7. В рубрике «Кино и фантастика» Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье «Lampa na niebie/Светильник в небе» хвалит фильм режиссера Питера Вейра "Truman Show" (США, 1998) (стр. 57-59), а Бартек Хациньский/Bartek Chaciński в статье «Odyseja złudzeń/Одиссея заблуждений» знакомит читателей журнала с полнометражным фильмом (использующим образы героев и некоторые сюжетные мотивы знаменитого сериала) «The X-Files» режиссера Боба Боумена (США, 1998) (стр. 60-61).
8. В рубрике «Среди фэнов» размещены репортаж Марека Орамуса/Marek Oramus c частного конвента Войтека Седенько (он же V Фестиваль фантастики) в Нидице и детальное сообщение самого Войтека Седенько о лауреатах премии “SFinks” 1998 года (стр. 65).
9. Далее следует весьма грустный материал – написанный Мацеем Паровским некролог, посвященный памяти первого главного редактора журнала “Fantastyka/Nowa Fantastyka” (а затем его внештатного сотрудника), известного писателя НФ и популяризатора науки, прозаика-реалиста, поэта, сценариста, мемуариста Адама Холлянека, умершего 28 июля 1998 года (стр. 66-67).
Рядом размещена очередная статья Холлянека (с втиснутым, увы, в траурную рамку именем), которая называется “Kicz kontra kicz/Безвкусица против безвкусицы” (стр. 67).
10. В рубрике «Встреча с писателем» напечатано интервью, которое Доминика Матерская/Dominika Materska взяла у канадского писателя НФ и фэнтэзи Гая Гавриэла Кея/Guy Gavriel Kay. Интервью называется “Zmieniam utarte formuły/Я изменяю привычные шаблоны” (стр. 68-69).
11. В подрубрике «Рецензии»:
Доминика Матерская/Dominika Materska в заметке под названием “Nowe odrodzenie/Новое возрождение”хвалит роман канадского писателя Гая Гавриэла Кея «Тигана» (Guy Gavriel Kay “Tigana” – это “Tigana”, 1990. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “Zysk i S-ka”, 1998), автор которого в отличие от большинства коллег, стилизующих свои романы под псевдосредневековье, опирается на глубокие знания о культуре итальянского Ренессанса и соответствующих современных исторических, географических и прочих исследованиях, когда конструирует фон, на котором протекает развитие сюжета;
Яцек Инглëт/Jacek Inglot в общем одобрительно отзывается о дебютном романе американского писателя Джонатана Летэма «Пистолет с музыкальной шкатулкой» (Jonathan Lethem “Pistolet z pozytywką” – это “Gun, with Okassional Muzik”, 1994. Tłum. Mirosław P. Jabłoński. “Zysk i S-ka”, 1998. Серия “Kameleon”) в котором он находит параллели с детективными романами Раймонда Чандлера;
Марек Орамус/Marek Oramus считает весьма удачным авторский сборник рассказов американского писателя Роджера Желязного «Роза для Экклезиаста» (Roger Zelazny “Róża dla Eklezjastesa” – это “A Rose for Ecclesiastes”, 1969. Tłum. Bożena Józwiak, Jarosław Kotarski, Zbigniew A. Królicki. “Rebis”, 1998. Серия “Science Fiction”), в котором сосредоточены тексты конца 1960-х и начала 1970-х годов, «когда Желязный был в лучшей, возможно, форме, но все еще развивался, все еще умел удивлять»;
а Яцек Дукай/Jacek Dukaj продолжает изучать длинные циклы – на этот раз речь идет об очередных (5 и 6) томах цикла «Колесо времени» американского писателя Роберта Джордана «Восходящая тень; Тот, который приходит с рассветом» и «Небесные огни; Опустошенные земли» (Robert Jordan “Wschodzący cień; Ten, Który Przychodzi Ze Świtem” (IV tom) – это “The Shadow Rising”, 1992; “Ognie niebios; Spustoszone ziemie” (V tom) – это “The Fires of Heaven”, 1993. Tłum. Katarzyna Karłowska. “Zysk i S-ka”, 1996, 1997, 1998), которые он считает искусственно раздутыми, но не менее втягивающими в чтение и не менее интересными, чем предыдущие (стр. 70-71).
