Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 25 июля 2020 г. 09:15

4. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два рассказа.

Рассказ “Tunel/Туннель” написал Лукаш Орбитовский/Łukasz Orbitowski (стр. 37-48). Иллюстрации ЭЛИ ВАГИ/Ela Waga.

Пятеро пассажиров (женщина с ребенком, ксендз, студент и рассказчик) едут в купе поезда, направляющегося во Вроцлав. Поезд, въехав в туннель (обычно три минуты езды) мчится по нему десятки минут, затем часы. Пятерка пассажиров обнаруживает, что кроме них в поезде никого нет, а вагоны, следующие за их вагоном, пропадают один за другим…

В рейтинге уважаемого сетевого журнала “Esensja” «100 лучших польских фантастических рассказа» этот рассказ занимает 64-место со следующей рецензией: «Странное, опасное и жуткое путешествие на поезде становится исходным пунктом для философских размышлений и наблюдений за поведением людей при их столкновении с необъяснимым явлением. Один из самых интересных, оригинальных и наиболее впечатляющих “horror”-ов последних лет в польской фантастике». Как это ни странно, рассказ больше нигде не перепечатывался. Глянуть на его скудноватую карточку можно здесь А почитать об авторе можно тут

Рассказ “Bigos polski/Польский кавардак” написал Януш Цыран/Janusz Cyran (стр. 49-56). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.

Действие рассказа разворачивается в мире, в котором полицейские прикарманивают вещи и деньги жертв дорожных происшествий, врачи «Скорой помощи» работают по выкупленным ими лицензиям на отдельные участки дорог, ширятся новые и с трудом излечимые болезни, католическая церковь распалась на сотни сект, а после правления четырех пап-демократов восстает из мертвых их предшественник папа-консерватор... Позже рассказ вошел в состав авторского сборника писателя “Ciemne lustra/Темные зеркала” (2006). Заглянуть в карточку рассказа можно тут А почитать об авторе можно здесь Напомню, что Януш Цыран дебютировал в нашем журнале “Fantastyka” великолепным рассказом “Jeruzalem/Иерусалим” (№ 11/1988), затем напечатал в нем еще восемь замечательных рассказов и повесть (“Fantastyka” № 1/1990; “Nowa Fantastyka” №№ 1/1990, 12/1990, 2/1993, 5/1995, 4/1996, 2/1997, 3/1999, 11-12/2000).

(Окончание следует)


Статья написана 22 июля 2020 г. 11:42

1. Рассказ австралийского писателя Саймона Нг/Simon Ng, который называется в оригинале “The Hearth Drummer” (1999, ”Eidolon”, Winter), перевела на польский язык под названием “Dobosz/Барабанщик” АГНЕШКА ФУЛИНЬСКАЯ/Agnieszka Fulińska (стр. 4-11). Иллюстрации МОНИКИ РОКИЦКОЙ/Monika Rokicka.

Профессор-археолог и его молодой помощник находят на юго-востоке Китая некий гигантский монумент, испещренный иероглифами, а неподалеку от него в подземелье – почти точную копию пекинского Запретного Города. И слышат некий странный звук, похожий на рокот огромного барабана…

«Саймон Нг, живущий в Австралии, рассказал нам о себе лишь то, что он собирается переехать со всей своей семьей в Канберру, где начнется совершенно новый этап его жизни. Будучи целиком занятым научной работой, он все то немногое свободное время, которое удается высвободить, посвящает занятию двумя основными его увлечениями: литературой и музыкой», -- пишет в сопроводительной заметке Аркадиуш Наконечник. (Здесь стоит добавить лишь то, что к настоящему времени мне известен лишь еще один опубликованный писателем НФ-рассказ…W.)

На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. О писателе сайт тоже ничего не знает.

