Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 8 октября 2018 г. 07:02

4. В рубрике «Из польской фантастики» опубликованы два рассказа.

Рассказ «Wykonawca ostatniej woli/Исполнитель последнего желания» (стр. 41-49) написал Веслав Гвяздовский/Wesław Gwiazdowski. Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik. Писатель причудливо «сплетает судьбы короля, палача, приговоренного к смерти изменника и титульного исполнителя последнего желания в пространстве странной духовной жестокости и абсурдных, но неуклонно исполняемых законов» (Мацей Паровский). На русский язык рассказ не переводился, однако на голенькую карточку рассказа можно глянуть здесь

С автором рассказа нам уже приходилось встречаться на страницах нашего журнала (см. № 12/1995). Среди материалов описания этого номера журнала можно при желании найти и кое-какие биобиблиографические данные об авторе. Ну или можно использовать в качестве палочки-выручалочки тэг «Гвяздовский В.».

Второй рассказ – «Nocny tygrys/Ночной тигр» -- написал Марек Роберт Фальзманн/Marek Robert Falzmann (стр. 50-56). Иллюстрации ЯКУБА ЩЕНСНОГО/Jakub Szczęsny. «Это хорошо написанный, но построенный по самым дрянным образцам 60-70-х годов рассказ (традиционное приключалово, никоим образом не связанное с польскими судьбой и опытом; место действия – Америка). Правда, такой текст как раз Фальзманн и имеет право (как моральное, так и литературное) писать в силу своего местоположения, профессионального занятия, а стало быть и компетентности…» (Мацей Паровский).

На русский язык рассказ не переводился, на его голую карточку можно глянуть здесь Вторая карточка, где под этим же названием и годом написания фигурирует повесть, находится тут Эта информация мне кажется ошибочной.

Здесь самое время сказать, что Марек Роберт Фальзманн (род. 25 февраля 1947 в Варшаве) дебютировал в НФ рассказом, напечатанным в журнале “Mlody Technik” в 1980 году. Довольно много писал, в одной из антологий «Spotkanie w przestworzach/Встреча на просторах» (изд. KAW) была напечатана целая подборка из пяти его рассказов, а один из рассказов -- “Opowiedz mi o spadających gwiazdach” опубликовал в 1983 году и наш журнал “Fantastyka” (под псевдонимом, кстати, Роберт Фальтзманн/Robert Faltzmann), перевод на русский язык ("Расскажи мне о падающих звездах") напечатал журнал «Техника -- молодежи». В том же 1983 году, после отмены военного положения, Фальзманн эмигрировал за океан и в конце-концов осел в Канаде, где работал охранником и ко времени публикации второго своего рассказа в журнале «Nowa Fantastyka» пытался издавать на компьютерных дискетках польскоязычный НФ-журнал “Kosmopol”… См. также тэг «Фальтзманн Р.».

(Продолжение следует)


Статья написана 5 октября 2018 г. 15:08

1. Рассказ американского писателя Джеймса Патрика Келли/James Patrick Kelly, который называется в оригинале “Think Like A Dinosaur” (1995, “Asimov’s Science Fiction”, June; 1996, ант. “Year’s Best Science Fiction”; 1997, авт. сб. “Think Like A Dinosaur and Other Stories”), перевел на польский язык РАФАЛ ВИЛЬКОНЬСКИЙ/Rafał Wilkoński под названием “Myślieć jak dinosaury/Думать как динозавры” (стр. 3-12). Иллюстрации ЯКУБА ЩЕНСНОГО/Jakub Szczęsny.

Этот рассказ, принесший автору премии “Hugo” и “Asimov’s Riders” и номинировавшийся на получение премии “Nebula”, переводился на итальянский, испанский, немецкий, французский, чешский языки. На русский язык его перевел под тем же названием «Думать как динозавры» в 2007 году Е. КОРОЛЕВ. Карточка рассказа находится здесь А почитать об авторе можно тут


2. Рассказ английского писателя Терри Пратчетта/Terry Pratchett, который называется в оригинале ”Final Reward” (1988, “Games Magazine”; 1996, ант. “Space Moves II: Science Fiction Television Series”; 2004, авт. сб. “Once More with Footnotes”; 2012, авт. сб. “A Blink of the Screen”), перевела под названием “Ostateczna nagroda/Конечная награда” ДОРОТА МАЛИНОВСКАЯ/Dorota Malinowska (стр. 12-16). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski. Незадачливый писатель, расправившийся на страницах книги с надоевшим ему героем, узнает, в чем заключается положенная тому конечная награда…

И это четвертая публикация произведений писателя в нашем журнале (первые три см. № 11/1996, 12/1996, 4/1997).