Далее некто Predator рассказывает о сборнике текстов Станислава Лема «Апокрифы» (Stanisław Lem “Apokryfy”. “Znak”, 1998) – это собранные воедино “Doskonała próżnia” (дополненная текстом “Non serviam” из тома “Bezsenność”), “Wielkość urojona”, “Prowokacja” и “Biblioteka XXI wieku”; то есть эссе о несуществующих книгах и отрывки из них. В качестве иллюстраций размещены проекты обложек к этим самым книгам. Рецензент считает этот сборник «свидетельством неслыханного художественного богатства писателя. Это и изобилие идей, вариантов интерпретации мира, и богатство технических средств их выражения»;
некто Reanimator несколько нерешительно откладывает в сторону роман испанского писателя Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма» (Arturo Perez-Reverte “Kłub Dumas”. Tłum. Filip Łobodziński. “Muza”, 1998. Серия “Galeria”); «дешевая демонология» книги оставила его равнодушным, но необыкновенно близким показался описанный в ней мир маниакальных библиофилов;
некто Terminator находит, что очередной том серии о планете Маджипур американского писателя Роберта Сильверберга «Валентайн Понтифекс» (Robert Silverberg “Valentine Pontifex” – это “Valentine Pontifex”, 1983. Tłum. Krzysztof Sokołowski. “Prószyński i S-ka”, 1998) неплохо читается (рецензия так и называется – “Się czyta”); и вообще, «цикл о Маджипуре – это хорошо, местами даже с полетом, написанные книги; Сильверберг избежал в них резкой, бросающейся в глаза кальки, уложил в многоцветную мозаику множество экзотических элементов… но не более того»
и он же, Terminator, не находит никаких добрых слов для романа американского писателя Терри Гудкайнда «Первый закон магии. Меч Истины» (Terry Goodkind “Pierwsze prawo magii. Miecz Prawdy” – это “Wizard’s First Rule”, 1994. Tłum. Lucyna Targosz. “Rebis”, 1998); «плохая книга, дурно написанная, не стоящая прочтения. Единственный элемент, внесенный, видимо, в нее самим Гудкайндом – это сцены садомазохистских тренировок главного героя, увенчанных смертью его партнерши, все остальное живьем содрано из самых популярных циклов фэнтези, прежде всего из “Колеса Времени” Джордана»;
а некто Kunktator довольно уныло пересказывает сюжет романа американского писателя Фреда Сейберхагена «Вторая Книга Мечей» (Fred Saberhagen “Druga Księga Mieczy”. Tłum. Urszula i Mariusz Seweryńscy. “Rebis”, 1998. Серия “Fantasy”), написанного, как ему показалось, с намерением переработать ее в сценарий компьютерной игры (стр.72).
12. В рубрике «Полемики» Ивона Михаловская/Iwona Michałowska в статье “Cortazar a realism magiczny/Кортазар и магический реализм” оспаривает некоторые положения статьи Иоанны Домбровской/Joanna Dąbrowska “Fantastyka a realism magiczny/Фантастика и магический реализм”, а Иоанна Чаплиньская/Joanna Czaplińska в реплике “Fantastyka a realism magiczny/Фантастика и магический реализм” вступается за профессора Анджея Згожельского/Andrzej Zgorzelski, автора книги “Fantastyka. Utopia. Science Fiction”, некоторые идеи которого были, по ее мнению, неверно интерпретированы в той же статье Домбровской (стр. 73).
13. В рубрике «НФ в мире» Анна Дорота Каминьская/Anna Dorota Kamińska реферирует январский 1998 года номер журнала ”Ikarie”, некто (anak) рассказывает об интересных публикациях в мартовском 1998 года номере журнала “Locus”, Кшиштоф Цыркот/Krzszysztof Zyrkot разбирается с февральским 1998 года номером журнала “Analog”, а Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попелек/Ewa Popiolek внимательно разглядывают мартовский и майский 1998 года номера двумесячника “Science Fiction Age” (стр. 74).
14. В рубрике «Комикс» размещен второй фрагмент длинного комикса «Марс 1977» АЛЕКСАНДРА ОГАЗЫ/Aleksander Ogaza (стр. 75-78).
15. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье “Wolna amerykanka/Свободная конкуренция” приводит примеры нечестной, как ему кажется, конкуренции между издателями, из-за чего страдают читатели… ну и рассказывает об июньских новинках НФ (стр. 79).
14. В «Списке бестселлеров» за июль 1998 года маячит единственная книга польских авторов: все та же юбилейная антология рассказов, публиковавшихся на страницах журнала “Nowa Fantastyka” -- “Miłosne dotknięcie nowego wieku/Любовное касание нового века” (стр. 80).
5. После изрядного перерыва в журнале печатается многостраничный комикс – «Mars 1977/Марс 1977» (стр. 40-47, и это только первая часть). Сценарист и художник – АЛЕКСАНДР ОГАЗА/Aleksander Ogaza.
6. В рубрике «Кино и фантастика» Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka в статье «Godzilla mon amour/Годзилла mon amour» возвещает триумфальный приход на польский экран фильма режиссера Роланда Эммериха «Godzilla» (США, 1998) (стр. 57-58), а Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье «Zemsta kosmosu!/Месть космоса!» высказывает свое разочарование фильмом «Species II» режиссера Питера Медака (США, 1997) (стр. 60-61).
7. Чуть далее в родственной рубрике «Видео и фантастика» Марцин Шимуля/Marcin Szymula в статье «Per aspera ad astra» рассказывает о фильме режиссера Эндрю Никколь «Gattaca» (США, 1997) (стр. 62).
8. В рубрике «Среди фэнов» размещены заметки Януша Бодзикевича/Janusz Bohdzikiewicz о III Гданьском киносеминаре, в котором принимали участие и члены редколлегии журнала “Nowa Fantastyka”, и Гражины Блащак/Grażyna Blaszczak -- о критике журнала “Nowa Fantastyka” в сети Интернет (стр. 65).
