4. В рубрике «Из польской фантастики» размещены два рассказа.
Рассказ Марцина Вольского/Marcin Wolski называется “Omdlenie/Обморок” (стр. 46 – 51). Дело происходит в Польше в 1951 году. Мелкий партийный деятель, горожанин Хиларий Грабец отправляется выполнять порученное ему задание – прочитать деревенским жителям лекцию о коварных происках классового врага. Сойдя с поезда и пытаясь пройти к нужной деревне напрямик, он сбивается с пути, жутко устает и падает в обморок с тем, чтобы очнуться в будущем -- 40 лет спустя… Вольский, как всегда, ехиден и зубаст (на страницах нашего журнала он появляется отнюдь не первый раз). Не могу не поддаться искушению воспроизвести первый абзац рассказа:
“Хиларий Грабец осыпал проклятьями чертову дорогу, <шедшую, как ему сказали,> напрямик. Он костерил дорогу сочно, по-пролетарски, крыл ее последними словами так, как привыкли крыть участники великих строек, <то и дело> ввертывая великоросское «job twoju mat’» для придания брани интернационального характера…”
Иллюстрации КАСИ МРОЖЕВСКОЙ/Kasia Mrożewska. Рассказ включен в состав юбилейной антологии “Co większe muchy/Мухи, что побольше” (1992). На русский язык он не переводился, а его карточка (некомплектная) находится здесь. Биобиблиографии писателя на ФАНТЛАБе нет, но кое-что о нем можно узнать в настоящем блоге, пройдя по тэгу “Вольский М.”.
Рассказ “Koncert w Bolonii/Концерт в Болонье” был прислан на III конкурс, объявленный журналом «Nowa Fantastyka», и привлек внимание жюри «необычной атмосферой, абсурдностью описываемых в нем событий и в то же время явственной поэтичностью изображения» (стр. 52 – 56). Иллюстрации ЕВЫ ЛАЩКОВСКОЙ/Ewa Laszczkowska.
Автор рассказа – ныне известный поэт и прозаик (также музыкант), а в ту пору простой польский безработный Цезарий Домарус/Cezary Domarus. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии его автора – тоже нет.
6. В рубрике «Из польской фантастики» размещены два рассказа.
Новеллу «Continuum/Континуум» написал Эдмунд Внук-Липиньский/Edmund Wnuk-Lipiński. Этот “несомненно христианский рассказ о смерти” (Л. Енчмык) в дальнейшем нигде не перепечатывался.
Ни биобиблиографии этого замечательного польского писателя, ни карточки рассказа на ФАНТЛАБе нет, однако среди материалов обсуждения № 6/1988 нашего журнала в этом блоге можно найти перевод интервью Э. Внук-Липиньского и биобиблиографический очерк о нем.
Рассказ «Telefon zaufania/Телефон доверия» написал Марцин Вольский/Marcin Wolski. Это один из текстов, повествующих о великих событиях и прочих интересных происшествиях в выдуманном княжестве Амиранда, которые позже были собраны и изданы в томе «Аntybaśnie/Антисказки» (1991) и переизданы в томе «Antybaśnie z 1001 dnia/Антисказки из 1001 дня» (2004).
Полная аллюзий сатира c элементами детектива, научной фантастики, сказки, псевдо-документалистики… С М. Вольским читатели уже встречались в журнале (см. № 3/1983 и № 5/1985). Среди материалов обсуждения первого из указанных номеров в этом блоге можно найти и краткий биобиблиографический очерк о писателе. Гораздо более полный очерк только что появился на дружественном сайте "Архив фантастики". На ФАНТЛАБе ни биобиблиографии, ни карточки рассказа нет.
5. Блок «Из польской фантастики» состоит из трех рассказов.
