4. В рубрике “Co w duszy gra” печатается пятая статья одноименного цикла Марцина Пшибылека/Marcin Przybylek “Projekcja/Проекция”, (оборонительный механизм собственного “я”, основанный на подсознательном приписывании другим особам своих стремлений, мыслей, намерений, внутренних конфликтов) (стр. 9).
5. В новой рубрике “Co by było, gdyby…/Что бы было, если…” историк Павел Вечоркевич/Paweł Wieczorkiewicz отвечает на вопросы радиожурналиста Аркадиуша Экерта/Arkadiusz Ekert.
Первые два вопроса:
а) что было бы, если бы американцы победили в войне во Вьетнаме?
Ответ: «Существовали бы все те же два вьетнамских государства, и, быть может, после 1989 года или 1999 года Северный Вьетнам соединился бы с Южным Вьетнамом. Вьетнам был бы капиталистическим, а не социалистическим, и вьетнамцам жилось бы лучше. В мировом значении существенным было бы то, что престиж Соединенных Штатов не был бы столь сильно подорван»;
b) в декабре 1970 года в ходе кровавого апогея событий на Побережье Владислав Гомулка, сославшись на проблемы со здоровьем, отказался от руководства партией. Что было бы, если бы Гомулка остался у власти?
Ответ: «Начнем с того, что недомогание Гомулки не было дипломатической уловкой. Он действительно тяжело заболел. Почти потерял зрение и страдал от нарушения кровообращения. Похоже, это была реакция на стресс, связанный с тем, что тогда в Польше творилось. После этого Гомулка прожил еще 10 лет и на здоровье не жаловался. То, что творилось, скажем это честно, было трагедией и для Гомулки, только он в своем неверном и фатальном политическом диагнозе зашел в своем ожесточении настолько далеко, что ни шагу не хотел уступить. Не было бы никаких соглашений с забастовщиками. Гданьск и Гдыня оказались бы залитыми кровью. Я думаю, что у тогдашней ПНР, тогдашней властной машины хватало средств, чтобы задушить восстание на Побережье полностью. Это отбросило бы Польшу к 50-м годам, поскольку начались бы жесточайшие политические репрессии. Это привело бы к трагическим для страны результатам. Так что болезнь Гомулки, действительная болезнь, оказалась спасительной для Побережья, для Труймяста и для всей Польши. Но если вы спросите: имела ли бы коммунистическая Польша шансы дожить до XXI века, я отвечу – нет. Упадок коммунизма в СССР обозначил падение коммунизма в Польше. Здесь он был слишком слабым, чтобы без помощи и поддержки Москвы удержаться несколько недель или даже дней. Это был настолько анахронический в 90-х годах строй, что удержаться не имел никаких возможностей. А вот 70-е годы были бы для нас гораздо более тяжелыми. Изобилия декады Герека не было бы, и я думаю, что взрыв общественного недовольства обрел бы вид общенародного восстания, а это в тогдашней геополитической реальности скорее всего привело бы к советскому вторжению. То есть пролилось бы море, море крови. Так вот иногда болезнь одного человека может спасти – не побоюсь этого сказать – сотни тысяч человеческих жизней» (стр. 10).
6. В новой рубрике «Wiedza, życie, fantastyka/Знание, жизнь, фантастика» напечатаны две заметочки Ирены Шимчак/Irena Szymczak „Owczy pęd” и „Efekty SETI” (стр. 11).
Это перепечатка из журнала “Wedza I życie” таких околонаучных (или лучше сказать научно-популярных?) сведений, какими обычно заполняют зияющие пустоты в макетах соответствующих журналов.
7. И еще одна новая рубрика: “Kurier FANDOMU/Курьер ФЭНДОМА”. Здесь, в первом ее выпуске, представители Союза клубов “Fandom Polski” Петр Холева/Piotr W. Cholewa и Витольд Скежиньский/Witold Skierzyński ведут разговор “O nagrodzie im. Janusza A. Zajltla/О премии имени Януша А. Зайделя” (стр. 12).
4. В рубрике «Кино и фантастика» Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье “Hyperfilm in statu nascendi. Nadzieje (1)/Гиперфильм in statu nascendi. Надежды (1)” рассказывает о возникновении и перспективах развития интерактивного кино (стр. 57–59); а Кшиштоф Колиньский/Krzysztof Koliński в статье “Fantastyczne animacje/Фантастические анимации” рецензирует японские анимационные фильмы “Akira”, “Ghost in the Shell”, “Metropolis”, “Neon Genesis Evangelion” и “Battle Angel Alita” (стр. 60-61).
5. В рубрике «Фантастические саундтреки» Бартек Свидерский анализирует звуковую дорожку фильма реж. Дэвида Линча “Dune” (стр. 59)
6. В новой рубрике “Co w duszy gra” печатается третья статья одноименного цикла Марцина Пшибылека/Marcin Przybylek “Transcendencja/Трансценденция”, этим термином определяется то, что принципиально недоступно опытному познанию, выходит за пределы чувственного опыта (стр. 63).
7. В рубрике «Комикс» Анна Домбровская/Anna Dąbrowska рассказывает о втором альбоме польских авторов из цикла “Mikropolis”:
6. В рубрике «Критики о фантастике» Анна Сувала/Anna Suwała в статье “Opera fantastyczna/Фантастическая опера” называет и описывает десятки опер с фантастическим сюжетом (стр. 65-67).