9. На стр. 66 – 69 напечатаны материалы дискуссии, посвященной проблемным вопросам развития молекулярной биологии и биотехнологии, в том числе генной инженерии. В дебатах приняли участие: профессор Магдалена Фикус/Magdalena Fikus (биохимик, ПАН); Марек Орамус/Marek Oramus (писатель, журналист, редакция “NF”); Станислав Ремушко/Stanisław Remuszko (журналист); профессор Кароль Сабат/Karol Sabat (биолог-эволюционист, ПАН); профессор Марек Сафьян/Marek Safjan (юрист, Конституционный суд) и доктор Марек Вихровский/Marek Wichrowski (биолог, Варшавская медицинская академия).
10. В подрубрике «Рецензии»:
Доминика Матерская/Dominika Materska рассказывает о романе американского писателя Джона Гарднера «Грендель» (John Gardner “Grendel” – это “Grendel”, 1971. Tłum. Piotr Simeon. “Zysk I S-ka”, 1997. Серия “Kameleon”), в котором используются мотивы знаменитого английского эпоса; «это отчасти пародия, отчасти литературная игра, построенная в виде монолога чудовища, которого всегда лишали права голоса. Грендель рассказывает о своем детстве и своем взрослении, о годах, проходивших в наблюдении за человеческой жестокостью и глупостью, о напрасных поисках смысла в том хаосе, который человек творит вокруг себя. <…> Чудовище в сравнении с людским родом оказывается положительным героем, хоть кровожадным и жестоким, но логичным в своих поступках и любознательным, то есть обладающим теми чертами, которые люди привыкли приписывать себе»;
Яцек Собота/Jacek Sobota критикует очередной (четвертый) том «Саги об Эндере» американского писателя Орсона Скотта Карда «Дети разума» (Orson Scott Card “Dzieci umysłu” – это “Children of the Mind”, 1996. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Prószyński I S-ka”, 1998) за малую динамичность, утопичность представлений о постепенном самосовершенствовании человечества и подспудный феминизм;
а Марек Орамус/Marek Oramus находит, что роман американских писателей Кевина Андерсона и Дуга Бисона «Строители бесконечности» (Kevin J. Anderson, Doug Beason “Budowniczowie nieskończonoście” – это “Assemblers of Infinity”, 1993. Tłum. Wojciech Szypuła. “Amber”, 1997. Серия “Mistrzowie SF i Fantasy”) особой литературной ценности не несет, но его можно читать хотя бы ради развивающих ум концепций покорения Вселенной иными, чем человек, разумными существами (стр. 70-71).
Далее некто Reanimator утверждает, что небольшая книжечка американского писателя Торнтона Уайлдера «Мост короля Людовика Святого» (Thornton Wilder “Most San Luis Rey” – это “The Bridge of San Luis Rey”, 1927. Tłum. Adam Kaska. “Rebis”, 1998. Серия “Mistrzowie Literatury”) может служить доказательством того, что отнюдь не обязательно экзотичность произведения создается количеством описываемых в нем драконов, а нагромождение магических артефактов указывает на буйство фантазии автора;
некто Predator советует приглядеться к посткиберпанковому роману британского писателя Ричарда Калдера «Мертвые девушки» (Richard Calder “Martwe dziewczyny” – это “Dead Girls”. Tłum. Mirosław P. Jabłoński. “Zysk I S-ka”, 1998), «он близок к киберпанку, но использует также интересные мотивы развития нанотехнологий»;
некто Karburator сообщает о выходе из печати очередного тома саги “Dragonlance” американских писателей Маргарет Уэйс и Трэйси Хикмена «Драконы Летнего Пламени» (Margaret Weis, Tracy Hickman “Smoki Letniego Płomienia” – это “Dragons of Summer Flame”, 1995. Tłum. Dorota Żywno. “Zysk I S-ka”, 1997. Серия “Dragonlance”) и высказывает (увы, неоправданную. W.) надежду на то, что этот том -- последний;
и он же, Karburator, находит неудачным сборник рассказов американского писателя Гарри Гаррисона «Выпускники» (Harry Harrison “Absolwenci”. Tłum Radosław Kot, Jarosław Kotarski. “Rebis”, 1998); «ни об одном из девяти рассказов не удается сказать ничего, кроме того, что все они забываются сразу же после прочтения»;
а некто Terminator в пух и прах разносит сборник рассказов американского писателя Роберта Шекли «Машина Шaхеризада» (Robert Sheckley “Maszyna Szeherezada” – это “The Schecherezade Machine”, 1991. Tłum. Beata i Dariusz Bliscy, Bernadeta Minakowska-Koca. “Amber”, 1997. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”); «это книга буквально ни о чем, жалко времени на ее чтение» (стр.72).
11. В рубрике «НФ в мире» Анна Дорота Каминьская/Anna Dorota Kamińska реферирует декабрьский 1997 года номер журнала ”Interzone”, некто (anak) рассказывает об интересных публикациях в январском 1998 года номере журнала “Locus”, Кшиштоф Цыркот/Krzszysztof Zyrkot разбирается с январским 1998 года номером журнала “Analog” и внимательно разглядывает осенний 1997 года номер ежеквартальника “Marion Zimmer Bradley’s Fantasy” (стр.73).