2. Рассказ американского писателя Джеймса Патрика Келли/James Patrick Kelly, который называется в оригинале “Monsters” (1992, “Asimov’s Science Fiction”, June; 1996, ант. “Paragons: Twelve Master SF Writers Ply Their Craft”; 1997, авт. сб. “Think Like A Dinosaur and Other Stories”), перевел на польский язык ТОМАШ ГАЛОНЗКА/Tomasz Gałązka под названием “Potwory/Чудовища” (стр. 12-26, 25-30). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Arthur Sitnik.

Случается, что в душе человека живут чудовища. И иногда, чтобы их укротить, достаточно приглядеться пристальнее к тем людям, что находятся поблизости…

Скудноватая карточка рассказа находится здесь А почитать об авторе можно тут

И это третья встреча с писателем на страницах нашего журнала (первые две см. “Nowa Fantastyka” №№ 12/1989 и 5/1997).

3. Рассказ австралийского писателя Дирка Штрассера/Dirk Strasser, который называется в оригинале “The Final Birthplace” (1991, ”Aurealis”, № 3; 2014, авт. сб. “Stories of the Sand”) перевел на польский язык под названием “Ostateczne miejsce urodzin/Конечное место рождения” ПАВЕЛ МАРТИН/Paweł Martin (стр. 31-36). Иллюстрации ПАВЛА СКРОНЬСКОГО/Pawieł Skroński.

На этой небольшой планете свет дневных светил губителен для человека. Спрятаться от дневного света невозможно. Единственный выход – неустанно перемещаться по поверхности планеты, придерживаясь ночной тени. И так – поколение за поколением…

Этот рассказ на русский язык не переводился. Его карточки, равно как и биобиблиографии автора, на сайте ФАНТЛАБ нет.

И это вторая встреча с писателем на страницах нашего журнала (первую см.”Nowa Fantastyka” № 4/2001). Кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Штрассер Д.».

(Продолжение следует)


Статья написана 19 июля 2020 г. 10:34

Июньский номер 2001 года (132-й «Новой Фантастыки» и 225-й, если считать ab ovo) редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции), Веслава Ярых/Wiesława Jarych (корректура). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W Kaczorowski, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, а также Agregator, Aligator, Anihilator, Karburator, Kunktator, Negocjator, Obserwator, Predator, Reanimator и Terminator. Тираж номера не указан. В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа польского художника МАРЦИНА ЩИГЛЕВСКОГО/Marcin Szczygliewski. На внутренней стороне передней обложки напечатана репродукция работы американского художника ДЖОНА ХАРРИСА/John Harris, другие его работы выставлены в «Галерее» (стр. 17-24). Все репродукции почерпнуты из альбома “MASS. The Art of John Harris” изд. “Paper Tiger”. Напомню, что это уже третья выставка художника в нашей «Галерее». На внутренней стороне задней обложки напечатано приглашение на бесплатный (для победителей конкурса) киносеанс с показом фильма “Pokemon-2”. На внешней стороне задней обложки рекламируется польский научно-популярный журнал “Swiat nauki”. Цена экземпляра -- 6 злотых 40 грошей.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadania zagraniczne

