6. В рубрике «Кино и фантастика» Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Sen przywiera do palców/Сон липнет к пальцам” не щадит хвалебных слов фильму режиссеров Энди и Ларри Ваховских “The Matrix” (США, 1998) (стр. 60-61); Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье ”Powrót mumii/Возвращение мумии” знакомит с фильмом режиссера Стивена Соммерса “The Mummy” (США, 1999) (стр. 62-63); Иоанна Салямоньчик/Joanna Salamończyk в статье ”I ty możesz być potworem/И ты можешь быть чудовищем” в общем хвалит фильм режиссера Роберта Родригеса “The Faculty” (США, 1998) (стр. 64-65); и вновь Мацей Паровский в статье ”Dekada horroru” (стр. 66-68) производит обзор наиболее выдающихся фильмов в жанре horror, вышедших на экраны кинотеатров в 1990-х годах. Здесь же размещена рецензия на замечательный на то время словарь-справочник Анджея Питруса «100 фильмов ужасов -- словарь» (Andrzej Pitrus «100 filmów grozy – leksikon». “Rabid”, 1999) (стр. 68).
7. В рубрике ”Wspomnienie/Воспоминание” напечатана небольшая статья, подписанная Мацеем Паровским и посвященная памяти умершего в июле 1999 года польского писателя-фантаста Яцека Савашкевича (стр. 65).
8. В рубрике «Рецензии»:
некто Anihilator советует обратить внимание на роман английской писательницы Сюзан Купер «Тьма вступает в бой» (Susan Cooper “Ciemność rusza do boju”. Tłum. Ewa Partyga. “Prószyński i S-ka”, 1999); он использует мотивы кельтских мифов и, хоть и не претендует на нечто совершенно новое, по меньшей мере хорошо написан;
некто Kunktator считает роман американского писателя К.У. Джетера «Ночь репликантов. Бегущий по лезвию-3» (K.W. Jeter “Noc replikantów. Blade Runner 3” – это “Replicant Night”, 1996. Tłum. Tomasz Wiliusz. “Amber”, 1998. Серия “Wielkie serie SF”) коммерческой поделкой, которая хоть и не достигает уровня оригинала, насыщена свойственной Дику атмосферой и его реквизитами;
некто Predator находит, что антология англоязычной фантастики «Самое лучшее в НФ» под ред. Дэвида Хартуэлла (“To, co najlepsze w SF” – это “Year’s Best SF 1995”, 1996. Red. Dawid G. Hartwell. Tłum. rózni. “Zysk i S-ka”, 1999), как ни странно это звучит, перенасыщена наукой (рецензия так и называется: «Пересоленный суп»);
некто Terminator со вздохом откладывает в сторону первые два тома трилогии английской писательницы Джулии Джонс «Книга Cлов» -- романы «Ученик» и «Преданный» (J.V. Jones “Księga Słów: Uczeń”; “Księga Słów: Zdradziony“ – это “The Baker’s Boy”, 1995 и “A Man Betrayed”, 1996. Tłum. Michał Jakuszewski. “Zysk i S-ka”, 1998, 1999); «трудно было бы найти лучшее название трилогии – действительно сплошь слова, слова, слова…»;
а Павел Островский/Pawieł Ostrowski называет стандартным и «не грешащим оригинальностью» роман американской писательницы Мерседес Леки «Связанные клятвой» (Mercedes Leckey “Związane przysięgą” – это “The Oathbound”, 1988. Tłum. Katarzyna Krawczyk. “Zysk i S-ka”, 1999) (стр. 69).
Далее Яцек Инглëт/Jacek Inglot, тщательно анализируя роман американского писателя Уолтера Миллера-младшего «Святой Лейбовиц и Дикая Лошадь» (Walter M. Miller, jr. “Swięty Lejbowitz i Dzikokonna” – это “Saint Leibowitz and the Wild Horse Woman”, 1997. Tłum. Adam Szymanowski. “Zysk i S-ka”, 1998), приходит к выводу, что это все-таки не более чем глосса – расширенный комментарий к знаменитой «Кантате для Лейбовица»;
Яцек Дукай/Jacek Dukaj с изрядным восхищением отзывается о романе американского писателя Клайва Баркера «Эвервиль» (Clive Barker “Everville”. Tłum. Robert Lipski. “MAG”, 1998) как о крайне алогичном произведении – «и это даже не так как в фэнтези, где кажущаяся алогичность может диктоваться логикой магии. У Баркера – где сам воздух насыщен магией и от нее мысли путаются – попытка доискаться причин, мотиваций и правил игры приводит к еще большему безумию или вообще ни к чему не приводит…»;
Магдалена Снедзевская/Magdalena Śniedziewska дает высокую оценку сборнику рассказов Анджея Зимняка «Клетка, наполненная ангелами» (Andrzej Zimniak “Klatka plena aniolów”. “Prószyński I S-ka”, 1999);
а Яцек Собота/Jacek Sobota считает, что в романе Аркадия и Бориса Стругацких «Град обреченный» (Arkadij I Borys Strugaccy “Miasto skazane”. Tłum. Ewa Skórska. “Amber”, 1998. Серия “Mistrzowie SF i Fantasy”) на извечный вопрос о том, что чем определяется: сознание материей или материя сознанием – писатели дают марксистский ответ (стр. 70-71).