12. В рубрике «Кино и фантастика» размещен очередной классный текст Ежи Шилака/Jerzy Szyłaka – статья “Obcy opętani seksem/Одержимые сексом пришельцы” (стр. 74-75), в которой автор выволакивает на явь эротичные подтексты, символы и сигналы в событийной канве и визуальных представлениях фильма Ридли Скотта “Alien” (1979) и указывает на бесспорную порнографичность фантазии некоторых творцов комиксов (например, ПАОЛО ЭЛЕУТЕРИ СЕРПЕРИ – комикс “Morbus Gravis”, 1987).
13. В рубрике «Felietony» Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Kto by lubił Kasandrę/Да кто ж любит Кассандру” размышляет на тему «Почему люди любят плохую фантастику?» (стр. 75-76), Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье с труднопереводимым (теряется соль шутки) названием “Jutro będzie futro/Завтра будет шуба” пытается примириться с существованием и более того – процветанием фэнтези (стр. 75-76), а Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в статье “Navigare necesse est” (из авторского цикла “Nowe średniowiecze/Новое средневековье”) убедительно показывает, насколько важным для наших предков было умение плавать по рекам и морям (стр. 76).
14. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько рассказывает в статье “Rozmowa wydawcy z hurtownikiem/Разговор издателя с оптовиком” о сложившемся положении в польском книгоиздании, когда издательскую политику определяет не издатель и даже не продавец, а оптовик-посредник, а то и вовсе посредник посредника… ну и о майских новинках НФ тоже (стр. 79).
14. В «Списке бестселлеров» за июнь 1998 года маячит единственная книга польских авторов: юбилейная антология рассказов, публиковавшихся на страницах журнала “Nowa Fantastyka” -- “Miłosne dotknięcie nowego wieku/Любовное прикосновение нового века” (стр. 80).
5. В рубрике «Кино и фантастика» Адам Хорощак/Adam Horoszczak в статье «Groza w wymiarze podwójnym/Ужас в двойном размере» рассказывает о фильме режиссера Майкла Бея «Armageddon» (США, 1998) (стр. 57-59), а Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье «Nie ma strachu!/Не страшно!» сравнивает этот фильм с вышедшим несколько ранее на экраны фильмом катастроф режиссера Мими Ледер «Deep Impact» (США, 1997) (стр. 60-61).
6. Далее в рубрике «Среди фэнов (и полонистов)» размещены две небольшие (но иллюстрированные многими фотографиями) заметки Марека Орамуса/Marek Oramus: о конвенте любителей НФ “Arrakon’98” в Эльблонге и о конференции на тему «Польская научная фантастика» на факультете польской литературы в Люблинском католическом университете, в которой принимали участие помимо молодых исследователей Анджей Згожельский (Гданьск), Анджей Стофф (Торунь), Марек Орамус, Мацей Паровский, Якуб Лиханьский (Варшава), Антоний Смушкевич (Познань) (стр. 64-65).
7. В рубрике «Критики о фантастике» Ивона Герасимюк/Iwona Gierasimiuk в статье «Wątpię, więc jestem/Сомневаюсь, значит существую» излагает свое видение героя, окружающей среды и представления событий в произведениях Януша Зайделя (стр. 66-67).
8. В рубрике «Рецензии»:
Рафал Земкевич весьма раздраженно высказывает свое отношение к «неизвестно откуда взявшемуся» роману Адама Висьневского-Снерга «Оро» (Adam Wiśniewski-Snerg “Oro”. “Amber”, 1998. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”); «это просто поразительно, ведь Снерг никому о существовании такого романа не говорил – ни в интервью, в которых отнюдь не избегал темы творческих планов, ни в частных разговорах. Поэтому кажется сомнительной та информация, которая напечатана на обложке – что якобы роман этот был написан в пору военного положения и не мог появиться в печати из-за содержащегося в нем политического подтекста. Насколько я помню, в 80-х годах такие, как в “Oro”, подтексты имели совершенно свободное хождение. Впрочем, даже если это так, у Снерга не было никаких причин не пустить задержанный цензурой текст по рукам. Все указывает на то, что “Oro” обрек на небытие сам автор, а в такой ситуации нарушение его воли наследниками и издателем несет оттенок двузначности. Тем более, что “Oro” весьма напоминает черновой набросок. Быть может, Снерг собирался с этим текстом работать дальше (он планировал написание романа «Каждому – небо/Każdemu niebo», текста которого, насколько я знаю, среди оставшихся после смерти писателя рукописей не нашли – может, “Oro” и есть начальный набросок?); может быть, он отложил его в дальний ящик как не сулящий ничего хорошего. Это второе кажется мне наиболее правдоподобным, поскольку “Oro” слаб не только в литературном отношении <…> но и в том, что касается исходного замысла. От сюжетного каркаса ну прямо-таки разит жуткой дешевкой…» (и вдобавок этот наглый фаллос на обложке... W.);
Доминика Матерская и Ева Попелек хвалят роман американского писателя Вернона Винджа «Пламя над пропастью» (Vernon Vinge “Ogień nad otchłanią” – это “A Fare Upon the Deep”, 1992. Tłum. Rafał Wilkoński. “Prószyński i S-ka”, 1998); «это трудная и сложная, довольно-таки герметичная, но воистину высокого качества научная фантастика»;
Марек Орамус высоко оценивает роман американского писателя Тима Пауэрса «Врата Анубиса» (Tim Powers “Wrota Anubisa” – это “The Anubis Gate”, 1993. Tłum. Jan Kabat. “Amber”, 1997); «это нетипичная фэнтези: в ней речь идет не о погоне за магическими реквизитами, а о достижении определенных целей. Впрочем, и сами реквизиты, и магические деяния отличаются в лучшую сторону от жанровых штампов, бесстыдно зияющих фанерой и краской <…> Эффект усиливается дозой филологических, географических, магических, физических и всяких других знаний; словом, это добротно сделанная фантастика, с которой не часто приходится сталкиваться читателю»;
а Яцек Инглëт анализирует роман американского писателя Уильяма Гибсона «Мона Лиза Турбо» (William Gibson “Mona Liza Turbo” – это “Mona Liza Overdrive”, 1988. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Zysk i S-ka”, 1997); «роман доказывает, что отцу киберпанка не удалось переставить эту конвенцию на новые рельсы, он лишь усовершенствовал некоторые ее элементы» (стр. 69).
