М., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Смялковский К., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сова М., Сойер Р., Соколов А., Соколовский К., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Н., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стокер Б., Стоун-мл. Д., Страуб П., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сфар Ж., Сыновец А., Сэйз Д., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Тан Ш., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткаленко А., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Толстой А.К., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Топпи С., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Турек М., Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уизерспун К., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уолпол Х., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбанович Я., Урбановская С., Урбаньчик А., Урбаняк М., Уртадо О., Усамару Ф., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Файкус М., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Фидеркевич А., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Форысь Р., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Франсия О., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фронсь Я., Фуллер Э., Функе К., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф, Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Харрис Ш., Харрисон К., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хеббен Ф., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Г.Е., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холева П., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холт Т., Холыньский М., Хольбейн В., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цеслиньский П., Цетнаровский М., Цецьвеж П., Цзинь Тяо, Цишевский М., Цшокке Г., Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чандлер Р., Чарный Р., Червенак Ю., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шеербарт П., Шейбал Д., Шейбон М., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шилдс К., Шимель Л., Шинк П., Шклярский А., Шлапа Р., Шмиц Д., Шнабель И.Г., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шпигельман А., Шпиц Ж., Шпыркувна М.Е., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Щижаньский Б., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Элиот Й., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эннис Г., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яворовский Б., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Яньетов З., Ярлинг У., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, готический роман, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, ирландская НФ, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, стимпанк, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 3 ноября 2017 г. 06:42

4. В рубрике «Критики о фантастике» размещена большая статья Тадеуша Анджея Ольшаньского/Tadeusz Andrzej Olszański «Mesjasz i Szatan w najnowszej fantastyce polskiej/Мессия и Сатана в новейшей польской фантастике», в которой автор (несколько шире, чем указывает название) анализирует отражение религиозной и атеистической тематики в произведениях Жюля Верна, Герберта Уэллса, Клайва Стейплза Льюиса, Дж. Р.Р. Толкина, Джеймса Блиша, Роберта Хайнлайна, Айзека Азимова, Станислава Лема, Анны Борковской, а также молодых польских писателей-фантастов: Анджея Сапковского, Тадеуша Ошубского, Яцека Дукая, Марека Хуберата, Рафала Земкевича, Ярослава Гжендовича, Гжегожа Друкарчика, Эугениуша Дембского, Мирослава Яблоньского, Яцека Пекары, Феликса Креса, Артура Шрейтера, Яцека Инглëта (стр. 65-68). Захватывающее чтение – об этом говорят уже заголовки разделов: «Оптимизм и сайентизм», «Рационализм фэнтези», «Две перспективы», «К религиозной фантастике», «Фантастика как ересь», «Земкевич и дьявол», «От ерунды к чуду», «Ортодоксальный Сатана»… Возможно позже я вернусь к этой статье.

5. В рубрике «Рецензии» некто Reanimator обсуждает достоинства и недостатки повести швейцарского писателя Фридриха Дюрренматта «Поручение, или O наблюдении над наблюдателем наблюдателей» (Fridrich Dürrenmatt “Zlecenie albo o obserwacji obserwatora obserwatorów”. Tłum. Iwona Kotelnicka. “PIW”, 1993); журналистка, расследуя убийство жены видного психиатра, попадает в одно из небольших государств Южной Африки с тоталитарным строем. Это государство воюет с одним из своих соседей, и журналистка постепенно выясняет, что в этом бессмысленном с виду военном конфликте кровно заинтересованы некие третьи могущественные мировые силы, тестирующие в его ходе свои новейшие военные технологии. «Следует подчеркнуть формальное писательское мастерство Дюрренматта: повесть состоит их 24-х глав, каждая из которых является одним предложением. <…> Мастерски разработанный сюжет многопланов. Локальное поначалу расследование постепенно обретает глобальный характер, но обе линии – детективная и политическая – уступают по значению философским размышлениям над природной сутью окружающего нас мира»;

некто Karburator взвешивает на критических весах роман американского писателя Питера Страуба «Страна тени» (Peter Straub “Kraina Cieni” – это “Shadowland”, 1980. Tłum. Irena Lipińska. “Rebis”, 1993. Серия «Z salamandrą»); «этот роман несомненно значительно слабее “Истории с привидением”, его становится интересно читать лишь примерно с двухсотой страницы; но с этого момента читатель оказывается щедро вознагражденным за свое терпение»;

он же, Karburator, проделывает ту же операцию над романом американского писателя Клиффорда Саймака «Мастодония» (Clifford D. Simak “Mastodonia” – это “Mastodonia”, 1978. Tłum. Andrzej Leszczyński. “Phantom Press”, 1993. Серия “Fantasy & Science Fiction”); «это достаточно умело написанное чтиво, которое можно рекомендовать потребителям стандартной научной фантастики. Остальным читателям оно предоставит возможность потренироваться в критицизме»;

некто Kunktator пренебрежительно откладывает в сторону роман американского писателя Роберта Шекли «Бессмертие на заказ» (Robert Sheckley “Nieśmiertelność na zamówienie” – это “Immortality Incorporated”, 1959. Tłum. Elżbieta Kadej. “Amber”, 1993. Серия “Mistrzowie SF”); «в случае Роберта Шекли предлагаю следующую стратегию: рассказы читать обязательно, а романами можно пренебречь»;

а некто Denuncjator разочарованно вздыхает, завершив чтение романа американского писателя Фрэнка Герберта «Властелины небес» (Frank Herbert “Władcy niebios” – это “The Haven Makers”, 1968. Tłum Robert Reszke. “Amber”, 1993. Серия “Mistrzowie SF”); «даже исходя из неплохого замысла, Герберт не способен его развить, а здесь и замысел-то вторичен: человек -- марионетка в руках сверхсуществ» (стр. 68-69).

Далее Яцек Дукай/Jacek Dukaj ставит высокую оценку роману английского писателя Клайва Баркера «Ковер» (Clive Barker “Kobierzec” – это “Weaverworld”, 1978, в русском переводе “Сотканный мир”. Tłum. Elżbieta Wilczyńska, Urszula Zielińska. “Rebis”, 1993. Серия “Dark Fantasy”), хоть и указывает на некоторые его недостатки, главным из которых считает искусственно раздутый объем;

Яцек Собота/Jacek Sobota также довольно высоко оценивает роман американского писателя Майка Резника «Кунсткамера» (Mike Resnik “Gabinet osobliwości” – это “Sideshow”, 1982. Tłum. Katarzyna Karłowska. “Rebis”, 1993. Серия “Science Fiction”), открывающий цикл романов о пришельцах из космоса, нашедших себе убежище в земном “цирке уродов”;

Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiołek советуют читателям журнала обратить внимание на роман американской писательницы Джоан Виндж «Королева зимы» (Joan D. Vinge “Królowa zimy”. Tłum. Janusz Pultyn. “Phantom Press”, 1993. Серия “Fantasy i SF”); «Виндж ставит женщину в сердцевину действительности и пишет историю человечества, наблюдаемую с ее точки зрения. Писательница таким образом творит альтернативную историю, вроде бы известную, но на удивление новую»;

а Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko хвалит «хьюгоносный» роман американской писательницы Кэролайн Черри «Люди со звезды Пелла» (C. J. Cherryh “Ludzie z gwiazdy Pella” – это “Downbellow Station”. Tłum. Jacek Manicki. “Alfa”, 1993. Серия “Biblioteka Fantastyki”); «это роман о переломной точке войны между двумя человеческими расами: земной, декадентской, живущей мгновениями славного прошлого, и звездной, оторвавшийся от своих корней, борющейся за выживание всеми возможными способами и строящей общество, опирающееся на новой этике и смело исследующее космос. <…> Черри не превозносит ни одну из сторон, равно как и не предает ни одну из них анафеме. <…>Из показанного ею следует, что все мы друг другу нужны, что человечество едино, и хотя нас иногда многое разделяет и ставит разные цели, в конце концов оказывается, что достигнуть этих целей мы можем лишь в том случае, если будем действовать сообща. Альтернатива этому – гибель, но космос велик и в нем всем хватит места» (стр. 70-71).