8. В рубрике «Рецензии»:
Войцех Шида/Wojciech Szyda рассказывает много интересного о новом романе польского писателя Вальдемара Лысяка «Чаша» (Waldemar Łysiak “Kielich”. “Nobilis”, 2002), который, по его мнению, является полемическим ответом Лысяка на «Маятник Фуко» Умберто Эко. Исходя из похожих положений (старые манускрипты, таинственные тайные общества, исторические загадки, эзотерические заговоры мирового уровня), Лысяк приходит к другим выводам;
Лех Енчмык/Lech Jęczmyk обращает внимание читателей журнала на великолепную на его взгляд книжку профессора Александра Кравчука «Польша при Нероне» (Aleksander Krawczuk “Polska za Nerona”. “Iskry”, 2002). Собственно, профессор убедительно показывает, что о Польше при Нероне мы не знаем почти ничего (найдено несколько глиняных мисок, но кто из них ел – не известно), зато вокруг… Ведь это были территории тут же за границей империи, где всякое могло случаться – идеальное место для разгула исторических фантазий;
Марек Орамус/Marek Oramus в общем хвалит роман (вторая часть трилогии “K-PAX”) американского писателя Джина Брюэра «На острие светового луча» (Gene Brewer “Na promieniu światła”. Tłum. Maria i Andrzej Gardzielowie. “Znak”, 2003);
а Доминика Матерская/Dominika Materska представляет читателям журнала книгу итальянского интерпретатора творчества Джона Р.Р. Толкина Паоло Гулисано «Толкин. Миф и благодать» (Paolo Gulisano “Tolkin. Mit I łaska” – это “Il mito e la gracia”. Tłum. Agnieszka Kuciak. “W drodzie”, 2002), которая, по ее мнению, опирается скорее на толкинистскую литературу, чем на собственно тексты мэтра, но, тем не менее, может быть полезной для тех, кому лень или недосуг читать первоисточники (стр. 68-69).
Далее некто Anihilator видит в не предназначавшемся для печати романе американского писателя Филипа Дика «Свободное радио Альбемута» (Philip K. Dick “Radio Wolne Albemuth” – это “Radio Free Albemuth”, 1985. Tłum. Tomasz Bieroń. “Zysk I S-ka”, 2002) попытку соединения мейнстрима и фантастики, обогащенную аллюзиями на места и личности, известные из биографии Дика, и вместе с тем генеральную примерку к описанию себя и собственных чувств в “Valis” и “Egzegeza”;
он же, некто Anihilator, знакомит с третьим томом цикла «Темная башня» американского мастера horror-a Стивена Кинга «Бесплодные земли» (Stephen King “Ziemie jalowe” – это “The Waste Lands”, 1991. Tłum. Zbigniew A. Królicki. “Albatros”, 2002);
некто Kunktator представляет второй том цикла «Космический госпиталь» британского писателя Джеймса Уайта «Звездный хирург» (James White “Gwiezdny chirurg” – это “Star Surgeom”, 1963. Tłum. Radosław Kot. “Rebis”, 2002) – по мнению рецензента и роман, и весь цикл изрядно устарел;
некто Aligator считает никчемной поделкой юмористический (якобы) роман британского писателя Эндрю Хармана «666 градусов по Фаренгейту» (Andrew Harman “666 stopni Fahrenheita”. Tłum. Agnieszka Fulińska, Jakub T. Janicki. “Prószyński I S-ka”, 2002);
а некто Predator сообщает об издании «Международным капитулом Ордена Улыбки» сборника писем читателей знаменитого цикла госпожи Роулинг «Мы любим Гарри Поттера. Письма читателей» (“Kochamy Harry’ego Pottera. Listy czytelników”. “Międzynarodowa Kapituła Ordera Uśmiechu”, 2002) (стр. 70).
9. В рубрике «Критики о фантастике» в статье “Historia I magia/История и магия” (стр. 71-72) Яцек Дукай/Jacek Dukaj размышляет над «дезорганизацией истории — когда на наших глазах распались схемы, позволявшие до сих пор описывать мир и разыгрывающиеся в нем события как очевидное “продолжение прошлого”, замечая в единичных фактах элементы одного огромного гобелена Истории. Гобелен сгорел, литературе осталось описывать его цветные обрывки, пытаясь, возможно, что-то реконструировать из памяти. Или из воображения.
Проклинаемые за схематизм и инфантилизм бесконечные циклы фэнтези предлагают именно это: размашистые, сюжетно разветвленные повествования о глубоком дыхании истории, расписанные на десятки, сотни действующих лиц, укладывающие в драматический поток судьбы целых народов, стран, последовательно устремляющие к какому-то логичному финалу, окончательной форме. <…> К самым дерзновенным, а во всяком случае к самым популярным циклам фэнтези последних лет относятся циклы Роберта Джордана, Джорджа Р.Р. Мартина и Стивена Эриксона. <…> Лучший из них, по моему мнению, цикл Мартина. Он также ближе всех к тому, что традиционно называют исторической эпопеей. Я сказал бы даже, что здесь – как и в случае Гая Гэвриела Кея – мы имеем дело с историческими романами, оторванными от конкретного места и времени путем поверхностной операции замены названий, сценографических и географических деталей и т.п. Это тренд, заметно усиливающийся в мировой фэнтези. Мартин (как и другие авторы) начинает планирование такого цикла с многолетних исторических исследований, изнурительного продирания сквозь тексты источников, запутанную генеалогию враждующих династий, кишащую незаконнорожденными потомками и властителями, вознесенными на троны в результате исторических случайностей.