Далее некто Anihilator сообщает об издании сборника рассказов (большинство которых печаталось в нашем журнале) английского писателя Йена Уотсона «Медленные птицы» (Ian Watson “Powolne ptaki”. Tłum. Lech Jęczmyk. “Prószyński i S-ka”, 1998);
некто Karburator не слишком лестно отзывается об антологии «ужасных» рассказов, написанных по заказу знаменитого фокусника, указанного в заглавии – “Ужасные рассказы Давида Копперфильда» (“Opowieści niesamowite Davida Copperfielda”. Tłum. Ewa i Tomasz Hornowscy, Jan Ruka. “Rebis”, 1997), в которой «из 18 текстов от силы два достойны прочтения»;
некто Predator находит, что роман американского писателя Филипа Жозе Фармера «Великолепнейший пароход» (Philip Jose Farmer “Najwspanialszy parostatek” – это “The Fabulous Riverboat”, 1983. Tłum. Olena Waśkiewicz. “MAG”, 1997. Серия “Fantastyka”) – это типичное «связующее звено» между двумя частями цикла: сплошные приключения, сражения, нападения, оборона, интриги и пребывание в опале:
некто Kunktator без особенного энтузиазма рецензирует начальный роман фэнтезийной трилогии американского писателя Фреда Сейберхагена «Первая Книга Мечей» (Fred Saberhagen “Pierwsza Księga Mieczy” – это “The First Book of Sword”, 1983. Tłum. Marian Baranowski. “Rebis”, 1998. Серия “Fantasy”) – «серенький, как и все плоды творчества этого автора»;
а Агнешка Цесельская/Agnieszka Ciesielska знакомит читателей журнала с романом американской писательницы Джоан Виндж «Психотроник» (Joan D. Vinge “Psychotronik” – это “Psyon”, 1982. Tłum/ Kinga Dobrowolska. “Prószyński i S-ka”, 1997) – также первой частью трилогии (стр. 70).
9. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak описывает в статье «Inżyneria planietarna w Układzie Słoniecznym/Планетарная инженерия в Солнечной системе» возможные направления терраформирования в отношении планет нашей Солнечной системы (стр. 72-74).
10. В рубрике «Felietony» Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Chuchać i dmuchać/Холить и нежить” пишет о такой известной напасти, как writer’s block, которая его и Пекару в общем-то не задела, но плотно накрыла всех приятелей по группе TRUST (стр. 75), а Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье “Ach, te granice/Ах, эти ограничения” жалуется на то, что в современной эпохе буквально все – и наука и фантастика -- пропитывается постмодернизмом, который явственно влияет и на нашу психику и на саму нашу жизнь (стр. 75).
11. В рубрике «НФ в мире» Анна Дорота Каминьская/Anna Dorota Kamińska реферирует декабрьский 1997 года номер журнала ”Ikarie” и ноябрьский 1997 года номер журнала ”Interzone”, некто (anak) рассказывает об интересных публикациях в декабрьском 1997 года номере журнала “Locus”, Кшиштоф Цыркот разбирается с декабрьским 1997 года номером журнала “Analog”, а Ева Попелек и Доминика Матерская рассматривают январский 1998 года номер журнала “Science Fiction Age” (стр.76).
12. В рубрике «Комикс» размещена небольшая графическая юмореска РОБЕРТА АДЛЕРА/Robert H. Adler «Kundle/Негодяи» (стр. 77-78).
13. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько рассказывает в статье “Niech przemówią ceny/Пусть говорят цены ” об апрельских новинках НФ, уделяя пристальное внимание ценам книг различных издательств (стр. 79).
14. В «Списке бестселлеров» за май 1998 года фигурируют две книги польских авторов: переиздание романа “Robot/Робот”Адама Висьневского-Снерга и антология рассказов “Trzynaśсie kotów/Тринадцать кошек” (стр. 80).