Рассказ не переводился на русский язык. Почитать о писателе можно здесь А карточка рассказа находится тут

3. Роман британского (шотландского) писателя Иэна Бэнкса/Iain M. Banks, который называется в оригинале “Feersum Endjinn” (1994), перевел на польский язык под названием “Qpa strahu” АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Иллюстрации ТОМАША ЛЕНЧИНЬСКОГО/Tomasz Lęczyński. В номере публикуется начало перевода (стр. 25-40). Роман переводился на итальянский, немецкий, французский языки. На русский язык его перевел в 2007 году Г.КРЫЛОВ под названием «Безаткатнае арудие». Карточка романа находится тут А почитать об его авторе можно здесь

(Продолжение следует)


Статья написана 29 сентября 2018 г. 08:22

Майский номер 1997 года (83-й «Новой Фантастыки» и 176-й, если считать ab ovo), редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Дорота Малиновская/Dorota Malinowska (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдиньская/Teresa Pajdińska (корректура), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Ганна Сосиньская-Бальцер/Hanna Sosińska-Balcer (технический отдел), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Адам Холлянек/Adam Hollanek, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Ева Попëлек/Ewa Popiolek, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, а также Denuncjator, Inkwizitor, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Reanimator, Sekator, Wentylator и Wibrator. Тираж номера – 72 600 экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа британского художника МАРКА САЛЬВОВСКОГО/Mark Salwowski. На внутренней стороне передней обложки размещена реклама книжной продукции издательства “MAG ”. «Галерея» (стр. 17-24) посвящена японской манге, о которой рассказывает в прилагаемой статье Бартломей Хациньский/Bartłomiej Chaciński. На внутренней стороне задней обложки размещена реклама компьютерного журнала «Reset», на внешней стороне задней обложки рекламируются книги издательства “Rebis”. Цена журнального экземпляра – 4,00 злотых.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadania zagraniczne

James Patrick Kelly Myślieć jak dinozaury 3

Terry Pratchett Ostateczna nagroda 12

Powieść

Iain M. Banks Opa strahu (1) 25

Z polskiej fantastyki

Wiesław Gwiazdowski Wykonawca ostatniej woli 41

Marek Robert Falzmann Nocny tygrys 50

Film i fantastyka

Maciej Parowski Prawie fantastyka 57

Joanna Salamończyk Echa z krypty 60

Bolesław Hołdys Kosmita z legetymacją KGB 66

Krytycy o fantastyce

Recenzje 70

Nauka i SF

Wojtek Sedeńko Carl Sagan (1934-1996) 73

Spotkanie z pisarzem

Andrzej Zimniak “Nie zamienię piora na kastet” 74

Felietony

Marek Oramus Menu dla Frankensteina 76

Rafał Ziemkiewicz Nie sikać do supy 77

Adam Hollanek Ja bajki tak lubię 77

Na księgarskim rynku

Wojtek Sedeńko Best czy nie best? 79

Lista bestsellerów

(Продолжение следует)


Статья написана 26 сентября 2018 г. 06:43

8. В рубрике «Кино и НФ» Павел Земкевич/Paweł Ziemkiewicz в статье “Fantastyka w odcinkach/Сериальная фантастика” завершает рассказ о доступных польским зрителям известных западных НФ-сериалах (стр. 57-59, окончание статьи); Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Cud rzeczywistości/Чудо реальности” рассказывает о документальном фильме режиссеров Клода Нуридсани и Мари Перенну “Microcosmos, le people de l’herbe” (Франция, 1996) (стр. 60-61); а Марцин Шимуля/Marcin Szymula в статье “Fantastyka biologiczna?/Биологическая фантастика?” разбирается с фильмами режиссера Виктора Салвы “Powder” (США, 1995) и “Unforgettable” (США, 1995) (стр. 62-63).

9. В рубрике «Критики о фантастике» Роберт Клементовский/Robert Klementowski в статье «Czas pogardy/Пора презрения» высказывает ряд критических замечаний относительно романа Анджея Сапковского «Chrzest ognia/Крещение огнем» (стр. 65).