Именно это и отражается в “Песни Льда и Огня”: холодная, равнодушная, аморальная жестокость Истории. Мартин до такой степени освободился от жанровых (и вообще литературных) условностей, что многие из читателей считают, что автор специально назло им убивает положительных героев и позволяет триумфировать отрицательным. А ведь это первое, что должен усвоить себе каждый студент: у Истории нет совести, История не обращает внимания на добрые деяния и чистоту душ, как, впрочем и на отягощение душ грехами, потому что злодеи также побеждают не потому, что они негодяи, но потому, что аккурат оказались более ловкими или обстоятельства сложились в их пользу. Поэтому “Песнь” читается в пессимистическом настроении, с разочарованием и злостью, но также с неослабевающим интересом и желанием узнать, а что там далее случиться с теми или иными героями (а имя им легион)…» Как Мартин использует магию? В минимальной степени, чем и отличается от Джордана и Эриксона, которые вводят в циклы фантастические элементы, не пользуясь тормозами.
Очень интересная статья. На ее карточку можно глянуть ТУТ А почитать об авторе можно ЗДЕСЬ
9. В рубрике «Наука и НФ»:
Марек Орамус/Marek Oramus представляет читателям книгу польского зоолога Адама Вайрака «Звери Вайрака, или Что живет рядом с тобой» (Adam Wajrak, Nuria Selva Fernandez “Zwierzaki Wajraka, czyli co żyje obok ciebie”. “Znak”, 2002), где приведено краткое описание 90 видов животных, до недавнего времени хорошо известных, а теперь скорее редких (куница, волк, цапля, аист, рысь, орлы, соколы, козы и мн. другие);
Мацей Паровский/(mp) рассказывает о сборнике очерков американских социологов «Массовая культура» (“Kultura masowa”. Wybór, przekład, przedmowa, posłowie: Czesław Miłosz. Autorzy: Dwight Macdonald, Clement Greenberg, Marshall McLuchan, Ernest van den Haag, Leslie A. Fiedler, Melvin Tuvim. “Wydawnictwo Literackie”, 2002);
Ян Була/JB анализирует книгу немецкого инженера-строителя, специализирующегося на отрицании теории эволюции, Ганса-Иоахима Циллера «Величайшие ошибки в истории Земли» (Hans-Joachim Ziller “Największe pomylki w dziejach Ziemi”. Tłum. Roman Kosiński. “Amber”, 2002. Серия “Tajemnice Przeszłości”);
а Дорота Малиновская/DM советует обратить внимание на книгу выдающегося американского биолога германского происхождения Эрнеста Майра “Это биология. Наука о живом мире” (Ernst Mayr “To jest biologia”. Tłum. Jakub Szacki. "Prószyński I S-ka”, 2002); это не учебник и не справочник а именно попытка ответить на вопрос, что это за наука и почему она вообще возникла в процессе познания человечеством окружающего мира (стр. 73).
10. В этой же рубрике «Наука и НФ» печатается интервью, взятое Давидом Брыкальским/Dawid Brykalski у профессора Марека Холыньского/Marek Hołyński, видного специалиста в области компьютерной графики, преподавателя высшей школы, колумниста журнала “Nowa Fantastyka” (стр. 74-75).
11. В рубрике ”FELIETONY”:
Марек Холыньский/Marek Hołyński в статье “Prysły zmysły powtórne (i to na wszystkie strony)/Чувства вновь разлетелись (к тому же во все стороны)” из цикла «E-мейлом из Нового Света» показывает, что некоторых успехов в развитии “AI” (Искусственного интеллекта) все-таки удалось достичь в интерфейсах, использующих тактильные и вкусовые ощущения, а также обоняние (стр. 76);
Яцек Собота/Jacek Sobota в статье “Z optymizmem o pesymizmie” из цикла «Признания идиота» напоминает о странном факте: «Во времена цветущей аж до увядания коммуны ситуация в мировой НФ была несколько шизофренической -- в странах с медовыми реками в кисельных берегах (США, Великобритания) преобладали литературные фантасмагории с весьма пессимистическим оттенком (вспомним, хотя бы, «Опасные видения»), а тем временем в странах как бы угнетенных -- наоборот: с книжных страниц сплошным потоком лился оптимизм (Ефремов, Снегов, Хрущевский, Петецкий, Трепка и многие другие). Можно было бы подозревать писателей в подчинении компенсационным механизмам: те, кому хорошо, поддаются терапии пессимизмом и наоборот. Объясняется это, вероятно, проще: цензура силком вздымала в писателях оптимизм, свобода слова позволяла им питать пессимизм. С этой точки зрения, как это ни парадоксально, пессимистические картины будущего должны подпитывать оптимизм, поскольку свидетельствуют о свободе слова. <…> Пессимизм с оптимизмом сплетаются в неожиданных контекстах настолько плотно, что легко распутать этот клубок не удастся…» (стр. 77);
Лех Енчмык в статье “Życie rodzinne/Семейная жизнь”, исходя из положения, что существуют только два типа семей: те, которые деньги зарабатывают, и те, которые деньги тратят, рассматривает семейную жизнь в Азии, Европе, Африке, ну и в Польше, конечно (стр. 78).