7. В рубрике «Кино и фантастика» Иоанна Салямоньчик/Joanna Salamonczyk в статье «Baśniowy taniec w cyberprzestrzeni/Сказочный танец в киберпространстве» рассказывает о фильме «Mortal Kombat 2» (стр. 57-59), а Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье «Poczta, dobra nowina/Почта, хорошая весть» знакомит с фильмом режиссера (и известного актера) Кевина Костнера «The Postman» (США, 1997) (стр. 60-61).
8. В рубрике «Читатели и “Fantastyka”» публикуются результаты читательского опроса относительно выбора лучших журнальных материалов 1997 года. В плебисците участвовали 477 читателей (год назад голосовали 611 читателей). В пятерку лучших рассказов вошли: “Blękit Maga” Евы Бялоленцкой; “Tak daleko do nieba” Яцека Комуды; “Dzikus” Адама Висьневского-Снерга; “Kolonia” Филипа Дика и “Kiedy starszy bogowie umerają” Майка Резника. Оценивались также обложки, публицистика, неудачные материалы (стр. 64).
9. Далее в рубрике «Среди фэнов» размещены небольшие заметки о пятилетнем юбилее издательства «MAG», о сотом номере фэнзина «Miesięcznik ŚKF», о изрядно припоздавшем номере (4/1997) журнала «SFinks», о неудачной апрельской дискуссии о фэнтези в WOK (стр. 65).
10. В этой же рубрике напечатана большая статья Романа Оцепы/Roman Ociepa «Literatura a fenomen RPG/Литература и феномен RPG», в который автор довольно пренебрежительно отзывается об указанных играх (стр. 66-67), и примыкающая к ней реплика Ивоны Жултовской/Iwona Żółtowska «Żywe słowo/Живое слово», где эта известная писательница НФ (и в дальнейшем еще более известная переводчица) выступила в защиту обозначенного явления (стр. 67).
11. В рубрике «Критики о фантастике» Збигнев Стемпень/Zbigniew Stępień в статье «Pirx -- bohater ulomny/Пиркс -- герой увечный» анализирует представление образа указанного персонажа в известном цикле рассказов Станислава Лема (стр. 68-69).
12. В рубрике «Рецензии»:
Марек Орамус знакомит читателей журнала со сборником интервью известных польских (в основном краковских) деятелей науки и искусства – кино и литературы «Разговоры к концу века» (Katarzyna Janowska, Piotr Mucharski “Rozmowy на koniec wieku”. “Znak”, 1997);
Мацей Паровский видит в романе Михала Лукашевича «Варшавская Атлантида» (Michał Łukaszewicz “Warszawska Atlantyda”. “PIW”, 1997) «метафорическое пространство сознания, ностальгии и… беспомощности аутсайдера»;
Доминика Матерская и Ева Попелек считают роман американского писателя Джеймса Морроу «Перо архангела» (James Morrow “Pióro archaniola”. Tłum. Marcin Wawrzyńczak. “Prószyński i S-ka”, 1997) «рискованной провокацией, соприкасающейся с кичем», которая, «как каждая намеренная провокация, должна возбуждать протест, но, в отличие от книжек, чьим единственным “достоинством” является шокирование, хорошо читается и, будучи сконструированной на принципе контрастности, пытается весьма коварным образом показать состояние духовности конца XX века»;
[/center
Марек Орамус тщательно анализирует роман американского писателя Филипа Дика «Предпоследняя истина» (Philip K. Dick “Prawda półostateczna” – это “The Penultimate Truth”, 1964. Tłum. Jarosław Jóźwiak. “Alfa”, 1998);
а Яцек Дукай хвалит роман американского писателя Кима Стенли Робинсона «Красный Марс» (Kim Stanley Robinson “Czerwony Mars” – это “Red Mars”, 1992. Tłum. Ewa Wojtszak. “Prószyński i S-ka”, 1998), как добротную и солидную научную фантастику (стр. 70-71).
Далее некто Predator сообщает о переиздании короткого романа американского писателя Филипа Дика «Космические марионетки» (Philip K/ Dick “Kosmiczne marionetki” – это “The Cosmic Pupets”, 1957. Tłum. Jadwiga Andreszkiewicz-Flejtek. “Zysk I S-ka”, 1998) и напоминает его сюжет;
некто Terminator восхищенно качает головой над романом американского писателя Орсона Скотта Карда «Исследователи времени» (Orson Scott Card “Badacze czasu” – это “Pastwath: The Redemption of Christopher Columbus”, 1996. Tłum. Marcin Wawrzyńczak. “Prószyński i S-ka”, 1997); «мне давно уже не приходилось читать книжки с таким нагромождением неправдоподобностей. Сюжет целиком держится на изумительном умении автора рассказывать байки. Кард всегда был мастером дурить читателям голову, а здесь, в книге о путешествиях во времени, он осыпает их такими парадоксами, от которых у греческих мыслителей челюсти отвисли бы»;
и он же, Terminator, находит, что роман американского писателя Джона Кроули «Позднее лето» (John Crowley “Późne lato”. Tłum. Iwona Żółtowska. “MAG”, 1997. Серия “Fantastyka”), при несомненной литературной талантливости его автора, к сожалению, не более чем куколка, из которой, приложи писатель-демиург еще немного старания, вылупилась бы очень красивая бабочка;
некто Kunktator знакомит с романом о биотрансформировании американского писателя Чарльза Шеффилда «Протей 2200» (Charles Sheffield “Proteusz 2200” – это “Sign of Proteus”, 1978. Tłum. Michał Czerny. “Alfa”, 1997. Серия “Biblioteka Fantastyki”, t. 80), положившим начало известному циклу;
а Агнешка Цесельская/Agnieszka Ciesielska рекомендует читателям журнала новый великолепный роман «короля ужасов», американского писателя Стивена Кинга «Оно» (Stephen King “To” – это “It”, 1986. Tłum. Robert Lipski. “Zysk i S-ka”, 1997. Серия “Kameleon”) (стр. 72).
13. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Солтыс/Zbigniew Sołtys рассказывает в статье «Klucz do długowieczności/Ключ к долгожительству» об успехах современной биологии и медицины в борьбе со старением живых организмов и присущими преклонному веку болезнями (стр. 74-76).
14. В рубрике «Felietony» Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в статье ”Szczęśliwej drogi!/Счастливого пути!” размышляет над развитием понятия «путешествие» на протяжении веков (стр. 76); а Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Koniec cudu/Конец чуда” излагает собственное видение механизмов прогресса (стр. 77).
15. В рубрике «НФ в мире» Анна Дорота Каминьская/Anna Dorota Kamińska реферирует ноябрьский 1997 года номер журнала ”Ikarie”, некто (anak) рассказывает об интересных публикациях в ноябрьском 1997 года номере журнала “Locus”, а Кшиштоф Цыркот разбирается с октябрьским 1997 года номером журнала “Analog” и январским 1998 года номером журнала “Fantasy & Science Fiction” (стр.78).
14. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько рассказывает в статье “Odwrócenie proporcji/Оборот пропорции” о мартовском «книжном урожае» -- речь о том, что если раньше, когда фантастика была в книжных магазинах редкостью, каждая позиция англо-американской фантастики на фоне польской или там советской фантастики выглядела событием, то сейчас пропорция стала как бы не обратной (стр. 79).
15. В «Списке бестселлеров» за апрель 1998 года нет ни одной книги польских писателей (книг российских, чешских и прочих «провинциальных» писателей тоже что-то не видать) (стр. 80).
5. В рубрике «Кино и фантастика» Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье «Człowiek, który lubił złe filmy/Человек, который любил плохие фильмы» признается в любви к фильмам, которые настолько плохи, что даже хороши – “Возвращение помидоров-убийц”, “Астрозомби”, многие фильмы студии «Troma» и пр. ( в чем я с ним полностью солидарен. W.) (стр. 58-61).
6. Далее в рубрике «Среди фэнов» Иоанна Зелиньская/Joanna Zielińska в заметке «Krakon’98» рассказывает об указанном конвенте, состоявшемся 12-15 февраля 1997 года с участием примерно 950 человек (стр. 65); здесь же Гражина Блащак/Grażena Błaszczak в заметке со странноватым названием «Garnkolodzy, skorupiarze, fantaści/Горшкологи, черепковеды, фантасты» сообщает о встрече читателей с известным археологом доктором Анджеем Коковским (стр. 65).
7. В рубрике «Критики о фантастике» Иоанна Домбровская/Joanna Dąbrowska в статье «Fantastyka a realism magiczny/Фантастика и магический реализм» сравнивает указанные понятия (стр. 66-68).
8. В рубрике «Рецензии»:
некто Kunktator находит, что в сборнике из трех рассказов о приключениях плута и авантюриста Хонделика польского писателя Эугенюша Дембского «Из-за пития дрянного пива» (Eugeniusz Dębski “Z powodu picia podlego piwa”. “SR”, 1997. Серия “Odmienne stany fantastyki”) достоин прочтения лишь рассказ “O włos od serca/На волосок от сердца”, два остальные слишком тривиальны для нынешнего читателя;
некто Negocjator предупреждает будущих читателей романа американского писателя Джина Вулфа «Нью-йоркские вылеты» (Gene Wolfe “Nowojorskie odłoty” – это “Free Live Free”, 1984. Tłum. Olga Stanisławska. “Alfa”, 1998. Серия “Biblioteka Fantastyki”) о том, что любителям острых и стремительных приключений в нем нечего искать и нужно соответствующим образом настроиться, чтобы почувствовать вкус этого «ностальгического путешествия по великому городу и старым Штатам»;
некто Karburator сообщает о выходе из печати сборника повестей и рассказов о межзвездном инженере-экологе Хэвиланде Тафе (почти все они уже печатались в нашем журнале) американского писателя Джорджа Р.Р. Мартина «Таф-путешественник» (George R.R. Martin “Tuf Wędrowiec” – это “Tuf Vojaging”, 1987. Tłum. Arkadiusz Nakoniecznik. “Zysk i S-ka”, 1997);
некто Predator знакомит читателей журнала с замечательным научно-фантастическим (в стиле ретро) романом американского писателя Джеймса Блейлока «Машина лорда Кельвина» (James P, Blaylock “Maszyna lorda Kelvina” – это “The Lord Kelvin’s Machine”, 1985. Tłum. Andrzej Stępniak. “Amber”, 1997. Серия “Fantasy”(?!));
некто Terminator высказывает весьма нелестное мнение о романе американского писателя Роберта Сильверберга «Течения времени» (Robert Silverberg “Prądy czasu” – это “Up the Line”, 1969. Tłum. Krzysztof Sokołowski. “Prószyński i S-ka”, 1997); «трудно даже перечислить, что в этой книжке не удалось, потому что низкопробно, безжизненно, нелогично в ней практически все. <…> это вторичная, лишенная даже намека на что-то новое фантастика. Все те трюки и парадоксы, связанные с путешествиями во времени, которые подсовывает автор, нам прекрасно известны, и мы в состоянии подсказать ему еще сотню других в этом же роде»;
а некто Anihilator сокрушается над тем, что замечательно изданная и прекрасно иллюстрированная книжечка рассказов польского писателя Томаша Колодзейчака «Приключения рыцаря Дарлана» (Tomasz Kołodziejczak “Przygody rycerza Darlana”. “Egmont Polska”, 1997) написана как бы по трафарету игры RPG – в книжечке четыре истории, и в каждой из них герой отправляется в путь, встречает кого-то магического, получает от него задание, выполняет его, переживая разные приключения, и едет дальше (стр. 69).