А еще дальше, в рубрике «Наука и НФ», некто Negocjator рецензирует интересную книгу известного польского философа и теолога епископа Юзефа Жициньского «Границы рациональности. Эссе из области философии науки» (Józef Życiński “Granice racjonalności. Eseje z filozofii nauki”. “Wydawnictwo Naukowe PWN”, 1993); «автор прослеживает перипетии битвы за рациональность, за истину, которая стала достоянием науки в основном лишь в нашем уже столетии. Как это ни забавно, но епископ не отдает предпочтения ни физикам-мистикам (тао физики), ни антиэволюционистам, но, вооружившись бритвой Оккама, “режет по краям”. С той же холодной иронией он творит расправу над философскими претензиями Хокинга, языковыми ригоризмами Виттгенштейна, поверхностным мистицизмом контркультуры, обожествлением компьютера, допускаемым Хофштадтером… Эйнштейн, Гëдель, Лейбниц, Ньютон, Пеппер – положительные герои книги, а на другом конце палитры мы находим сталинского любимца Лысенко, учителя и вдохновителя террористов Гегеля, скатывающегося в левизну вплоть до левитации Нейрата, фальсификатора экспериментальных результатов Гекеля. Жициньский не скрывает сомнений в естестве науки и природы, но, как это и пристало епископу, видит Бога как в красоте и гармонии мира, так и в том, что зияет щелями, стоит под знаком вопроса…»;

некто Predator знакомит с не менее интересной книгой английского ученого Алана Чалмерса «Что есть то, что мы называем наукой? Размышления над природой, состоянием и методами науки. Введение в современную философию науки» (Alan Chalmers “Czym jest to? Co zwiemy nauką? Rozważania o nature, statusie i metodach nauki. Wprowadzienie do wspólczesnej filozofii nauki.” Tłum. Adam Chmielewski. “Siedmogród”, 1993) -- переведенном на множество языков и вероятно самом популярным в англоязычном мире пособии для лиц, интересующихся проблемами и теорией современной науки;

некто Negocjator в рецензии, названной «Стриптиз мозга», уверяет, что книга ученой-генетика Энни Моэр и журналиста Дэйвида Джессела «Пол мозга – о действительном различии между мужчиной и женщиной» (Anne Moir, David Jessel “Płeć mozgu – o prawdziwej różnicy między mężczyzną i kobietą”. Tłum. Nina Kancewicz-Hoffman. “PIW’, 1993. Серия “Biblioteka Myśli Wspólczesnej”) «никакой не сексистский или антифеминистический манифест, но серьезный научный труд»;

а некто Kunktator советует читателям журнала немедленно ознакомиться с замечательным сборником головоломок и логических задач и загадок, составленным профессором философии Университета Индианы Реймондом Смулляном «Как называется эта книга? Тайна Дракулы, логические игры и головоломки» (Rajmond M. Smullyan “Jaki jest tytul tej książki? Tajemnica Draculi, zabawy i lamigłówki logiczne”. Tłum. Bohdan Chwedeńczuk. “Książka I Wiedza”, 1993) (стр. 72).

5. Короткий комикс АНДЖЕЯ ЯНИЦКОГО/Andrzej Janicki носит название «Bohater/Герой» и располагается на стр. 73-76.

6. В рубрике «НФ в мире» Ласло Абран/László Ábrán обозревает ноябрьский и декабрьский номера 1993 года венгерского журнала «Galaktika». Ноябрьский номер – тематический, он посвящен отображению столь таинственного и воистину чарующего домашнего животного, как кот, в НФ литературе и искусстве. В этом же номере представлен своими работами молодой венгерский график ИШТВАН КУКЛИС/Istvan Kuklis. В декабрьском номере – интересные работы еще одного молодого венгерского художника – ИМРЕ ФЕКЕТЕ /Imre Fekete. Здесь же Лех Енчмык реферирует декабрьский 1993 года номер американского журнала “Locus”. Там, среди прочих материалов, напечатано довольно длинное письмо Кира Булычева, из которого, по словам Енчмыка, следует, что «в российской научной фантастике после исчезновения цензуры ничего интересного не происходит, а на рынке, как и в Польше, доминируют переводы с американского языка». Далее Енчмык приводит длинную цитату из письма. Поскольку это перевод с англоязычного текста, который в свою очередь представляет собой перевод с русского, я, не отваживаясь на еще одно переводное звено, просто-напросто перескажу этот отрывок. Булычев сообщает о том, что его пригласили на книжную ярмарку в Санкт-Петербург, но он еще не решил, поедет ли туда. Одна из причин такой нерешительности в том, что в стране нет ни права, ни порядка. «Совершенно так, как если бы человек жил в плохом романе о близком будущем, в котором царствует анархия». И здесь же Булычев рассказывает о том, как они вдвоем с хорошим знакомым месяц назад ехали в спальном вагоне поезда из Санкт-Петербурга в Москву, а когда проснулись, обнаружили, что лишились пиджаков, хотя вагон был «международным», а двери купе запертыми. Пиджаки они позже обнаружили изрезанными на лоскуты в туалете. Выяснилось, что оказались ограбленными еще два купе, а проводники всю ночь провели, забаррикадировавшись в своем служебном закутке. Бригадир смены в ответ на жалобу заявил, что «ворам ведь тоже на что-то жить надо. Говорите спасибо, что они вам горло не перерезали». Неделю назад жена припарковалась перед домом, где живет ее мать, пошла ее навестить, а когда через полчаса спустилась вниз, не смогла завести мотор. Заглянула под капот, а там все провода порезаны, воры, видимо, пытались угнать автомобиль без ключа, да что-то у них не заладилось. В тот же день солдаты из близлежащей казармы вломились на дачу дочери, украли одежду, переносную газовую плиту и наложили кучу на пол. Такие дела (стр. 78).