Марек Орамус в статье с “говорящим” названием “Nikt nie woła spośród gwiezdnych głusz/Никто не кличет из звездных глухоманей” рецензирует книгу статей Джина Хейдемана, Альфреда Видал-Мадьяра, Николаса Прантзоса и Хуберта Ривза «Одиноки ли мы во Вселенной?» (Jean Heidmann, Alfred Vidal-Madjar, Nicolas Prantzos, Hubert Reeves “Czy jesteśmy sami we Wszechświecie?”. Tłum. Zbigniew Domański. “Zysk i S-ka”, 2002) (стр. 79)
13. В списках бестселлеров за декабрь 2002 года из книг польских авторов находятся “Achaja” Анджея Земяньского, “Narrenturm” Анджея Сапковского; “Kamień na szczycie” Евы Бялоленцкой; “Wrzesień” Томаша Пациньcкого; “Cała kupa wielkich bracie” Рафала Земкевича и “Weźmiesz czarno kure…” Анджея Пилипюка (стр. 80).
13. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 15 авторских книг (из них 4 – переизданиz) (стр. 80).
3. В рубрике «Из польской фантастики» размещены четыре текста.
Рассказ “Gamedec: zawodowiec/Геймдек: профессионал” написал Марцин Пшибылек/Marcin Przybylek (стр. 37-43). Иллюстрации АНДЖЕЯ СЕРКОВСКОГО/Andrzej Serkowski.
Итак, это снова рассказ из цикла «Геймдек». Напомню, что я писал по случаю публикации первого рассказа (см. “Nowa Fantastyka”, № 11/2002). Человечество конца XXII века разделилось на две части: одни люди живут в «реалиум» – окружающей действительности, другие выбирают жизнь в сети. В игровой действительности, виртуальных мирах, возможно исполнение любых желаний: тут и космические полеты, и сказочные приключения, и небывалые спортивные достижения, и сладчайшие любовные истории, и странствия по домам с привидениями, и много чего еще. И, разумеется, возможны любые извращения и любые преступления. И, если есть преступления, есть и те, кто препятствует их совершению или ищет виновных – “game detective” или GAMEDECи (геймдеки). Такие люди способны действовать как в реальном, так и в виртуальных мирах, многократно пересекая их границы. Об одном из геймдеков, Торкиле Эйморе, и решаемой им детективной загадке и идет речь в рассказе.
Этот рассказ писателя входит в длинную серию произведений о геймдеках и реально-виртуальных мирах и включен в авторский сборник из описаний 12-ти приключений Торкила Эймора — “Granice rzeczywistości/Рубежи реальности” (2004; 2016 с добавлением 2-х рассказов; 2021).
Почитать на сайте о писателе кроме как в этом блоге, увы, пока нет возможности, а в малоинформативную карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ
Сатирический рассказ (скорее миниатюру – 1,5 стр.) на экологическую тему под названием “Raport/Донесение” написал Славомир Хабовский/Sławomir Chabowski (стр. 44 – 45). Рассказ не иллюстрирован. И это, похоже, единственная печатная публикация автора. «И это все о нем…» — увы.
Пани Малгожата «у нас начинала как критик, но мы знаем также ее рассказ “Salamandra” (“NF” 8/2002). “Feniks” – подобная проза, остающаяся в круге увлечения ее автора мифами и сказками, но обогащенная личными впечатлениями о Срединном Государстве – летом прошедшего года Малгожата учила английскому языку китайских детей в уезде Чжанцзяган неподалеку от Шанхая» (Мацей Паровский).
Биобиблиографии писательницы на сайте нет, но кое-что о ней можно узнать в этом блоге, пройдя по соответствующему тэгу. А карточка рассказа находится ЗДЕСЬ
Рассказ “Licytacja/Аукцион” написал Януш Цыран/Janusz Cyran (стр. 51–56). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.
«Цыран – один из первопроходцев польской теологической фантастики, он работает также в конвенциях киберпанка, фантастики настоящего (ближнего прицела?); активист нашего отдела публицистики. Самые интересные из тех многих рассказов, которые он у нас напечатал, это “Jeruzalem” (“F”, 11/1988), “Śpiochy z Ulro” (“NF”, 5/1995), “Behemoth” (“NF”, 4/1996), “Artilekt” (“NF”, 11-12/2000), “Bigos polski” (“NF”, 6/2001). C рассказом “Licytacja” тоже все в порядке» (Мацей Паровский). (Совершенно c Паровским согласен. Цыран не устает удивлять. Здесь, в этом рассказе, он продемонстрировал совершенно особый (на мой, разумеется, взгляд) подход к проблеме «Есть ли жизнь после смерти». W. )
Плчитать о писателе можно ТУТ, а взглянуть на карточку ЗДЕСЬ
4. В рубрике «Кино и фантастика» Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье “Ludzi zamiast Hobbitów/Люди вместо хоббитов” утверждает, что вторая часть «толкиновской» трилогии реж. Питера Джексона (“The Lord of the Rings. The Two Towers”, США-Новая Зеландия, 2002) хоть и очень зрелищна, но уступает первой части в художественном отношении (стр. 57-58); а Мацей Паровский в рубрике «Библиофил – Киноман» в статье “Stawić czoło! Przyjąć dar?/Оказать сопротивление! Принять дар?” приходит к выводу, что фильм реж. Стивена Содерберга “Solaris” по роману Станислава Лема – «произведение местами чарующее, иногда непонятное, которое следует назвать интересной неудачей» (стр. 59-60) и он же, Мацей Паровский в статье “Basen z podwójnym dnem/Бассейн с двойным дном” искренне хвалит фильм реж. Хидео Наката “The Ring 2” (Япония, 2000) (стр. 60-61) .