Simon Ng Dobosz 3

James Patrick Kelly Potwory 12

Dirk Strasser Ostateczne miejsce urodzin 31

Galeria JOHN HARRIS 17

Z polskiej fantastyki

Łukasz Orbitowski Tunel 37

Janusz Cyran Bigos polski 49

Film i fantastyka

Arkadiusz Grzegorzak Huzia na fanów! 57

Piotr Mańkowski Pępowina horroru 60

Bibliofil – kinoman

Grzegorz Szczepaniak Wszystkożerne medium 59

Fantastyczne soundtracki

Bartek Świderski Matrix 60

CyberKultura

Arkadiusz Grzegorzak W sieci 64

Małgorzata Wieczorek Czytanie na ekranie 69

Wśród fanów

Marek Oramus O Lemie w mieście golema 64

Wojciech Nowiczański Przekleństwo czy nadzieja 65

Spotkanie z pisarzem

MACIEJ ŻERDZIŃSKI 66

Krytyka

Grzegorz Szczepaniak Granice fantastyki 68

Recenzie 70

Andrzej Sapkowski Stworzy światła, mroku, półmroku i ciemności (13) 76

Nauka i SF

Recenzie 73

Christine Rioland Telestop 74

Felietony

Marek Oramus My 77

Lech Jęczmyk Człowiek czterominutowy 78

Krzysztof Lipka-Chudzik Ludzie ogólnie dostępni 78

Marek Hołyński Darowanemu chipowie nie zaglądaj w niebieskie zęby 79


Статья написана 16 июля 2020 г. 08:23

1. Рассказ австралийского писателя Роберта Стивенсона/Robert N. Stephenson, который называется в оригинале “We Would Be Heroes” (2000, ант. “Tessellations”, изд. “Altair Publishing” (?); 2004, авт. сб. “We Would Be Heros and Other Stories”), перевел на польский язык под названием ”Bylibyśmy bohaterami/Мы были бы героями” МАРЦИН ВАВЖИНЬЧАК/Marcin Wawrzyńczak.

Рассказ на русский язык не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ тоже нет. Правда, замечательная биобиблиография Стивенсона есть на сайте «Архив фантастики» (archivsf.narod.ru), куда я и отсылаю любознательного читателя этого блога.

И это вторая наша встреча с писателем на страницах журнала. Первую см. “Nowa Fantastyka” № 1/2001.

2. Рассказ американского писателя Джо Мерфи/Joe Murphy, который называется в оригинале “Dogman Ascending” (1999, “LC-39”, № 2), перевел на польский язык под названием “Wyniesienie psoczłeka/Возвышение собако-человека” ТОМАШ ГАЛОНЗКА/Tomasz Gałązka.

И это первое появление писателя в нашем журнале. На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, нет и биобиблиографии автора рассказа. Впрочем, известно о нем сравнительно мало.

ДЖО МЕРФИ

Джо Мерфи/Joe Murphy – американский автор НФ, фэнтези и «ужасных» рассказов.

Выпускник литературных курсов Clarion West (1995) и Clarion East (2000). Член Американской ассоциации писателей-фантастов и Американской ассоциации авторов произведений «ужасов». Дебютировал в конце 1994 года рассказом “The Bermuda Triangle” (“The Silver Web”, № 11, Spring/Summer). (Или, возможно, рассказом “1968 RPI”, опубликованным в 1994 году в антологии “Cthulhu’s Heirs: Tales of the Mythos for the New Millenium”).

В последующие 14 лет напечатал около 50 рассказов НФ, фэнтези и «ужасов» в жанровых журналах (“Marion Zimmer Bradley’s Fantasy Magazine”, “Talebones”, “Silwer Web”, “Strange Horizons” и др.) и антологиях. На русском языке опубликованы четыре рассказа – все в антологии «Звездолет, открытый всем ветрам» (2012) израильского издательства «Млечный Путь». Известен также электронный (несколько сокращенный) вариант этой антологии «Механизмы подобия» (2016).

3. Рассказ американского писателя Александра Яблокова/Aleksander Jablokov, который называется в оригинале “Doing the Cirkuit” (1996, “Interzone”, № 2), перевела на польский язык под названием “Obwód zamknięty/Замкнутый контур” АГНЕШКА ФУЛИНЬСКАЯ/Agnieszka Fulińska.

На русский язык рассказ не переводился, но на его карточку можно глянуть здесь. На сайте ФАНТЛАБ биобиблиографии писателя нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу “Яблоков А.”, поскольку нам уже приходилось с ним встречаться на страницах нашего журнала.

4. Рассказ польского писателя Мирослава Яблоньского/Mirosław Jabłoński “Chłopiec w jeziorze/Парень в озере” позже был перепечатан в авторском сборнике писателя “Sierpem i młotem/Серпом и молотом” (2014).