В рассказе «Sen/Сон» его герой видит сон, в котором он спасает соседа из стоящего напротив дома – молодого мужчину, который вдруг ни с того ни с сего стал расти и вырос аж в двенадцатиметрового гиганта. Герой (во сне) позвонил куда следует, приехали кто следует, сняли краном стенку квартиры, вытащили несчастного великана и увезли. И все, конец сна… и рассказа тоже. Графика ЗБИГНЕВА ДЗЮБЕЛЯ/Zbiegniew Dziubel. Автор рассказа -- Збигнев Бела/Zbiegniew Bela. Это его первая и последняя публикация в «Фантастыке», и о нем вообще больше ничего не известно (мне, по крайней мере).
Жесткий и визуально яркий постапокалиптический рассказ «Szaman/Шаман» принадлежит перу Эммы Попик/Emma Popik.
«Миры, рисуемые Э.Попик, -- чуть позже напишет о ней М. Паровский, -- покоряют уверенной тотальностью и полной комплектностью. Писательница не уклоняется от неприятных ситуаций, не выкручивается из них, прячась за писательскими эвфемизмами, доводит ситуацию до конца… Читая Попик, получаешь то особенное удовольствие, которое доставляет вещь пусть мрачная, но последовательно и хорошо сделанная». Этот рассказ переведен на русский язык («Литературная Россия», 1988, № 24). Карточка рассказа (требующая некоторой правки) находится здесь. У Э.Попик это уже вторая публикация в журнале (см. № 3/1983), среди моих материалов, посвященных описанию этого номера, можно найти и очерк об этой замечательной писательнице.
Рассказ «Wariant autorski/Авторский вариант» настолько нахально использует штампы о завоевании землян коварными пришельцами-паразитами, что невольно закрадывается подозрение в его пародийности. И когда читаешь объяснение, зачем инопланетяне этим самым подлым захватничеством занимаются (оказывается, ради пользы землян, это так радеют они о них), удовлетворенно улыбаешься. Ну да, такое мог написать только Мартин Вольский/Marcin Wolski – временами сущая язва. Графика ЕЖИ ГУДЫМЫ/Jerzy Gudyma.
Этот рассказ дважды за один год (1990) переводился на русский язык под тем же названием «Авторский вариант» – И. Невструевым и А. Бушковым. Карточка рассказа (ну да, без правки тоже не обойтись) здесь У М. Вольского, как и у Э. Попик, это уже вторая публикация в «Фантастыке» -- его рассказ печатался рядом с ее рассказом в том же мартовском, 1983 года, номере. Там, среди моих материалов, посвященных описанию этого номера, можно найти и очерк о писателе.
6. В рубрике «Поэзия и фантастика» размещена подборка стихов Войцеха Кавиньского/Wojciech Kawiński (род. 1939) – автора десятка стихотворных сборников, заведующего отделом поэзии ежемесячника «Pismo Literacko-Artystyczne».
7. В рубрике рецензий Анджей Невядовский/Andrzej Niewiadowski высказывает сомнения в разумности критериев, с которыми подошли в издательствах «Alfa» к составлению третьего тома («Путешествие на Луну») многотомной «Польской фантастической новеллы» («Podróż na Księżyc». «Polska nowela fantastyczna», tom 3. Zebrał S. Otceten. Wydawnictwa “Alfa”, Warszawa, 1984); Лешек Бугайский/Leszek Bugajski хвалит дебютантский томик рассказов Бронислава Киевского «Границы терпимости» (Bronisław Кijewski “Progi tolerancji”. Wydawnictwo Poznańskie, Poznań, 1984); а Мацей Паровский/Maciej Parowski недоумевает над тем, кому и зачем потребовалось переводить и издавать весьма серенький роман румынского писателя Константина Кублешана «Трава» (Constantin Cubleşan “Trawa”. Tłumaczyli Janina i Michaj Cotelnic. Seria «Fantastyka – Przygoda», “Iskry”, Warszawa, 1984).