5. В рубрике «Фантастические саундтреки» Бартек Свидерский анализирует звуковую дорожку фильма реж. Анджея Чехота “Eden” (стр. 62)
6. В новой рубрике “Co w duszy gra” печатается вторая статья одноименного цикла Марцина Пшибылека/Marcin Przybylek “Regresja/Регрессия”, где описываются признаки, проявления, последствия и пр. этого естественного эмоционального состояния, противоположного агрессии (стр. 63).
7. В рубрике «Комикс» Камиль Смялковский/Kamił Śmiałkowski рассказывает о польской версии первых двух альбомов знаменитого сериала “Preacher” (изд. “DC/Vertigo”):
Гарт Эннис (сценарий), СТИВ ДИЛЛОН (графика) “Проповедник” [1. Это случилось в Техасе. 2. Нью-йоркские копы] (Garth Ennis “Kaznodzieja” (1. Zdarzyło się w Teksasie. 2. Nowojorscy gliniarze). “Egmont Polska”, 2002. Серия “Klub Świata Komiksu”).
8. В рубрике «Критики о фантастике» Марцин Доминув/Marcin Dominów в статье “Słowo o wyprawie Yeskowa dо Śródziemia/Слово о путешествии Еськова в Средиземье” пытается оценить «текст, появившийся, как поросль на другом, лучшем произведении». Он («Последний кольценосец» К. Еськова) «безусловно не шедевральный, не слишком новаторский и не всегда удерживающийся в границах фэнтези. Зато он отмечен знаком определенной привлекательности и наделен амбициями быть чем-то большим, чем очередная мини-сага в стиле "меч и магия". В принципе это стилизация исторического романа, чье действие разворачивается в толкинском Средиземье» (стр. 65-66).
9. В рубрике «Встреча с писателем» Агнешка Бартник/Agnieszka Bartnik пытается выпытать что-либо интересное у Кирилла Еськова/Kirył Jeśkow (разница в написании фамилии Yeskow/Jeśkow – не ошибка: под первым написанием в Польше вышел его роман “Ostatni władca pierścienia”, а второе – авторская транскрипция с русского на польский). Еськов всячески отбивается от звания писателя (“да не писатель я, а графоман, любитель”; “все, что я писал, было написано для развлечения приятелей”), объясняет почему у него эльфы злые, а орки добрые… ну, в общем, все как всегда у Еськова, переводить это не имеет особого смысла – можно почитать и в родных палестинах (стр. 66-67).
10. В рубрике «Рецензии»:
Доминика Матерская/Dominika Materska представляет читателям журнала первое официальное издание на польском языке знаменитой антологии Харлана Эллисона «Опасные видения» (“Niebezpieczne wizje”. Harlan Ellison (red.). Tłum. rózni. “Solaris”, 2002);
Марек Орамус/Marek Oramus рекомендует приглядеться к сборнику рассказов американской писательницы Пэт Кэдиган «Модели» (Pat Cadigan “Wzory”. Tłum. Konrad Walewski i inni. “Arteria”, 2002); «эту до недавнего времени почти не известную на польском рынке писательницу считают чуть ли не иконой киберпанка. На самом же деле НФ в интерпретации Кэдиган это не типичная литература, тяготеющая к литературе главного течения: пространное повествование, концентрация на частностях, внутренних состояниях, частые ретроспекции и использование жизненных впечатлений. Киберпанка в ее прозе всего ничего. Много зато картинок в стиле Балларда, то есть существующих только для себя, имеющих автономную ценность, целью которых является показ тех абсурдов, которые допускает цивилизация, выходя за границы рациональности»; следует отметить, что все рассказы сборника были отмечены премией “Locus”;
а Яцек Собота/Jacek Sobota выдвигает довольно серьезные претензии к роману американской писательницы Кэролайн Черри «Огонь с неба» (C.J. Cherryh “Ogień z nieba” – это “Hammerfall”, 2001. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “MAG”, 2002), приходя к выводу: «роман слишком длинный, хоть и не бьет рекорд длины». Бродилка, «отягощенная всеми жанровыми горбами, не исключая скуки» (стр. 68-69).