7. В небольшой статье «Мistyka i technika» (стр. 78-79) Лех Енчмык/Lech Jęczmyk прослеживает связи между указанными категориями, вспоминая в качестве преамбулы прочитанные им когда-то в газете «New York Times» воспоминания некоего баптиста. Ожидая второго пришествия Христа (поскольку времена наши, конечно же, апокалиптические), руководители баптистской общины развернули широкую подготовку к нему. Одним из мероприятий такой подготовки была отправка в Иерусалим (а где еще может сойти с небес Мессия, кроме Иерусалима?) киносъемочной экспедиции, в которой этот самый мемуарист был оператором. Так вот одной из основных забот общины, горячо обсуждавшейся на совещаниях, был подбор нужных фильтров, чтобы применяемая кинопленка не засветилась божественным сиянием. «В начале всегда вера, а остальное – это уже технические трудности. И так бывает чаще, чем нам кажется. Может быть, мы когда-нибудь узнаем, как древние египтяне строили пирамиды, но, не будучи ими, никогда не поймем, зачем они это делали. Или вот: как объяснить неверующему, зачем в средневековье люди отдавали столько сил и энергии строительству готических соборов – этих нацеленных в небо космических кораблей, способных обеспечить их строителям и спонсорам перелет в новый, счастливый мир. И, раз уж зашла речь о космических кораблях, то давайте посмотрим на корни этого величайшего предприятия XX века…». Одним из таких корней Енчмык считает идеи русского философа Николая Федорова, полагавшего, что главной задачей человечества является воскрешение всех умерших. Ну а поскольку такой толпе на Земле ну никак не поместиться, необходимо осваивать космическое пространство. Идеи Федорова оказали большое влияние на русскую литературу: их отголоски можно отыскать у Достоевского (в романе «Братья Карамазовы»), у Заболоцкого, Хлебникова, Платонова; но лишь один из учеников философа, сильно увлекавшийся техникой, занялся практической стороной решения мистической проблемы. «Его заинтересовало не воскрешение покойников, а переселение воскрешенных в иные миры. Он был сыном польского ссыльного и звали его Константин Циолковский. Будучи совершенно глухим, он слышал голоса ангелов и удостоился титула “отец русской космонавтики". И, чтобы было еще смешнее – Федоров был внебрачным сыном князя Гагарина». Другой корень Енчмык видит в популярности веры американского астронома Персиваля Лоуэлла в существование каналов на Марсе. «Такую сеть каналов могла построить только высокоразвитая цивилизация, контролировавшая все происходящее во всепланетном масштабе. Коммунисты сделали из этого вывод о том, что на Красной планете установлен самый передовой и прогрессивный общественный строй». И, наконец, третий корень – в гитлеризме. «Только сумасшедший диктатор мог вкладывать громадные деньги в сомнительную ракетную программу. Позже немецких специалистов поделили между собой США и Россия, а еще позже властвовавший в огромной и мощной империи четвертьинтеллигент Хрущёв заставил 200 миллионов бедняком отправить одного из них на околоземную орбиту. И вот таким вот образом мы построили пирамиду XX века, увенчав ею Эпоху Разума».

8. Здесь же (стр. 78-79) в статье (которую, пожалуй, следует назвать фельетоном) «Szczur zutylizowany/Утилизированная крыса» Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski называет научную фантастику «невидимой литературой» и сравнивает ее с крысой, которая незаметно и осторожно, под покровом тьмы, забирается в контейнер с утильсырьем и вместе с ним подвергается этой самой утилизации.

9. И чуть дальше (стр. 80) Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье «Glupie i niebezpieczne!/Глупо и опасно!» сокрушается над тем, что, похоже, пророчество Станислава Лема о том, что мы вступаем в новое средневековье (не исполненное веры, но темное, страшно глупое, почему и опасное) сбывается прямо на глазах.

10. В рубрике «Список бестселлеров» за февраль 1994 года (стр. 80) содержится лишь одна книга польского автора – “Ostatnie życzenie/Miecz przeznaczenia” Анджея Сапковского. В феврале вышли из печати сразу три книги Ф. Дика – все они занимают высокие места в списке. Одно из ведущих издательств фантастики – познаньский «Rebis» -- распалось на две части: “Dom Wydawniczy Rebis” и “Rebis spólka cywilna”.


Статья написана 29 октября 2017 г. 11:07

8. В рубрике «Наука и НФ» напечатана статья Марека Орамуса «Ostatni nasłuch radiowy/Последний радиоперехват», в которой рассказывается о радиоастрономических программах поиска внеземных цивилизаций CETI и SETI -- финансирование последней из них было приостановлено в октябре 1993 года (стр. 57-59).

9. В рубрике «Кино и фантастика»:

Мацей Паровский в заметке «Szpagat!/Шпагат!» рецензирует фильм польского режиссера Славомира Идзяка/Sławomir Idziak «Enak» (это фамилия «Kane», написанная справа налево – намек на героя фильма «Гражданин Кейн» Орсона Уэллса), «который должен был быть научно-фантастическим, аллегорическим, современным и мифологическим произведением», да что-то не сложилось: этот фильм о космонавте и в то же время генетическом феномене, чьи выдающиеся психотронные способности могли быть использованы в военных и других целях, продержался в кинопоказе едва пару дней и был снят с экранов польских кинотеатров (стр. 60-61);

а Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz в эссе «Przegłąd z wampirem/Просмотр с вампиром» рассказывает о кинонеделе фильмов о вампирах в одном из варшавских кинотеатров (стр. 62-63).

10. На стр. 68-70 печатается вторая, заключительная часть эссе Энтони Берджесса «Mechaniczne pomarańcze/Механические апельсины» в переводе ЗБИГНЕВА БАТКО.

11. В рубрике «Рецензии» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak рассказывает о сольной (и, увы, последней) книге своего недавно умершего постоянного соавтора и друга Романа Данака «Сотни Лысого Иванки» (Roman Danak “Sotnie Łysego Iwanki”. Wydawnictwa Wyższej Szkoly Pedagogicznej w Rzeszowie, 1994); рецензия носит пророческое название «Ukraina w ognie/Украина в огне». Правда в книге речь идет не о тех драматических событиях, свидетелями которых мы недавно были, а о последствиях другой, глобальной, катастрофы, некогда свершившейся по воле автора в результате срабатывания под действием компьютерного вируса автономных систем лазерного оружия, уничтоживших фактически полностью промышленно-городскую цивилизацию и теперь пресекающих любые попытки ее воссоздать. На Земле установилось нечто вроде неофеодализма, в котором одни силы пытаются создать хотя бы относительно крепкие демократически-правовые общества, другие стремятся к построению тоталитарных империй. «В романе явственно отражаются польско-украинские отношения – не только исторические, но и современные. <…>Язык романа выводится из диалектов польско-украинского пограничья: он отличается простотой, избегает западных влияний, но не чуждается заимствований из восточных и украинского языков» (стр. 70). Здесь же напечатан подписанный инициалами TZD некролог Романа Данака, умершего в Кракове 7 января 1994 года в возрасте 58 лет после длительной и тяжелой болезни.

Далее некто Predator хвалит роман американского писателя Айзека Азимова «Космические течения» (Isaac Asimov “Prądy przestrzeni”. Tłum. Zbigniew Królicki. “Prima”, 1993); «в сравнении со “Звездами как пыль” эта книга более компактна, лучше продумана, крепче сколочена, оснащена острым, почти детективным сюжетом. <…> Хорошо написанные диалоги, динамически построенные главки, требующая решения загадка. Из тех романов Азимова, которые я читал, этот -- один из лучших»;

некто Karburator столь же одобрительно отзывается о сборнике из трех повестей американского писателя Роберта Сильверберга «Автострадой во мрак» (Robert Silverberg “Autostradą w mrok”. Tłum. Paweł Szczawiński, Anna Minczewska-Przeczek. “Fenix/Alkazar”, 1993); «хоть эти повести и не содержат, быть может, выдающихся озарений, но это крепкая и хорошо написанная научная фантастика. Сильверберг умеет интересно подать и обыграть даже расхожие сюжеты. Его интересует не только собственно действие или замысел, но также, а может, и прежде всего психологический отклик людей на неожиданные события»;