8. Замечательный «Словарь польских авторов фантастики» стараниями Анджея Невядовского пополняется персоналией Франтишека Салезия Езерского/Jezierski Frantiszek Salezy (1740 -- 1791) – публициста, политического писателя и памфлетиста, каноника калиского, доктора теологии и философии. Здесь же, в рубрике «Пожелтевшие страницы/Pożołkłe kartki», публикуется отрывок из памфлета Езерского «Выписка из хроники Витыкинда…» (“Wypis z kroniki Witykinda…, 1790; tekst cytowania za: F. S. Jezierski “Wybór pism”, PIW, Warszawa, 1952).
9. Польский знаток, библиограф и писатель фантастики Яцек Изворский/Jacek Izworski публикует следующую часть своей великолепной библиографии «Фантастические произведения, изданные в Польше после 1945 года/Utwory fantastyczne wydane w Polsce po 1945 r.» -- только книжные издания. В этой части библиографии описано окончание 1961 года и начало 1962 года. Отметим, что библиография насчитывает уже 435 позиций.
10. В рубрике «Критики о фантастике/Krytycy o fantastyce» публикуется сокращенная версия текста доклада известной польской исследовательницы канадской литературы, доктора филологических наук Барбары Окульской/Barbara Okólska «Spór o science fiction/Спор о научной фантастики», прочитанного на семинаре в Сташуве в октябре 1984 года. И снова ломание копий в вопросе дефиниций научной фантастики.
11. В рубрике «Spotkania “Fantastyki”/Встречи «Фантастыки» опубликована запись беседы сотрудников журнала с приехавшими в Варшаву Еремеем Парновым и представителями ВААП Вадимом Дуниным и Светланой Михайловой. И что ж там интересного происходит, в этом самом СССР, который, как это всем известно, впереди планеты всей?.. (Вот как раз сейчас дочитал книжку нежно любимого мною кинорежиссера Георгия Данелии «Кот ушел, а улыбка осталась» и наткнулся там на цифру – 65% выстригало сие агентство из гонораров творцов публикуемых за рубежом произведений (в пользу государства, естес-с-сно)… W. )
12. В рубрике «Наука и НФ/Nauka I SF» в статье Ярослава Влодарчика/Jarosław Włodarczyk «Dokąd Wszechświecie?/Куда идешь, Вселенная? (Так и хочется вставить – «Камо грядеше…») обсуждается судьба Вселенной, предрекаемая ей Вторым законом термодинамики. Ну-ну…
6. В блоке польской фантастики публикуется единственный рассказ – «Przymerze/Союз» Анджея Кшепковского/Andrzej Krzepkowski.
Над головами обитателей окраинной планеты окраинной же звездной системы в безбрежных просторах космоса сражаются флоты огромных кораблей, рушатся могучие империи. И появляется возможность для знать не знающих ни о чем подобном переселенцев с Земли подружиться с аборигенами, которых они пока дичатся. Тем более, что уже появляются первые предпосылки для заключения в будущем крепкого союза… Две цветные иллюстрации авторства Р. ТРАЧ/R. Tracz и Р. ПОЛЯНЬСКОЙ/R. Polańska. Анджей Кшепковский – член редакции «Фантастыки», и он не раз уже появлялся на ее страницах. Его краткую биографию можно найти в моем описании № 5(8) нашего журнала.
7. В разделе «Критики о фантастике» под названием «Utopijne państwo Platona/Утопическое государство Платона» публикуется фрагмент первой главы книги Александра Свентоховского/Aleksander Świętochowski «Utopie w rozwoju historycznym/Утопии в историческом развитии» (1910).
Александр Свентоховский (1849 – 1938) – прозаик, драматург, литературный критик, публицист, историк и философ. Эта его книга – первая в Польше попытка целостного анализа указанной темы, весьма привлекательная прозорливостью некоторых суждений, смелостью оценок, систематичностью рассмотрения, вовлечением в него многих забытых ныне трактатов (особенно конца XIX – начала XX веков).