Далее некто Anihilator в общем хвалит роман-сиквел российского писателя Сергея Лукьяненко «Фальшивые зеркала» (Siergiej Łukianienko “Falszywe lustra” – это “Фальшивые зеркала”, 1999. Tłum. Małgorzata Skórska. “Amber”, 2002. Серия “Nistrzowie SF I Fantasy”);
некто Agregator советует обратить внимание на роман канадского писателя Шона Рассела «Одно королевство» (Sean Russel “Jedno królestwo” – это “The One Kingdom”, 2001. Tłum. Zbigniew Królicki. “MAG”, 2002); он написан «живо и красочно, погружен в выразительно показанный культурный контекст, без сомнения выбивается из ряда типичных романов-фэнтези и адресован требовательному читателю популярной литературы»;
некто Anihilator знакомит со вторым томом цикла «Темная башня» американского мастера horror-a Стивена Кинга «Извлечение троих» (Stephen King “Powołanie Trójki” – это “The Drawing of the Three”, 1987. Tłum. Zbigniew A. Królicki. “Albatros”, 2002); "роман очень отличается от первого – автор, несколько озадаченный успехом первого тома, решил ввести новых рассказчиков и новое поле деятельности – современный Нью-Йорк. Этот простой прием позволил ему расширить романный мир на прекрасно известную ему местность";
некто Predator считает, что второй том подросткового цикла о приключениях Артемиса Фаула ирландского писателя Иона Колфера «Приключение в Арктике» (Eon Colfer “Arktyczna przygoda” – это “The Arctic Incident”, 2002. Tłum. Barbara Kopeć-Umiastowska. “WAB”, 2002) значительно слабее первого;
а Анна Домбровская/Anna Dąbrowska полагает, что 16-й том цикла о Плоской Земле британского писателя Терри Пратчетта «Музыка души» (Terry Pratchett “Muzyka duszy” – это “Soul Music”, 1994) ни в чем не уступает первым 15-ти томам (стр. 71).
11. В рубрике «Наука и НФ»:
Марек Орамус/Marek Oramus представляет читателям новую книгу выдающегося польского космолога Михала Хеллера «Начало всюду. Новая гипотеза происхождения Вселенной» (Michał Heller “Początek jest wszędzie. Nowa hipoteza pochodzenia Wszechświata”. “Prószyński I S-ka”, 2002. Серия “Na Ścieżkach Nauki”);
Мацей Паровский/(mp) называет сборник очерков заведующего отделом интернета и публицистики польской газеты “Polityka” Эдвина Бендыка «Отравленный колодец. О власти и свободе» (Edwin Bendyk “Zatruta studnia. Rzecz o wladzy i wolności”. “WAB”, 2002) «реестром разочарований посттоталитарной эры»;
Дорота Малиновская/DM кратко излагает содержание книги Питера Уарда «Тайна ледниковой эры. Почему вымерли мамонты» (Peter D. Ward “Tajemnica epoki lodowcowej. Dlaczego wymarly mamuty”. Tłum. Jakub Szacki. "Prószyński I S-ka”, 2002. Серия “Na Ścieżkach Nauki”) следующим образом. Некогда в африканском эволюционном тигле родились люди и хоботные. Они разделились на подклассы, распространились на другие континенты, где их застала ледниковая эра. Они поделили между собой роли хищников и добычи, и через несколько тысяч лет homo sapiens sapiens, единственный уцелевший подкласс людей, убил последнего мамонта, затем последнего мастодонта, а вскоре прикончит и последнего слона. Так что ответ на вопрос, заключенный в подзаголовке книги, предельно прост: потому что мы их истребили;
и она же, Дорота Малиновская/DM советует читателям журнала обратить внимание на книгу Дженни Рендл и Питера Хау «Необычные детективы» (Jenny Randles, Peter Hough “Niezwykli detektywi”. Tłum. Arkadiusz Czerwiński. “Muza”, 2002); "ее авторы, хоть и весьма интересуются парапсихологией и спиритизмом, отнюдь не фанатики – они не беседуют с духами предков, не пускают в ход маятники и не предвещают конца света, но занимаются рациональным объяснением парапсихологических способностей людей, помогающих полиции в раскрытии преступлений. Их книга – прежде всего сборник солидно документированных и холодно изложенных случаев использования медиумов в различного рода полицейских расследованиях – начиная с середины XIX века по сегодняшний день" (стр. 74).
12. В этой же рубрике «Наука и НФ» печатается статья Михала Ясеньского/Michał Jasieński “Arka Poego czyli o istotach zmyślonych I ograniczeniach wyobraźni/Ковчег По, или О вымышленных существах и ограничениях воображения” (стр. 72–74). Автор – доктор биологических наук (защищался в Гарвардском университете), преподаватель высшей школы – подводит в статье широкую базу под известное утверждение: «Человеческий разум не в силах придумать совершенно новое фантастическое существо – это либо эклектичное создание (Минотавр – человек с головой быка; Пожиратель Тени из египетской КНИГИ МЕРТВЫХ – крокодил спереди, лев посредине и гиппопотам сзади), либо результат преумножения (Цербер – пес с 50 головами… или 3-мя – по другим источникам; птенцы птицы Рух кормятся молодыми слонятами; живущие на Солнце самцы китайского феникса имеют 3 ноги) или преуменьшения (что, впрочем, менее интересно), либо…» Ну и так далее. Вот только до меня так и не дошло – при чем здесь По (тот самый Эдгар Аллен) и откуда у него взялся ковчег. Ну да, тут аналогия с Ноевым (Noego) ковчегом (поэтому, кстати, второй ковчег стоило бы обозвать по-русски Поевым)… но все равно не понятно.