На русский язык рассказ не переводился и его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте ФАНТЛАБ и биобиблиографии автора, однако кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Яблоньский М.», поскольку нам уже приходилось встречаться с писателем на страницах нашего журнала.

5. В той же рубрике «Из польской фантастики» размещен фрагмент романа польского писателя Марцина Вольского/Marcin Wolski “Kot w windzie/Кот в лифте”. Это продолжение романа “Pies w studnie/Собака в колодце”, отрывок из которого мы читали в нашем журнале в 1999-м году (№ 11). Роман под измененным названием “Rekonkwista/Реконкиста” вышел из печати в 2001 году. В нем герой первого романа Гурбиани-Деросси совершает новое путешествие во времени, на этот раз в эпоху мушкетеров, пиратов, инквизиции и религиозных войн, а потомки завоеванных Кортесом ацтеков готовятся к кровавой реконкисте. Позже роман был переиздан как “Kot w windzie, czyli rekonkwista/Кот в лифте, или Реконкиста” (2018).

Глянуть на карточку романа можно здесь А вот карточки данной публикации, равно как и биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет. Напомню, что это уже десятая встреча с писателем на страницах нашего журнала (предыдущие девять см. “Fantastyka” №№ 3/1983, 5/1985, 4/1989; “Nowa Fantastyka” №№ 8/1992, 12/1994, 7/1998, 5-7/2000).

И это, пожалуй, все, что я могу пока что сказать об этом номере журнала.


Статья написана 13 июля 2020 г. 00:23

Вот с этим, очередным, номером журнала – засада. В отличие от предыдущих 223 номеров он мне в руки так и не попал ни в бумажном, ни в электронном виде. Тем не менее, кое-что о нем я все же знаю…W.

Майский номер 2001 года (131-й «Новой Фантастыки» и 224-й, если считать ab ovo) редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции), Веслава Ярых/Wiesława Jarych (корректура). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W Kaczorowski, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, а также Agregator, Aligator, Anihilator, Karburator, Kunktator, Negocjator, Obserwator, Predator, Reanimator и Terminator. Тираж номера не указан. В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа польского художника ЗДЗИСЛАВА БЕКСИНЬСКОГО/Zdzisław Beksiński, другие его работы выставлены в «Галерее» (стр. 17-24). Цена экземпляра -- 6 злотых 40 грошей.

Opowiadania zagraniczne

Robert N. Stephenson Byliśmy bohaterami

Joe Murphy Wyniesienie psoczłeka

Alexander Jablokov Obwód zamknięty

Galeria

• ZDZISŁAW BEKSIŃSKI

Z polskiej fantastyki

Mirosław P. Jabłoński Chłopiec w jeziorze

Marcin Wolski Kot w windzie

Film i fantastyka

Joanna Salamończyk Rewolwer w damskiej torebce

Maciej Parowski Biegnący po off-strzu

Fantastyczne soundtracki

Bartek Świderski 2001- Odyseja kosmiczna

Czytelnicy i fantastyka

Plebiscyt 2000 – wyniki

CyberKultura

Arkadiusz Grzegorzak W sieci

Wśród fanów

Marek Oramus Bułgarski ślad

Łukasz Siudziński Conan B. jako kowboj

Dariusz Grupa Pyrkon 2001

Nauka i SF

Izabela Szolc Czy cywilizacja traci głowę?

Jan Buła Ile jest planet

Krytyka

Recenzje

Zbigniew T. Dworak Kosmiczna miłość

Agnieszka Fulińska Cyberjeleń na cyberrykowisku

Andrzej Sapkowski Stwory światła, mroku, półmroku i ciemności" (12)

Felietony

Lech Jęczmyk Taki sobie żart

Marek Hołyński Milionerzy z inkubatora

Marek Oramus Człowiek – orkiestra





  Подписка

Количество подписчиков: 94

⇑ Наверх