8. В рубрике рецензий Антоний Смушкевич пристально разглядывает монографию Анджея Стоффа «Научно-фантастические романы Станислава Лема» (Andrzej Stoff «Powieści fantastyczno-naukowe Stanisława Lema», Towarzystwo Naukowe w Toruniu, Prace Wydziału Filologiczne-Filozoficznego, tom XXIX, PWN, Warszawa-Poznań-Toruń, 1983); Мацей Паровский находит много привлекательного в вышедшем вторым изданием сборнике рассказов Юзефа Козелецкого «Печаль исполнившихся сказок» (Józef Kozieliecki «Smutek spiełnionych baśni» Wydanie drugie. Wydawnictwo Literackie, Kraków, 1984).
Анджей Невядовский взвешивает достоинства и недостатки нового романа Михала Марковского «Паутина. По другую сторону Луны» (Michał Markowski «Pajęczyna. Po drugiej stronie Księżyca». KAW, 1983), а Лешек Бугайский с удовольствием представляет читателям перевод знаменитого cборника кайданов американского писателя Лефкадио Хирна (Lafcadio Hearn «Kwajdan. Opowieści niezwykle». Przełożył A. Rzewuski. Wydawnictwo Lódźkie, Lódź, 1984)
9. Замечательный «Словарь польских авторов фантастики» стараниями Анджея Невядовского пополняется персоналией Ежи Хулевича/Hulewicz Jerzy (1886 – 1941) – литератора, художника. Здесь же публикуется отрывок из его микроповести «Деяния Утана» («Dzieje Utana. Dziura w próżni. Lalita – Liana», nakładem księgarni F. Hoesicka, Warszawa, 1928). Цветная иллюстрация МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО/Marek Zalejski.
10. В рубрике «Spotkanie z pisarzem/Встреча с писателем» Мацей Паровский публикует интервью, взятое у известного польского писателя-фантаста, сатирика, драматурга, поэта, автора сценариев радиоспектаклей, скетчей для литературного кабаре Марцина Вольского/Marcin Wolski.
Мой небольшой очерк о Вольском, сделанный по случаю публикации его рассказа в «Фантастыке», можно найти в обозрении содержания № 3(6) за 1983 год. Это же интервью пусть пока полежит в запасе. Отметим только для памяти, что оно здесь есть.
11. Польский знаток, библиограф и писатель фантастики Яцек Изворский/Jacek Izworski публикует следующую часть своей великолепной библиографии «Фантастические произведения, изданные в Польше после 1945 года/Utwory fantastyczne wydane w Polsce po 1945 r.» -- только книжные издания. В этой части библиографии описан 1957 год (начало). Отметим, что библиография насчитывает уже 234 позиции.
12. Рубрика «Nauka i SF/Наука и НФ» открывается статьей Мартина Кастелло/Martine Castello «IRAS a życie poza Ziemią/Cателлит IRAS и внеземная жизнь», почерпнутой из французского журнала «Science et Avenir». На польский язык статью перевела М. АЛЕКСАНДРА БАГНОВСКАЯ/M. Aleksandra Bagnowska. Небольшой спутник IRAS, в создании которого участвовали голландцы, англичане и американцы, был запущен в космос 25 января 1983 года и собрал сведения, из которых следует, что вокруг Веги, звезды в созвездии Лиры, формируется планетная система.
13. В статье Мацея Иловецкого/Macej Ilowecki «Tajemnica spadającego kamienia/Тайна падающего камня» обсуждается возможность существования гравитационных волн. Цветная иллюстрация МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО/Marek Zalejski.
14. В небольшой заметке «Pierwsze wejście w “role plajing games”»/Введение в “ролевые игры”»Дарослав Ежи Торунь/Darosław Jerzy Toruń сообщает о появлении на польском рынке инструкции игры «Labirynt śmierci/Лабиринт смерти» фирмы ENCORE.
15. В разделе «Poezja i fantastyka /Поэзия и фантастика» напечатаны два стихотворения Анджея Калишевского/Andrzej Kaliszewski – польского поэта, автора нескольких сборников стихотворений, заведующего отделом поэзии в краковском издптельстве Wydawnictwo Literackie. Графика ЯНА ГУТКОВСКОГО/Jan Gutkowski.