13. В рубрике ”FELIETONY”:
Марек Холыньский/Marek Hołyński в статье “Prysły zmysły” из цикла «E-мейлом из Нового Света» весьма низко оценивает достигнутые результаты в развитии “AI” (Искусственного интеллекта), хотя соглашается с тем мнением, что кое-какие успехи есть (например, в распознавании языковых сигналов – по его прогнозу вскоре общение человека с компьютером станет речевым) (стр. 75); (Э-э… насчет названия статьи. Вообще-то это название старой и всем полякам известной песенки Ирены Квятковской. У выражения “prysły zmysły” множество значений, из которых я остановлюсь на одном – “Чувства разлетелись”. W.)
Яцек Собота/Jacek Sobota статьей “ Jak pisać, by nic nie napisać, czyli poradnik dla nieporadnych/Как писать, чтобы ничего не написать, или Пособие для неспособных” из цикла «Признания идиота» пополняет число жутко расплодившихся популярных пособий и руководств (стр. 76);
Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, в статье ”Co zrobić z ludem?/Что делать с народом?” из цикла «Новое средневековье» продолжает начатую предыдущей статьей тему о расслоении американского общества на две основные страты – богатых и бедных и размышляет над тем, куда же следует податься бедным (стр. 77),
а Марек Орамус в статье “Kluczyk do Świata/Ключик к миру” тщательно рассматривает мир, созданный Кириллом Еськовым в книге «Последний кольценосец» (K.J. Yeskov “Ostatni władca pierścienia”. Tłum. Ewa I Eugeniusz Dębscy. “Solaris”, 2002) (стр. 78).
14. В списках бестселлеров за декабрь 2002 года из книг польских авторов находятся “Achaja” Анджея Земяньского, “Narrenturm” Анджея Сапковского; “Kamień na szczycie” Евы Бялоленцкой; “Wrzesień” Томаша Пациньcкого; и “Opowieści z Wilżyńskiej Doliny”; “Wiezmiesz czarno kure” Анджея Пилипюка; а из книг российских авторов: “Wiedźmin z Wielkiego Kijowa” Владимира Васильева и “Falszywe lustra” Сергея Лукьяненко (стр. 80).
15. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 9 авторских книг (из них 1 – переиздание) и 2 антологии (стр. 80).
3. В рубрике «Кино и фантастика» Бартек Свидерский/Bartek Świderski в статье “Wenusiański dla początkujących, czuli ziemskie dziewczyny nie łatwe/Венерианский для начинающих, или Земные девушки не из легкодоступных” рассказывает о фильмах на извечную тему «он встречает ее», использующих фантастический антураж (стр. 57-58); а Мацей Паровский в рубрике «Библиофил – Киноман» в статье “Awatary zamiast człowieka/Аватары вместо человека” просматривает сдвоенный номер ежеквартальника “Kwatalnik filmowy” (№ 35-36, jesień-zima 2001), посвященный «новым медиа и тому, что они творят с нашими представлениями о времени, пространстве», а также «ожиданиям в отношении кино» (стр. 59); а далее в рубрике «Фантастические саундтреки» Бартек Свидерский/Bartek Świderski описывает саундтрек Адама Росяка к фильму “The Catedral” по сценарию Яцека Дукая (стр. 60).
4. В новой рубрике “Co w duszy gra” печатается первая статья одноименного цикла Марцина Пшибылека/Marcin Przybylek “Agresja/Агрессия”, где описываются признаки, проявления, последствия и пр. этого естественного эмоционального состояния. В том числе и его связь с компьютерными играми (если коротко – полезная: канализация агрессии через игры предпочтительнее, чем ее выплеск на улице) (стр. 61).
5. В рубрике «Комикс» опубликовано интересное интервью с очень интересным человеком – Витольдом Ткачиком/Witold Tkaczyk. Пан Витольд – журналист, редактор, издатель, тесно связанный с польским комиксом и его создателями. Чуть позже мы познакомимся с ним ближе, ну а пока – интервью с небольшим редакторским предисловием.
ДЕСЯТЬ ЛЕТ В ЧЕРНО-БЕЛОМ
Историю комикса в Польше можно вписать в синусоиду. Рыночный интерес к этому медиа пару раз достигал апогея, после чего жанр исчезал с полок книжных магазинов и спускался в подполье, организованное немногочисленными любителями. Девяностые годы, особенно вторая их половина не были благоприятными для польского комикса. Издательский бум, стимулированный упадком коммунизма, быстро сошел на нет и комиксы отечественных авторов уступили место на рынке американским серийным комиксам. В эти годы несколько старых мастеров ушли на пенсию, а у молодых художников развеялись перспективы издания их работ в виде альбомов. Польский комикс перестал официально существовать, спасательным кругом для него стали конвенты (фестивали), а также низкотиражные, не всегда официальные журналы. Среди них величайшую роль сыграл познаньский журнал “AQQ”, редактировавшийся и издававшийся триумвиратом Ткачик-Зандецкий-Липовый – наиболее влиятельный в создании общественного мнения журнал комиксов девяностых годов XX века. Этот журнал добросовестно информировал читателей о событиях в комикс-мире, печатал интервью с художниками и издателями, рецензировал отдельные издания; в нем публиковали свои новые работы как ветераны, так и молодые художники, пребывавшие в ожидании лучших времен. В этом (2003) году “AQQ” отпразднует десятую годовщину своего существования.
Томаш Домбровский: Вы профессионально занялись комиксом в начале девяностых годов?