10. В рубрике «НФ в мире» Войтек Седенько/Woitek Sedeńko в статье «Multimedialna encyclopedia SF/Мультимедийная энциклопедия НФ» рассказывает о выпущенном в 1995 году фирмой «Grolier Electronic Publishing Inc.» на СD-диске выпуске «The Multimedia Encyclopedia of SF», в основу которого было положено издание 1993 года «The Encyclopedia of SF» Клюта и Николсона,

а Анна Дорота Каминьская/Anna Dorota Kamińska знакомит в статье, которая так и называется «Czeska encyclopedia SF», c чешской энциклопедией НФ (“Encyklopedie literatury science fiction”. Pod. red. Ondřeja Neffa i Jaroslava Olšy jr. “AFSF/H&H”, Praha, 1995).

11. В рубрике «Рецензии»:

Мацей Паровский с удовлетворением сообщает о публикации на польском языке очередной книги американского писателя Филипа Дика «Через темное зеркало» (Philip K. Dick “Przez ciemne zwierciadło” – это “A Scanner Darkly”, 1977. Tłum. Tomasz Jabłoński. “Rebis”, 1996); это «замысел параноика, реализованный гением»;

Яцек Дукай излагает сложившееся у него мнение о романах американской писательницы Нэнси Кресс «Испанские нищие» и «У нищих нет выбора» (Nancy Kress “Hiszpańscy żebracy” и “Żebracy nie mają wyboru” – это “Beggars in Spain”, 1993 и “Beggars&Choosers”, 1994. Tłum. Kinga Dobrowolska. “Prószyński i S-ka”, 1996 и 1996); «книги неплохо написаны, хорошо читаются, хотя, вне сомнения, им не хватает свежести и глубины “хьюго”- и “небьюланосного” рассказа, лежащего в основе»;

Марек Орамус/Marek Oramus приветствует издание романа американского писателя Тима Пауэрса «Сердце Запада» (Tim Powers “Serce Zachodu” – это “The Drawing of the Dark”, 1979. Tłum. Sławomir Kędzierski. “Amber”, 1996. Серия “Mistrzowie SF i Fantasy”), радующего сердце каждого любителя пива, ибо этот благородный напиток играет там чрезвычайно важную роль;

а Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiolek в общем итоге хвалят третий том саги о Ведьмаке Анджея Сапковского «Крещение огнем» (Andrzej Sapkowski “Chrzest ognia”. Trzeci tom sagi o Wiedźminie. “superNOWA”, 1996) (стр. 68-69).

Далее некто Negocjator высказывает сожаление о том, что в свое время польским писателям социологической фантастики не довелось ознакомится с очерками «болгарского еврея, с 1938 года жившего в Лондоне» Элиа Канетти «Масса и власть» (Elias Canetti “Masa i wladza”. Tłum. Eliza Borg i Maria Przubyszewska. “Czytelnik”, 1996. Серия “Nowy Sympozjon”), «который на примерах римлян, еврейских царей, зулусов, бушменов, современных параноиков или алкоголиков показывает нам каковы мы есть на самом деле»;

некто Predator рекомендует читателям журнала роман американской писательницы Мэрион Циммер Брэдли «Наследие хастуров» (Marion Zimmer Bradley “Dzedzictwo Hasturów” – это “The Heritage of Hastur”, 1975. Tłum. Anna Reszka. “Alfa”, 1996. Серия “Biblioteka Fantastyki”, № 68), который он считает лучшим в цикле о Дарковере;

некто Anihilator представляет роман (скорее цикл новелл) американского писателя Джона Морресси «Путешествие Кедригерна» (John Morressy “Wyprawa Kedrigerna” – это “The Questing of Kedrigern”. Tłum. Hanna Pasierska. “Prószyński i S-ka”, 1996), где писатель экспериментирует со сказочными сюжетами и предлагает читателям легкую юмористическую фэнтези – без потоков крови и жуткого насилия с истинно голливудским хэппи-эндом;

некто Terminator хвалит романы американского писателя Терри Брукса из цикла о Сказочном королевстве – «Продается королевство» и «Черный единорог» (Terry Brooks “Królestwo na sprzedaż” и “Czarny jednoróżec” – это “Magic Kingdom for Sold!”, 1986 и “The Black Unicorn”, 1987. Tłum. Maciej Karpiński. “Rebis”, 1996);

а некто Kunktator считает роман английского писателя Джентри Ли «Светозарные посланцы» (Gentry Lee “Świetlani poslańcy” – это “Bright Messengers”. Tłum. Andrzej Syrzycki. “Amber”, 1996. Серия “Wielkie serie SF”), написанный молодым соавтором знаменитого Артура Кларка в одиночку, – самым неудачным в цикле романов о Раме (стр. 70).