16. И очередной, уже последний, эпизод комикса, который называется «Drugi wdech/Второй вдох».
PS. Кто-нибудь знает, что творится с моим любимым польским энциклопедическим сайтом SF? Со вчерашнего вечера не могу с ним связаться...
10. Второй рассказ в блоке польской прозы принадлежит Марцину Вольскому/Marcin Wolski, называется «Zadziwiający przypadek fascynacji/Удивительный случай очарования» и хорошо соответствует названию, поскольку действительно описывает весьма нетривиальный случай очарования мужчины женщиной и женщины мужчиной. Публикуя этот рассказ известного польского юмориста и сатирика, редколлегия, похоже, уже спускала на тормозах тематическую составляющую «женского» номера журнала. Рассказу сопутствует цветная иллюстрация авторства МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО/Marek Zalejski (я завершу ее репродукцией эту часть поста).
Я бы с удовольствием оставил бы здесь ссылку на наш ФАНТЛАБ и этим ограничился бы, пошел дальше -- но, увы, хотя ФАНТЛАБ немало знает о Марцине Вольском (аж 40 карточек на отдельные произведения), но открывать его биобиблиографию не торопится. И я, в общем, ФАНТЛАБ понимаю. Вскоре, я думаю, поймете и вы -- после того, как я немного расскажу о писателе. Итак, знакомьтесь: Марцин Вольский/Marcin Wolski (род. 1947) – современный польский сатирик и юморист, поэт, прозаик, радиожурналист, автор НФ, административный и политический деятель. По образованию историк (выпускник филфака Варшавского университета, 1972), но предпочел заняться другой деятельностью. Дебютировал в журнале «Szhilki/Шпильки» (ах, какой журнал! молчу-молчу…) в 1966 году, на эстраде – в кабаре «Pod Egidą» в 1968 году, в 1970 году издал первый томик стихов. В 1969 – 1981 годах был сотрудником редакции развлекательных программ III программы Польского радио, в 1973 – 1975 годах – ее директором. Автор и редактор радиожурнала «60 minut na godzinę/60 минут в час» (1974 – 1981), около сотни радиопостановок с тематикой НФ (гротеск, сатира, пародия), девяти популярных сериалов радиопостановок НФ, ряда сатирико-фантастических и психологических сериалов.
В 1975 – 1981 годах был членом PZPR, с 1980 года – секретарем парторганизации III программы Польского радио. После введения в Польше военного положения был уволен со службы с запретом на работу в СМИ. Тут же создал оппозиционное кабаре «Tu 60-tka/Здесь 60-тка» (позже «1000 metrów na kilometr/1000 метров в километре»), с которыми гастролировал по Польше. В 1993 – 1995 годах был членом Совета по делам СМИ при президенте Лехе Валенсе, в 2005 году вошел в состав Почетного комитета поддержки Леха Качиньского на президентских выборах. В 2006 – 2007 годах исполнял обязанности директора I программы Польского радио. Орденоносец, лауреат и т.д.
К настоящему времени издал 34 романа с тематикой НФ, 8 сборников рассказов, 4 омнибуса, а есть еще и публикации только в прессе. Памятуя о политике ФАНТЛАБА относительно полноты охвата творчества писателя при открывании его страницы, ну-ну… На русском языке, согласно ФАНТЛАБУ, были опубликованы лишь два рассказа М. Вольского и один роман: «Агент низа/Agent dolu» в переводе Е.Вайсброта (1991). Правда, я еще в 1990 году знал о существовании еще двух переводов рассказов: «Лампа Аладдина» («Литературная газета», 1976, 18 февраля) и «Взлет» («Польское обозрение», 1974, № 29). Мы еще встретимся с М. Вольским. И, как ни странно, вновь в компании с Э. Попик. Такие вот дела…