Витольд Ткачик: Да. Меня приглашали выступать с докладами на конвентах, организовывавшихся шведами, норвежцами, датчанами и финнами. Такие конвенты проходили обычно на рыночных территориях, например в Гетеборге в рамках самого большого в стране книжного базара. Финны организовали свой большой фестиваль комиксов в Хельсинском университете. Я был приглашенным гостем наравне с МЕЗЕРСОМ и ХРИСТИНОМ (серия “Valerian”). В начале девяностых годов Запад интересовался изменившейся Польшей. Я рассказывал в основном о польском комиксе, но у меня были вдобавок доклады о комиксах стран советского блока, а также собственно СССР. В те годы я издавал небольшой бюллетень “Comics News Service from Poland”. В октябре 1993 года на конвенте в Лодзи дебютировал своим первым номером журнал “AQQ”.
Томаш Домбровский: Творческое сообщество относится к вам с большим уважением. Уже дебютный номер привлек к журналу его внимание?
Витольд Ткачик: Скорее он внес в ряды этого самого сообщества некоторое замешательство. Панелью из цикла “Węzień/Узник” ЯРЕКА ЖУКОВСКОГО, опубликованного в первом номере “AQQ”, был иллюстрирован репортаж с лодзинского конвента в “Gazieta Wyborcza”.
Плюс информация, фотоснимки, рецензии, обзоры, репортажи с выставок. Для “AQQ” писали тексты очень компетентные люди. И адресовали они эти тексты людям, разбирающимся в комиксах, но желающим пополнить и углубить свои знания. В других периодических изданиях к комиксу и его любителям относились как к чему-то диковинному и совершенно не серьезному.
Томаш Домбровский: Для вас рисуют многие признанные мастера, которые не получают взамен ничего кроме удовольствия быть опубликованными. Как вам удалось привлечь к сотрудничеству хотя бы КАРЕЛА САУДЕКА или ИГОРЯ БАРАНКО, без чьих работ не обходится чуть ли не каждый номер журнала, а в последнее время самого мэтра ТАДЕУША БАРАНОВСКОГО?
Витольд Ткачик: “AQQ” – журнал “non profit”. Я не смог бы его издавать, если бы платил гонорар авторам. Лишь однажды нам перепали какие-то деньги – из фонда Батория (в 1999 году), в качестве единичной дотации журналам комиксов. “AQQ” всегда публиковал лучших авторов, некоторые из них лишь позже получили широкую известность. Пан БАРАНОВСКИЙ согласился на публикацию у нас его работы, потому что считает журнал порядочным, качественным и вполне профессиональным изданием. Я горжусь этим фактом, да и большинство других публикаций в журнале – результат моих контактов с авторами и их доброго к журналу отношения.
Томаш Домбровский: А что вы можете сказать относительно нынешнего положения комикса в Польше? Не повлияет ли негативно на деятельность издательств и ее восприятие потребителями нынешнее значительное насыщение рынка новыми изданиями альбомов комиксов?
Витольд Ткачик: Положение искусства комиксов я нахожу вполне устойчивым и с энтузиазмом ожидаю развития этого самого искусства. А вот в том, что касается судьбы журналов комиксов, я весьма пессимистичен. Может повториться то, что произошло во Франции в 80-х годах: там альбомы комиксов вытеснили с рынка журналы. Рекламные бюджеты издателей невелики, они чаще ограничиваются высылкой gratis-экземпляров, а журналы живут рекламой. Вот и издание “AQQ” после некоторой стабилизации снова становится убыточным. И дело тут даже не в падении продаж (падение есть, но лишь небольшое), а в том, что мы ввели в журнал дорогие цветные страницы. Рынок вскоре займется селекцией. Это уже почувствовали на себе Fun-media (ранее NV-Semic). Рынок комиксов в Польше нормализуется. У нас все больше появляется ищущих новые пути и добротных классических современных комиксов.
Томаш Домбровский: С появлением на рынке высокотиражного журнала “Świat Komiksu” миссию “AQQ” можно считать выполненной?
Витольд Ткачик: Именно так я и думал, но “Świat Komiksu” вдвое похудел и уже не может исполнять роль информационную роль. Он представляет собой скорее визитную карточку издателя. Если бы существовал большой независимый критический журнал, роль “AQQ” быстрее бы сошла на нет. Информационную функцию частично взяли на себя интернет-порталы. Я хочу довести “AQQ” до десятой годовщины (октябрь 2003 года). Примериваюсь к профессиональному интернет-сайту “AQQ”. Возможно он заменит журнал. Кроме того, меня весьма привлекает издание коммерческого журнала. “Komixorama” (цветная вкладка, которой уже около года оснащается каждый очередной номер журнала) движется в этом направлении.
Конечно же я считаю, что такой журнал, как “AQQ”, нужен и полезен. Фэны, покупая журнал за десяток с лишним злотых, экономят несколько десятков злотых, обходя стороной плохие альбомы. Журнал нужен тем, кто создает комиксы – как дебютантам, так и признанным мастерам. Где еще найдешь большое интервью с художником, выходящее за рамки стандартного обмена несколькими предложениями на страницах популярных периодических изданий. Как живая хроника этого жанра, но также как средство, помогающее в формировании облика комикса журнал важен для истории польской культуры. Наконец он попросту необходим любителям комиксов, желающим углубить свои знания, обменяться взглядами, мыслями и мнениями.