некто Reanimator без особого восторга представляет читателям роман американского писателя Роджера Желязного «Двери в песке» (Roger Zelazny “Bramy w piasku” – это “Doorways in the Sand”, 1976. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “Alkazar”, 1993. Серия “Science Fiction”); «это не классическая space opera, а скорее opera bouffe, то есть пародия. К счастью, намеренная, хоть и не во всем удавшаяся»;

некто Karburator знакомит читателей с трилогией американского писателя Гарри Гаррисона «К звездам» (Harry Harrison “Ku gwiazdam”(“Oblicza Ziemi”, “Wygnanie”, “Gwiezdny dom”) – это “To the Stars”, 1981. Tłum. Jerzy Śmigiel, “Phantom Press”, 1993. Серия “Fantasy i SF”); «давайте милосердно промолчим о мучительном схематизме как героев, так и событий, зачастую подогнанных под потребности развития сюжета – Гаррисона мы ценим прежде всего за динамичное, гибкое и технически безупречное описание действий героя. В этом писатель нас никогда не подводит…»;

а Мирек Обарский/Mirek Obarski рассказывает о не слишком, по его мнению, удачном романе английского писателя Кингсли Эмиса «Лига борьбы со смертью» (Kingsley Amis “Liga walki ze śmiercią” – это “The Anty-Death League”, 1966. Tłum. Przemysław Znanecki. “Rebis”, 1993. Серия “Z salamandrą”), в котором коммунистический шпион в дальнем закутке Англии проникает в воинскую часть, занятую испытаниями wunderwaffe, способной сыграть решающую роль в возможном конфликте с восточными соседями (стр. 71).

А еще далее Яцек Инглëт/Jacek Inglot весьма уважительно отзывается о романе американского писателя Питера Страуба «История с привидением» (Peter Straub “Upiorna opowieść” – это “Ghost Story”, 1979. Tłum. Irena Ciechanowska-Sudymont i Jan S. Zaus. “Rebis”, 1993. Серия “Horror”); «если интеллектуальный horror существует, то Питер Страуб – один из самых выдающихся его творцов. Его проза воздействует не только на чувства, но и на разум – мир, казалось бы, известный и привычный, незаметно насыщается чуждыми, непредвиденными элементами. Привычная действительность превращается вдруг в ловушку, из которой нет выхода – это как бы метафора доли современного человека, несчастного мученика, увязшего в цивилизационном хаосе»;

Яцек Пекара/Jacek Piekara рекомендует читателям журнала роман английского писателя Джона Фаулза «Маг» (John Fowles “Mag” – это “The Magus”, 1967; в переводе на русский также «Волхв». Tłum. Ewa Fiszer. “Rebis”, 1993. Серия “Z salamandrą”); «это среди тех книг, что я за всю свою жизнь прочитал, одна из самых поразительных и ужасающих. Роман вроде бы не фантастический, но, если приглядеться, его можно назвать современным готическим. Ибо в нем находят отражение все те черты, которыми должен характеризоваться готический роман» (Мне, к сожалению, не удалось отыскать обложку именно этого, второго, польского издания романа. Поэтому я в порядке компенсации выставляю обложки самого первого, двухтомного, издания и трех более поздних переизданий. W.);

Марек Орамус/Marek Oramus описывает, как он еще весной 1988 года показал Станиславу Лему пиратское переиздание его дебютного романа «Человек с Марса», чем в общем-то мастера изрядно порадовал – у него в архиве этого текста не было. Однако дать разрешение на легальное издание этого крайне слабого, по его мнению, романа Лем тогда отказался. И упорно отвечал «Нет» на все уговоры вплоть до осени 1993 года, когда Орамусу и Миреку Ковальскому, представителю издательства “NOWA”, удалось-таки сломить сопротивление писателя сообщением о еще одном готовящемся пиратском переиздании. На самом же деле, считает Орамус, этот роман не столь уж и слаб – в нем уже содержатся те сюжеты и проблемы, которые были развиты в последующем творчестве Лема. «Это как бы Лем доисторический, Лем додебютный (поскольку официальным дебютом все же считаются “Астронавты”), Лем юный и напористый, еще только пытающийся отвоевать место своей прозе и своим убеждениям на литературном рынке. И вместе с тем это Лем досоцреалистический, еще не поддавшийся влияниям доктрины» (Stanisław Lem “Człowiek z Marsa”. “NOWA”, 1994);

а Мацей Паровский с удовольствием знакомит читателей журнала с двумя новыми книгами Марцина Вольского: повестью «Корректура» и сборником рассказов «Сказки для те, кого мучает бессонница» (Marcin Wolski “Korektura”. “Ornament”, 1993; “Baśnie dla bezsennych”. “Replay”, 1993. Серия “Sensacje-Satyra-Swawole”); у повести забавный сюжет – в 1978 году штатные ясновидящие-кегебисты сообщают Андропову о том, в каком направлении будут развиваться исторические события, и тот, чтобы не допустить до упадка передового строя и распада Советского Союза, приказывает заняться “корректурой”, то есть ликвидацией узловых исторических фигур – Рейгана, Бжезинского, Войтылы, Валенсы… (стр. 72-73).

И, наконец, Войцех Бирек/Wojciech Birek в этой же рубрике «Рецензии» в статье «Drugie życie Wiedźmina/Вторая жизнь Ведьмака» анализирует достоинства и недостатки комикса «Ведьмак» (сценарист Мацей Паровский, художник БОГУСЛАВ ПОЛЬХ), опираясь на первые три альбома серии «Дорога, с которой нет возврата», «Геральт» и «Меньшее зло» (Sapkowski, Parowski, Polch “Droga bez powrotu”, “Geralt”, “Mniejsze zło”. “Komiks”, zeszyty 26, 27, 28. “Prószyński i S-ka”, 1993) (стр. 74-75).

12. В рубрике «Встреча с писателем» напечатано интервью, которое Яцек Инглëт/Jacek Inglot взял у Анджея Джевиньского/Andrzej Drzewiński – на тот момент автора сборника рассказов “Zabawa w strzelanego/Игра в живую мишень” (1983) и написанных в соавторстве с Анджеем Земяньским/Andrzej Ziemiański романов “Zabójcy szatana/Убийцы сатаны” и “Nostalgia za Sluag Side/Ностальгия по Слуаг-сайд”

13. В рубрике «НФ в мире» /Славомир Кендзерский/Sławomir Kędzierski реферирует январский 1993 года номер нашего, минского журнала «Mega» (стр. 78).

14. В рубрике «Среди фэнов» Конрад Левандовский/Konrad T. Lewandowski подробно описывает перипетии конвента «Nordcon’93», в проведении которого он принимал деятельное участие, а Паулина Брайтер/Paulina Braiter, побывавшая на конвенте стран Бенелюкса «Beneluxcon’93», рассказывает о том, что там происходило (стр. 78).

15. В новой рубрике «Felietony/Статьи, очерки» Лех Енчмык/Lech Jęczmyk рецензией на книгу польского филолога, доктора Войцеха Кайтоха «Братья Стругацкие (очерк творчества)» (Wojciech Kajtoch “Braci Strugaccy (zarys twórczości)”. “Universitas”, 1993), озаглавленной как «Fenomen Strugackich – spojrzenie z drugiej planety/Феномен Стругацких – взгляд с другой планеты», открывает цикл своих статей «Nowe Śriedniowiecze/Новое Средневековье» (стр. 79). Перевод рецензии – в следующем посте.