12. В рубрике «НФ в мире» Кшиштоф Цыркот/Krzysztof Cyrkot рассказывает об октябрьском 1996 года номере журнала “Analog” и об октябрь-ноябрьском 1996 года номере журнала “Fantasy and Science Fiction”, а Ева Попелек и Доминика Матерская реферируют октябрьский номер 1996 года журнала “SF Age” (стр. 71).

13. В рубрике «Наука и НФ» печатается первоапрельский материал – сделанное Гжегожем Янушем/Grzegorz Janusz и иллюстрированное ТОМАШЕМ НЕВЯДОМСКИМ/Tomasz Niewiadomski описание вечного двигателя, созданного с использованием посаженного в птичью клетку поэта (стр. 72-73), а чуть дальше Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak в статье «Zagadkowa reguła Titusa-Bodiego/Загадочное правило Титуса-Боди» уже всерьез подробно рассказывает об этом астрономическом казусе.

14. В рубрике «Felietony» Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński в статье “Rozciąganie formuly/Расширение формулы” рассказывает о фестивале фантастического и «ужасного» фильма в испанском г. Sitges (стр. 76); Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Jak być kochanym/Как быть любимым” пытается дать определение понятию «популярная литература» (стр. 77); а Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье ”Lasciate ogni speranza” сокрушается над все большим оттеснением современной польской и мировой фантастики в гетто (стр. 77).

13. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько рассказывая в статье “Czas konfekcji/Эпоха конфекции” о январских 1997 гола новинках НФ, приходит к унылому выводу «книг море, а читать нечего – фэнтези быстро надоедает, а НФ стремительно теряет научность» (стр. 79).

14. В «Списке бестселлеров» обнаруживается единственная книга польского автора – это все тот же роман “Chrzest ognia” Анджея Сапковского (стр. 80).


Статья написана 23 сентября 2018 г. 00:37

5. В рубрике «Из польской фантастики» размещена очередная порция литературных миниатюр следующих авторов: Конрада Баньковского/Konrad Bańkowski; Гжегожа Касдепке/Grzegorz Kasdepke; Яся Рошковского/Jaś Roszkowski; Давида Брыкальского/Dawid Brykalski; Конрада Шеромского/Konrad Szeromski (стр. 44-46). Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik.

6. В этой же рубрике напечатан рассказ Анджея Стемпневского/Andrzej Stępniewski «Strefa Kaszlu/Зона Кашля», где автор «находит в фантастической и параноидальной Зоне Кашля те самые лихорадочные споры, которые будоражат нынешнее польское общество, изливаясь со страниц газет и пачкая стены надписями» (Мацей Паровский). (стр. 47-51). Иллюстрации ЯКУБА ЩЕНСНОГО/Jakub Szczęsny.

Напомню, что это вторая из трех фантастических новелл молодого писателя, опубликованных в журнале ”Nowa Fantastyka”. Первую см. “NF’ № 12/1996. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет.

7. И еще один рассказ в этой же рубрике – “Sześc stopni umierania/Шесть ступеней умирания” дебютанта Гжегожа Огурека/Grzegorz Ogórek (стр. 52-56). Иллюстрации ПЕТРА ПЫРСКОГО/Piotr z Pyr. «Это слегка тарантиновская пародийная игра героями и типовыми элементами польской и мировой фэнтези» (Мацей Паровский).

Об авторе известно крайне мало.

ГЖЕГОЖ ОГУРЕК

Гжегож Огурек/Grzegorz Ogórek (род. 1970) – автор фантастического рассказа, опубликованного в журнале «Nowa Fantastyka» в апреле 1997 года. Родился в г. Легница. На момент публикации рассказа заочно учился на 2,5-годичных технических курсах в Зеленой Гуре и работал учителем неполной средней школы в родном городе. Похоже, что это был его первый и последний вклад в общую копилку польской фантастики. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет.

(Окончание следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 94

⇑ Наверх