Далее Марек Орамус/Marek Oramus грустно анализирует последнюю на тот момент книгу американского писателя Курта Воннегута «Времятрясение» (Kurt Vonnegut “Trzęsienie czasu” – это “Timesquake”, 1997. Tłum. Andrzej Chajewski. “Amber”, 1997. Серия “Światowe Wydarzenia Literackie”); «это не подведение неких жизненных итогов, не художественный расчет автора “Сирен с Титана”: в книге нет ничего сверх того, что уже было в других романах. Зато есть замаскированная тоска по тому, что было, желание его повторения, сожаление, что уже близок час исхода из этого мира»;
Яцек Собота/Jacek Sobota находит на редкость удачным роман об альтернативной реальности американского писателя Гарри Гаррисона «Трансатлантический туннель. Наконец-то!» (Harry Harrison “Tunel transatlantycki. Nareszcie!». Tłum. Radosław Kot. “Rebis”, 1997);
а Агнешка Цесельская/Agnieszka Ciesielska и Пшемек Петровский/Przemek Piotrowski (каждый в своей рецензии) хвалят роман польского писателя Яцека Инглëта «Кветий» (Jacek Inglot “Quietus”. “Zysk I S-ka”, 1997) (стр. 70-71).
9. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak рассказывает о неплохой научно-популярной книге американского ученого-астронома Кена Кросуэлла «Алхимия неба. Повествование о Млечном Пути, звездах и астрономах» (Ken Croswell “Alchemia nieba. Opowieść o Drodze Mlecznej, gwiazdach i astronomach”. Tłum. Michał Jaroszyński, Michał Szymański. “Prószyński i S-ka”, 1997. Серия “Na ścieżkach nauki”);
а Марек Орамус/Marek Oramus поздравляет польских читателей с тем, что им пусть с полувековым опозданием, но все же стал доступным классический труд мировой славы религиоведа, антрополога, непревзойденного знатока мифологии Джозефа Кемпбелла «Герой с тысячью лиц» (Joseph Campbell “Bohater o tysiącu twarzy”. Tłum. Andrzej Jankowski. “Zysk i S-ka”, 1997) (стр. 72).
10. Далее в этой же рубрике наконец-то печатается изрядно нашумевший в узких кругах "научный" трактат Марека Хуберата/Marek S. Huberath “Dlaczego smoki bały się rycerzy/Почему драконы боялись рыцарей?” (стр. 73-75).
11. В рубрике «Felietony» Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в статье ”Nie komputerem go, to pałką/Не компьютером его, так дрыном” указывает на то, какую опасность для свободы личности несет с собой всеобщая компьютеризация (стр. 76-77); Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Przed wielkim grodzeniem/Перед великим огораживанием” предвидит деление Интернета на ряд локальных и автономных сетей (стр. 76-77), а Адам Холлянек в статье “Boję Kitajców/Я боюсь китайцев” (именно не Chińczyk-ов, как правильно называются на польском языке жители Китая, а Kitajców. W.) делится впечатлениями от посещения выставки китайской живописи (стр. 77).
12. В рубрике «НФ в мире» Анна Дорота Каминьская/Anna Dorota Kanińska реферирует сентябрьский 1997 года номер журнала ”Interzone” и октябрьский 1997 года номер журнала ”Ikarie”, некто (anak) сообщает об интересных публикациях в октябрьском 1997 года номере журнала “Locus”, а Кшиштоф Цыркот просматривает 194-й (ноябрьский 1997) номер журнала “Science Fiction Chronicle” (стр.78).
13. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько рассказывает в статье “Głową w mur/Головой об стенку” о февральском «книжном урожае» -- всего 10 наименований, худший месячный результат за несколько последних лет (стр. 79).
14. В «Списке бестселлеров» за март 1998 года из книг польских писателей вновь видим роман “Wieża Jaskolki”Анджея Сапковского и антологию “Trzynaście kotów” (стр. 80).