Здесь же Анджей Колодыньский/Andrzej Kolodyński в статье «Sen dziewiętnastolatki/Сон девятнадцатилетней девушки» рассказывает о романе Мэри Шелли «Франкенштейн», вариантах ее экранизации и новейшей версии, которую предполагают снять продюсер Фрэнк Коппола и режиссер Кеннет Брана/Kenneth Branagh (стр. 79).

И, наконец, Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье «Czy pójdzie naprzód?/Будет ли развиваться?» предрекает быстрое развитие отечественной social и political fiction, поскольку англо-американской фантастикой читатели уже пресытились, многие из новейших переводов уже лежат в стоках (стр. 80).

16. В рубрике «Список бестселлеров» за январь 1994 года особых перемен не наблюдается – сплошные англо-американцы (Джоан Виндж, Рон Хаббард, Айзек Азимов, Роберт Кларк, Роберт Шекли, Андрэ Нортон, Дэвид Брин, Тэнит Ли, Роберт Хайнлайн). На издательском рынке заметные перемены: одно из ведущих издательств НФ «Rebis» раскололось на две части, второе – “Phantom Press” собирается вообще оказаться от издания НФ (стр. 80).

(Окончание следует)


Статья написана 23 октября 2017 г. 06:49

6. В рубрике «Кино и фантастика» напечатана рецензия Дороты Малиновской на фильм американского режиссера Джона Мактирнана «Last Action Hero» (США, 1993) (стр. 57-60) c небольшой врезкой Леха Енчмыка об исполнителе одной из главных ролей в этом фильме – Арнольде Шварценеггере (стр. 58).

В этой же рубрике (c несколько измененным названием внутри журнала – “Multimedia i fantastyka/Мультимедиа и фантастика») Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko сравнивает знаменитый роман американского писателя Фрэнка Герберта «Дюна» (Frank Herbert “Diuna”. Tłum. Marek Marszał. “Phantom Press”, 1992. Серия “Fantasy i SF”) с его отражением в фильме «Dune» американского режиссера Дэвида Линча и компьютерной игре «Dune» (Virgin, 1992) (стр. 62-63).

7. В рубрике «Среди фэнов» Петр “Раку” Рак/Piotr “Raku” Rak рассказывает, как прошел «Полкон-93», состоявшийся 21-24 сентября 1993 года в Ваплеве (стр.64-65). Единственными заграничными гостями кона были представители венгерского журнала “Galaktika”. Интересно отметить, что это был первый «Полкон», в проведении которого участвовал Яцек Дукай.

8. В рубрике «Критика» размещено эссе (начало, стр. 66-68) английского писателя Энтони Берджесса/Anthony Burgess в переводе ЗБИГНЕВА БАТКО/Zbigniew Batko, которое получило в журнале название «Mechaniczne pomarancze/Механические апельсины» (источник перевода и оригинальное название, к сожалению, не указаны).

9. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Солтыс/Zbigniew Sołtys в статье «Magia i fizjologia/Магия и физиология» разбирается с гаитянской религиозно-мистической системой voodoo и практическим применением некоторых из ее положений (стр. 68-69). Иллюстрация ЯКУБА ЩЕНСНОГО/Jakub Szczęsny.

10. В рубрике «Рецензии»:

Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiołek можно сказать анатомируют роман американского писателя Майкла Крайтона «Парк юрского периода» (Michael Crichton “Jurassic Park” – это “Jurassic Park”, 1990. Tłum. Arkadiusz Nakoniecznik. “Amber/Mizar”, 1993. Серия “Srebrna”); «ныне часть литературы пишется для воспитанных экраном компьютера читателей: этот роман может служить примером сказанному. Его сюжет – сценарий компьютерной игры. Герои – стереотипны, подобны действующим лицам такой игры: эксцентричный миллионер, пара увлеченных своим делом ученых-палеонтологов, хорошо разбирающийся в компьютерной технике ребенок, махровый злодей, годзилоподобный динозавр. События “Парка” как бы разворачиваются на экране монитора, читатель-игрок не обязан знать, что происходит за этим экраном. Не обязан, но может узнать – у романа есть второй уровень, на котором Крайтон объясняет механизмы развития действия. Единственным подлинным героем романа является наука – ужасающая, живущая собственной жизнью. Литература, согласно Крайтону, опирается на науку, поскольку о ней и повествует. Однако и наука опирается на что-то, а именно на воображение, из-за чего понять ее можно, лишь пуская в ход литературные сравнения и языковые параболы…»;

Яцек Дукай/Jacek Dukaj рекомендует читателям роман Яна Витольда Сулиги «Город Лиц» (Jan Witold Suliga “Miasto Twarzy”,“Czytelnik”, 1993); «роман граничит с фэнтези, на горизонте маячит замок Деникена, а оттуда уже и до социологической НФ рукой подать. Сулига – этнограф по профессии, знаток системы гадания по картам Таро, показал в романе все, на что он способен. Созданный им мир восхищает богатством деталей, стройностью конструкции, размахом и глубиной воображения…»;

Марек Орамус/Marek Oramus деловито анализирует роман американского писателя Фрэнка Герберта «Глаза Гейзенберга» (Frank Herbert “Oczy Heisenberga” – это “The Eyes of Heisenberg”, 1966. Tłum. I.D. “Amber”, 1993. Серия “Mistrzowie SF”); по его мнению, Герберт – средних способностей автор, который в “Дюне” совершил восхождение на вершину своего таланта, но теперь, когда в Польше начнут появляться и другие его произведения, мнение польских читателей о нем, как о титане научной фантастики, способном превращать все, к чему он прикасается, в золото, значительно изменится. И “Глаза Гейзенберга” очевидное этому доказательство…;

а Мацей Паровский/Maciej Parowski, прочитав роман американского писателя Роберта Сильверберга «Стохастический человек» (Robert Silverbeg “Stohastyk” – это “The Stochastic Man”, 1975. Tłum. Maciej Świerkocki. “Gord-Ryt”, 1993), приходит к выводу, что, хотя как фантастическое произведение роман не удался, он, тем не менее, хорошо читается. Возможно потому, что «Сильверберг в очередной раз de facto обманул себя и читателя – вместо научно-фантастического романа преподнес политическую, близкую к современности, бытовую, даже любовную прозу» (стр. 70-71).

Далее некто Predator хвалит авторские сборники рассказов американского писателя Роберта Шекли «Лавка бесконечности» и «Осколки космоса» (Robert Sheckley “Magazyn nieskończoności” – это “Store of Infinity”, 1960. Tłum. Anna Minczewska-Przeczek. “Alkazar”, 1993. Серия “Science Fiction”; “Odłamki kosmosu” – это “Shards of Space”, 1962. Tłum. Grażyna Grygiel, Piotr Staniewski. “Alkazar”, 1993. Серия “Science Fiction”); «оба сборника можно с чистой совестью рекомендовать для прочтения даже самым придирчивым ценителям фантастики. Хотя прошло уже 30 лет, эта проза совершенно не устарела»;

некто Karburator находит роман английского писателя Дугласа Адамса «Путеводитель “Автостопом по Галактике”» (Douglas Adams «Przewodnik “Autostopem przez Galaktykę”» -- это “The Hitchhiker’s Guide to Galaxy”, 1979. Tłum. Anna Banaszak. “FAKTOR/CIA-Books”, 1992) лишь отчасти удавшимся, а его перевод на польский язык попросту позорным;

некто Reanimator хмуро сдвигает в сторону романы американского писателя Лоуренса Уотт-Эванса «Василиск» и «Алтари Дусарры» (Lawrence Watt-Evans “Bazyliszek”. Tłum. Tomasz Baniówka. “Oltarze Dusarry” – это “The Seven Altars of Dusarra”, 1981. Tłum. Ewa Wojtczak. “Rebis”, 1992, 1993. Серия “Biblioteka Fantastyki dla Młodzieży”); «прочитав эти две первые части четырехтомного цикла «Властелины Тьмы», я пришел к выводу, что их автор – заурядный, почти начисто лишенный таланта писатель…»;

а некто Negocjator признается, что не нашел в романе американского преподавателя физики и литературного стиля написания научных работ (ага, именно такое сочетание) Алана Лайтмана «Сны Эйнштейна» (Alan Lightman “Sny Einsteina”. Tłum. Tomasz Bieroń. “Limbus”, 1993. Серия “Gry z wyobraźnią”) собственно романа: «в этой книге содержатся несколько поэтических образов, но нет поэзии. Есть показанная в разных вариантах панорама Цюриха, есть описание людей, описания гор, домов, патентного бюро, в котором Эйнштейн встречается с приятелем Бессо, но нет драмы идей, мыслей, чувств. Есть красивые картинки, но нет собственно человека. Вместо него Лайтман пытается поразить и развлечь нас литературными миниатюрами на тему времени. Время стоит на месте, вращается, пятится, прыгает, ускоряется, тормозится, расставляет все по местам или, напротив, вызывает рост энтропии… и мы довольно-таки машинально развлекаемся, подобно читателям учебника физики для “чайников”» (стр. 72).

(Окончание следует)


Статья написана 18 октября 2017 г. 06:39

5. В рубрике «Кино и фантастика» напечатана небольшая рецензия Дороты Малиновской на фильм американского режиссера Ридли Скотта «Blade Runner» (США, 1992) в его авторской версии (стр. 41). Напомню, что прокатная версия была выпущена на широкий экран в 1981 году.

В этой же рубрике размещена интересная статья Мацея Паровского о репертуаре IX Варшавского кинофестиваля, состоявшегося 7-17 октября 1993 года (стр. 57-59).

6. В рубрике «Наука и НФ» Конрад Левандовский в статье «Zapomniana magia/Забытая магия» рассказывает об археологических раскопках готского кладбища (III век н.э.) возле деревни Масломенч/Masłomęcz, что в 400 км от Варшавы, южнее Хрубешова/Hrubeszow, и пытается на основании тамошних находок реконструировать «таинственные и жуткие» (М. Паровский) языческие погребальные обряды (стр. 60-63).

7. В рубрике «Parada wydawców/Парад издателей» напечатано нечто вроде небольшого интервью (вопрос читателя – ответ издателя), касающегося неозаглавленной серии книг НФ, которая издавалась журналом “Nowa Fantastyka” (точнее ООО “Fantastyka”) совместно с издательством “Prószyński I S-ka” (стр. 64). К моменту публикации интервью (подписанного буквами dmp) в серии вышли в свет четыре романа Орсона Скотта Карда.

8. В рубрике «Критики о фантастике» размещено большое интервью, которое Людвик Янëн/Ludwik Janion взял у профессора Марии Янëн/Maria Janion – известного филолога и литературоведа, ведущего польского специалиста в области изучения романтизма (стр. 65-68). В интервью шла речь «о роли фантазии в жизни, о духовных качествах и хворях польской романтической души, вот уже четыре года терзаемой шоком рыночной экономики» (Мацей Паровский).

9. В этой же рубрике «Критики о фантастике» Збигнев Батко/Zbigniew Batko в эссе ”Burgess: groźny wizjoner/Бëрджесс – грозный провидец” (стр. 68-69), рассказывает о жизненном пути творческих поисках и достижениях этого знаменитого английского писателя, умершего 25 сентября 1993 года.

10. В рубрике «НФ в мире» Томаш Милковский/Tomasz Miłkowski рассказывает в небольшой заметке “Świat po Maastricht/Мир после Маастрихта” о спектакле в жанре political fiction “Friedrichswald”, поставленном на сцене амстердамского театра “De Trust” (стр. 70).

Здесь же Иржи Пильх сообщает о том, как проходил чешский (может быть, точнее чешский и словацкий или даже чехо-словацкий – страны разделились, а фэндом остался единым) “Parcon’93”, состоявшийся 25-27 июня в южно-моравском городке Szumperk (стр. 70).

11. В рубрике «Рецензии»:

некто Wentylator хвалит сборник рассказов американского писателя Генри Каттнера «Робот-зазнайка» (Henry Kuttner “Próżny robot”. Tłum. różni. “PiK”, 1993. Серия “Mistrzowie SF”); «эти пять новелл о гениальном конструкторе-алкоголике Галлагере – обязательное чтение для каждого любителя НФ. Этот цикл, пожалуй, высшее, наряду с циклом о семейке мутантов Хогбенов, достижение автора»;

некто Karburator брюзжит, поглядывая в сторону сборника рассказов американского писателя Пола Андерсона «Патрульные времени» (Poul Anderson “Strażnicy czasu”. Tłum. Ewa Witecka. “Phantom Press”, 1993. Серия “Fantasy & SF”), «что-то мне не припоминается, чтобы Пол Андерсон придумал что-нибудь в самом деле оригинальное – это типичный ремесленник, способный лишь на то, чтобы утаптывать уже проложенные до него тропинки. А этот сборник – лишь очередное подтверждение сказанному»;

некто Reanimator пренебрежительно вертит в руках роман американского писателя Дэйва Ханта «План архонтов» (Dave Hunt “Plan Archontów”. Tłum. Aleksandra Czwojdrak. “TIQVA”. 1993); «на тыльной сторон обложки книга рекламируется как “беллетризованный философский трактат, касающийся проблем универсального характера, актуальность которых особенно возросла в последнем десятилетии уходящего века”, однако на самом деле это более или менее прочно сколоченная, но пустоватая вещица для развлекательного чтения, обильно использующая библейские мотивы»;

некто Predator, опять же вертя в руках роман американского писателя Фредерика Брауна «Незваный гость» (Frederic Brown “Intruz” – это “The Mind Thing”, 1961, в переводе на русский “Мозговик”. Tłum. Radosław Januszewski. “Amber”, 1993. Серия “Mistrzowie SF”), увлеченно рассказывает о том, как он, изменив то-другое в тексте, превратил бы в бестселлер эту среднюю по качеству и изрядно заштампованную книжку;

а некто Karburator, добравшись до конца 500-страничного романа американского писателя Стивена Кинга «Мертвая зона» (Stephen King “Strefa śmierci”. Tłum. Krzysztof Sokołowski. “Phantom Press”, 1993. Серия “Koneser”), приходит к выводу, что, урезав его наполовину, можно было бы получить неплохой политико-фантастический триллер (стр. 71).

Далее Радослав Кот/Radosław Kot уважительно анализирует роман итальянского писателя Умберто Эко «Маятник Фуко» (Umberto Eco “Wahadło Foucaulta” – это “Il pendolo di Foucault”, 1988. Tłum. Adam Szymanowski. “PIW”, 1993); «если “Имя розы” – это тщательно, вплоть до мельчайших деталей, отделанный и подчиненный суровейшей, воистину монастырской дисциплине шедевр, то “Маятник Фуко” – это фейерверк…»;

Яцек Вуйцяк/Jacek Wójciak довольно-таки одобрительно отзывается о романе американской писательницы Джин Ауэл «Клан пещерного медведя» (Jean M. Auel “Klan jaskiniowego niedźwiedzia” – это “The Clan of the Cave Bear”, 1980. Tłum. Jan Jacuda. “Rebis”, 1993. Серия “Fantasy”); «писательница тщательно изучила имеющиеся сведения о той эпохе, в которой живут и действуют ее герои, и не допускает существенных ошибок…»;

Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiołek приветствуют издание ретроспективного в основном (подборка старых, два новых, не публиковавшихся в Польше, рассказа плюс предисловие автора) сборника произведений Станислава Лема «Польза от дракона» (Stanisław Lem “Pożytek ze smoka”. “Verba”, 1993); «присутствие Станислава Лема на польском рынке НФ более чем желательно – нужно иметь возможность неустанного “пользования” его творчеством, что особенно важно для молодых читателей – пусть даже сборник кажется рыхловатым, а выбор рассказов для него в какой-то степени случайным»;

а Марек Орамус с удовольствием листает иллюстрированный Стасисом Ейдригевичюсом сборник «ностальгически-гротескно-абсурдально-нонсенсных рассказиков» Збигнева Батко «Снова, или Пагубные последствия чтения не того, что следует» (Zbigniew Batko “Z powrotem, czyli fatalne skutki niewłaściwych lektur”. “Wydawnictwo Łódzkie”, 1993, wyd. II); «эти повестушки Батко пишет не для таких же, как он, взрослых людей, и даже не для детей, хотя читать их могут и те, и другие – он пишет их для себя. Старикан Батко рассказывает малышу Збышеку о зеленой лошади, о кролике, которому досаждает моль, о летящем к звезде Тереске пингвине, о лесничих, которых зима застала во время купания, а одного из них аккурат в тот момент, когда он нырнул. <…> Это странная смесь меланхолии с юмором <…> В польской литературе трудно найти что-то, с чем можно было бы сравнить написанное Батко» (стр. 73).

В этой же рубрике Гжегож Новак/Grzegorz Nowak и Кшиштоф Гживнович/Krzysztof Grzywnowicz оценивают долгожданную новинку – второе издание «Энциклопедии научной фантастики» Джона Клюта и Питера Никольса (“The Encyclopedia of Science Fiction”. Edited by John Clute and Peter Nicholls. “Orbit”, London, 1993) – настольную книгу каждого уважающего себя любителя научной фантастики. Оценки высокие, хотя высказываются и некоторые претензии (стоило бы дополнить список статей, касающихся наук, чаще всего используемых в сюжетах произведений НФ – например, есть статьи “биология” и “эволюция”, но нет статьи “биотехнология”; надо бы откорректировать формулировки некоторых терминов; больше внимания стоило бы уделить музыке в НФ; ну и польским авторам НФ – тоже) (стр. 74-75).

12. На стр. 76-77 размещен небольшой комикс КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.

13. В рубрике «НФ в мире» Лех Енчмык пишет об июньском 1993 года номере американского журнала “Locus”, Иржи Пильх/Jiři Pilch реферирует августовский и сентябрьский 1993 года номера чешского ежемесячника “Ikarie”, а Ласло Абран/László Ábrán очень кратко сообщает о тематике июньского, июльского, августовского и сентябрьского 1993 года номеров венгерского журнала “Galaktika” (стр. 78).

14. В рубрике «Список бестселлеров» за ноябрь 1993 года продолжают удерживаться (и на довольно высоком уровне) “Miecz przeznaczenia” Анджея Сапковского и “Strażniczka istnień” Феликса Креса (стр. 78).


Статья написана 13 октября 2017 г. 06:48

6. В рубрике «Кино и фантастика» Дорота Малиновская в статье под названием «Nie jest tak źle, jak państwu zdaje/Не все так плохо, как вам кажется» (стр. 57-60), возвращаясь к своим статьям и заметкам о кино, написанным и опубликованным за последний год, подводит итог впечатлениям от просмотренных за этот срок фильмов и подразделяет их на четыре группы: 1) те, которые она охотно пересмотрит при каждой подвернувшейся оказии – таких всего несколько (“Metropolis”, “Dr. Strangelow”, Harry Angel”, “Brazil”); 2) те, которые хотелось бы пересмотреть, да все как-то не хватает на это времени; 3) те, которые она посмотрела с удовольствием, но пересматривать не станет, и 4) все остальные – то есть те, которые не доставили ей удовольствия даже тогда, когда она их смотрела. В ходе проведения семинаров она попросила их участников проделать те же операции, опираясь на их опыт и впечатления. И получила довольно интересные результаты – соответствующие списки приведены в статье.

7. В рубрике «Полемики» молодые гневные писатели Томаш Колодзейчак/Tomasz Kołodziejczak (в статье «Pirogiada/Пирогиада» – стр. 65-66), Яцек Пекара/Jacek Piekara (в статье «Jest złoto w Szarych Górach (a widzi tyłko ten, kto patrzy)/Есть золото в Серых горах (а видит <его> только тот, кто смотрит)» -- стр. 66-67), Рафал Земкевич/Rafał Ziemkiewicz (в статье «Archetyp kruchty/Архетип притвора» -- стр. 67-68) и присоединившийся к ним профессор полонистики Варшавского университета Якуб Лиханьский/Jakub Z. Lichański (в статье «Aure entuluva!» – стр. 69-70) несут по всем возможным кочкам и макают во все попавшиеся под ноги лужи Анджея Сапковского/Andrzej Sapkowski за его полушутливо-полуиздевательское эссе «Piróg albo nie ma złota w Szarych Górach» (см. “Nowa Fantastyka” № 5/1993). Анджей Сапковский дает им отпор в язвительной заметке-реплике «Macie rację, króliczki/Вы правы, кролички» (стр. 68-69), на крайне скудную карточку которой можно глянуть здесь

8. В рубрике «Читатели и “Fantastyka”» напечатана подборка фрагментов писем читателей с высказываниями в защиту Сапковского (стр. 70). Здесь же подведены итоги читательского опроса относительно лучшего рассказа польского автора, напечатанного в журнале «Nowa Fantastyka» с июля 1990 по июль 1993 года (37 номеров). В опросе приняли участие 197 читателей. В ответах были названы аж 50 рассказов. Первое место (79 голосов) занял рассказ «Kara wększa» Марека Хуберата, второе (34 голоса) – рассказ «Krew i deszcz» Мацея Жердзиньского, третье (28 голосов) – «Maladie» Анджея Сапковского. Напомню, что Хуберат этим рассказом (получившим, кстати, премию имени Я. Зайделя 1991 года) вернулся в фантастику после 6-летнего молчания.

9. В рубрике рецензий:

некто Predator знакомит читателей журнала со стареньким (ровесником лемовских «Астронавтов») романом американского писателя Айзека Азимова «Звезды как пылинки» (Isaac Asimov “Gwiazdy jak pyl” – это “The Stars, Like Dust”, 1951. Tłum. Paulina Braiter-Ziemkiewicz, Pawieł Ziemkiewicz. “Prima”, 1993); «у нас тут всего хватает: покушение на жизнь героя, любовь, измена, козни и т.п. – это перенесенная в Космос совершенно земная история войн между королевствами. Государства у Азимова – планеты, армии – армады звездолетов, а придворные или там политические интриги – те же самые. Роман молодого, 30-летнего в ту пору Азимова кажется сегодня наивным и старосветским, временами попросту смешным <…> Однако темп по мере развития сюжета ускоряется, автор нагнетает напряжение и умело дурит голову читателю, а перипетии взаимоотношений между героями втягивают и захватывают…»;

некто Wibrator хвалит двухтомный роман американского писателя Гордона Диксона «Рыцарь-дракон» (Gordon R. Dickson “Smoczy rycerz” – это “The Dragon Knight”, 1990; tom 1, 2. Tłum. Edyta Madej i Hubert Sawa. “Amber”, 1993. Серия “Fantasy”); у романа есть как достоинства, так и недостатки. Достоинства – хотя книга продолжает роман «Дракон и джордж», ее чтению это не мешает: автор совершенно не назойливо напоминает в тексте о том, что с героями случилось ранее. И делает это, а также ведет дальнейшее повествование в юмористическом ключе, что не характерно для обычно «сермяжного, серьезного и до жути унылого фэнтези», и с немалым писательским умением. Недостатком можно счесть излишнюю похожесть романа на компьютерную игру. <…> Но в сумме следует признать: роман хорошо читается, «в нем нет порнографизмов и брутализмов, что в нынешние времена исключительно редкий и достойный внимания случай»;

некто Wentylator прохладно отзывается о романе американского писателя Гарфилда Ривз-Стивенса «Они среди нас» (Garfield Reeves-Stevens “Są wśród nas” – это “Nighteyes”, 1989. Tłum. Katarzyna Karłowska. “Rebis”, 1993. Серия “Science Fiction”); «в своей первой части толстая книга Ривз-Стивенса это, кроме довольно-таки штампованного приключенческого сюжета, изложение современного состояния UFO-логических знаний. Автор рассказывает о том, как людей похищают, как берут у них сперму, как вынуждают их к сексу, как везут их на другие планеты, в общем -- делают с ними все то, что порядочные UFO и должны делать. <…> В целом это рядовая повестушка, сочиненная безусловно поднаторевшим в своем ремесле писателем»;

некто Karburator высказывает свое разочарование в романе американского писателя Клиффорда Саймака «Пересадочная станция» (Clifford D. Simak “Stacja tranzytowa” – это “Way Station”, 1963. Tłum. Barbara Jankowiak. “Phantom Press”, 1993. Серия “Fantasy & SF”); «завязка действия великолепна, но за ней следует нагромождение совершенно искусственных перипетий, единственное назначение которых состоит в увеличении объема текста. <…> В результате где-то с середины книги приключения Еноха начинают слегка раздражать, а затем наскучивать – венчающий действие предсказуемый хэппи энд встречается с явным облегчением»;

а некто Denuncjator столь же раздраженно высказывается о романе американского писателя Сирила Корнблата «Синдик» (Cyril M. Kornbluth “Syndykat” – это “The Syndic”, 1953. Tłum. Andrzej Leszczyński. “PiK”, 1993. Серия “Mistrzowie SF”); «приключенческий вроде бы сюжет еле тянется, герои на каждом шагу попадают в элементарные ловушки, откуда автор вытаскивает их за уши все более и более инфантильными способами. Я не нашел в этой книге ничего, на что стоило бы обратить внимание читателей» (стр. 71).

Далее Яцек Инглëт/Jacek Inglot обстоятельно разбирается с романом американской писательницы Урсулы Ле Гуин «Обездоленные» (Ursula K. Le Guin “Wydziedziczone” – это “Dispossessed”, 1974. Tłum. Łukasz Nicpan. “Phantom Press”, 1993. Серия “Fantasy &SF”); «эта книга слишком поздно попала в наши руки. Волна польского социально-фантастического романа уже спала, поэтому роман “Обделенные” вероятно не найдет отклика. <…> То, что предлагает Ле Гуин, новизной не отличается – это реализация идей утопистов XIX века с их фаланстерами (которые терпели крах через пару месяцев после основания). И лишь затем были Маркс-Энгельс-Ленин и концлагеря, впрочем и в мире Ле Гуин есть свои “психушки”, в которые ссылают уголовников и бунтарей (вроде драматурга Тирина)… <…> Книга Ле Гуин по сути рассказывает о невозможности утопии – рано или поздно в человеке одерживают верх дурные его стороны. <…> (Но) это также похвала мышлению – самостоятельному, индивидуальному, устремленному к лучшему, это символ веры в силу человеческого разума и его (также этические) возможности. Этот экзистенциальный оптимизм весьма горько звучит в нашей все менее совершенной эпохе»;

Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, листая переводную антологию «Наследство Лавкрафта» (Robert E. Weinberg & Martin H. Greenberg “Dziedzictwo Lovecrafta”. “Rebis”, 1992), находит в ней всего лишь один рассказ (“Сосновая пустошь” Пола Вилсона), содержащий квинтэссенцию “лавкрафтизма” – остальные рассказы ее лишь коснулись;

Марек Орамус/Marek Oramus высоко ставит роман об альтернативной реальности, в которой Германия и ее союзники победили во Второй мировой войне, американского писателя Роберта Харриса «Фатерлянд» (Robert Harris “Vaterland”, это “Fatherland”, 1992. Tłum. Andrzej Szulc. “Amber”, 1993. Серия “Srebrna”); «это прекрасно написанный триллер, замечательная документированность которого позволила автору создать прямо-таки реальный (и тем более ужасающий) мир»;

а Яцек Дукай/Jacek Dukaj довольно-таки своеобразно хвалит роман американского писателя Роберта Хайнлайна «Луна – суровая хозяйка» (Robert A. Heinlein “Luna to surowa pani” – это “The Moon Is a Harsh Mistress”, 1966. Tłum. Przemysław Znaniecki. “Rebis”, 1992. Серия “Science Fiction”); «Хайнлайн – тотальный насмешник, он никого не пропустил: от него досталось и великим государственным деятелям, и мелким карьеристам, и американцам (за ханжество и “антирасизм”), и писателям-борзописцам, и “угнетенному народу”, и самим благородным революционерам. Подрывая таким образом все ценности (не исключая сексуальных табу и религии), он ничего не предлагает взамен; это отрицание ради отрицания, очень притягательное и эффектное – характерная черта всего творчества автора “Луны…”» (стр. 72-73).

10. В рубрике «Встреча с писателем» размещено интервью, которое Джордж Зебровски/George Zebrowski взял у Айзека Азимова в 1991 году, незадолго до кончины писателя. На польский язык интервью перевела под названием «Ostatnie pytania/Последние вопросы» Дорота Малиновская (стр. 74 – 75). Источник перевода, к сожалению, не указан.

11. На странице 75 размещен подписанный Мареком Орамусом некролог умершего ночью с 4 на 5 октября 1993 года польского прозаика, драматурга и музыкального критика Ежи Брошкевича/Jerzy Broszkiewicz (1922 – 1993).

12. В рубрике «НФ в мире» Лех Енчмык пишет об апрельском и майском 1993 года номерах американского журнала “Locus”, Иржи Пильх/Jiři Pilch реферирует июньский и июльский 1993 года номера чешского ежемесячника “Ikarie”, а Ласло Абран/László Ábrán сообщает о о том, как живется-можется (в общем – неплохо) венгерскому журналу “Galaktika” в 1993 году (стр. 76).

13. В рубрике «Список бестселлеров» за октябрь 1993 года фигурируют аж целых две книги польских авторов. Это все тот же “Miecz przeznaczenia” Анджея Сапковского и “Strażniczka istnień” Феликса Креса (стр. 76).

14. Напечатано также годовое «Содержание» журнала за минувший год с разнесением материала по основным рубрикам (стр. 79-80).





  Подписка

Количество подписчиков: 95

⇑ Наверх