9. В рубрике, обтекаемо названной «CyberKultura -- Nauka i SF/КиберКультура – Наука и НФ»:
Збигнев Солтыс/Zbigniew Sołtys в статье “Dwie strony mózgu/Две стороны мозга” (стр. 72-74) рассказывает о принципах работы разделенного на два полушария человеческого мозга;
Ян Була/Jan Buła рецензирует хорошую научно-популярную книгу о мозге: Сузан Гринфилд «Мозг» (Susan Greenfield “Mózg”. Tłum. Roman Zawadzki. “CiS”, 1999. Серия “Science masters”) (стр. 74),
Януш Цыран/Janusz Cyran в статье “Człowiek skomputerizowany/Человек компьютеризированный” утверждает, что в наше время, когда компьютеризируется все: работа, естественная среда обитания, жилище, наступает уже черед человека (стр. 75);
а Марек Холыньский/Marek Hołyński продолжает статьей «Brzoza, tu osika, jak mnie słyszycie, odbiór/”Береза”, я “Осина”, как меня слышите, прием» вести репортаж из Кремниевой долины (стр. 76).
10. В рубрике “Felietony” Роман Левандовский/Roman Lewandowski в статье “Anioł prześladowca/Ангел-преследователь” травит очередную байку из своего «Бермудского треугольника» (стр. 77).
14. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье “Zadyszka/Одышка” рассказывает о майских новинках НФ и фэнтези – их 32, что очень много для польских условий (стр. 79).
15. В «Списке бестселлеров» за май 1999 года отмечена лишь “Bomba miegabitowa” Станислава Лема(стр. 80).
8. В рубрике «Кино и фантастика» Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Wybijanka/Вышибанка” находит фильм режиссера Джона Бруно “Virus” (США, 1999) механистичным, вторичным и ничего не дающим ни уму, ни сердцу (стр. 57-58); а Конрад Левандовский/Konrad Lewandowski в статье с говорящим названием “Mój przyjaciel stereotyp/Мой друг стереотип” рецензирует фильм режиссера Дональда Петри “My Favorite Martian” (на польском экране “Mój przyjaciel marsjanin”) (США, 1999) (стр.59).
9. В рубрике «Наука и НФ» -- лунная тема по случаю тридцатилетнего юбилея первой высадки человека на земной спутник.
Адам Устынович/Adam Ustynowicz в статье “Zapach Księżyca/Запах Луны” (стр. 60-61) вспоминает, как это некогда случилось.
Тему продолжает Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak статьей “Księżyc poznany?/Изученная Луна?” (стр. 73-77), где речь идет о развитии и новейших достижениях селенографии – науки о Луне.
И завершает тему материал опроса польских литераторов и ученых, которым были заданы два вопроса: “Что означала для человеческой цивилизации посадка космонавтов на Луну?” и “Как выглядит это событие в ваших глазах спустя тридцать лет?”. Публикуются развернутые ответы Кшиштофа Боруня/Krzysztof Boruń (писатель, журналист, популяризатор науки, автор НФ); Кшиштофа Лисовского/Krzysztof Lisowski (поэт); Кшиштофа Зëлковского/Krzysztof Ziołkowski (астроном); Мирослава Гермашевского/Mirosław Hermaszewski (генерал, космонавт); Адама Устыновича/Adam Ustynowicz (кинорежиссер) (стр. 73-76).
10. Рубрика “КиберКультура” не нашла признания у читателей журнала, поэтому в этом номере ее сократили до сводки интересных адресов в сети Интернета (стр. 62) и продолжения репортажа Марека Холыньского/Marek Hołyński из Кремниевой долины (стр. 63).
11. В рубрике «Среди фэнов» размещены отчеты Кшиштофа Химковского-младшего/Krzysztof Chimkowski jr об очередной (апрельской) встрече с читателями в варшавском WOK, где шла речь о творчестве Станислава Лема (стр. 64-65), и Гжегожа Щепаняка/Grzegorz Szczepaniak о т.н. «блуждающем коне любителей фантаcтики» (“Arracon’99, 30.04-03.05 в Эльблонге) (стр. 65).
12. В рубрике «Критики о фантастике» Марек Орамус/Marek Oramus в статье “Siedem grzechów głównych polskiego wydawcy fantastyki/Семь главных грехов польского издателя фантастики” (название отсылает к известной статье автора «Семь главных грехов польской фантастики», напечатанной в журнале “Fantastyka” в июле 1982 года – перевод статьи на русский язык см. в этом блоге) называет семь связанных с книгоизданием причин, которые мешают нормальному развитию польского книжного рынка НФ (стр. 66-68). В принципе все эти причины хорошо известны и нашему опытному читателю (русскоязычную аудиторию имею в виду), поэтому я здесь ограничусь лишь их перечислением и, при необходимости, краткой характеристикой. Итак, вот эти причины:
1. Дождевой метод издания. “Какова вероятность того, что дождевая капля, падающая с высоты нескольких километров, попадет на шляпку вбитого в доску гвоздя?” – спрашивал некогда Станислав Лем. И отвечал: “Почти нулевая; но шляпка дождя наверняка окажется мокрой, если пойдет дождь”. Польские издатели сделали из этого свой вывод: нужно пролить на голову читателя ливень из книг, какая-нибудь из них да доберется до его ума и сердца, станет бестселлером. Только вот, кроме Сапковского, никому что-то не удалось пока выбиться в авторы НФ хитов-бестселлеров.
2. Обложка сама по себе, содержание – само по себе. В оформлении обложек используются одни и те же вконец уже надоевшие элементы, не имеющие к содержанию книги никакого отношения.
3. Убеждение в том, что любой и каждый человек может быть переводчиком. Переводят не только новые вещи, но и старые, уже переведенные (издавая под другими названиями) зачастую совершенно случайные люди. Ляпы, неологизмы, переиначивание реалий и пр. и пр.
4. Слепое следование списку мировых новинок. Издатели слабо ориентируются в том, что уже напечатано в Польше из НФ прошлых лет и что следовало бы из этого «пула» издать, а руководствуются современным списком бестселлеров, устраивая буквально гонки за новинками.
5. Покупка книг авторскими портфелями. Вместо того, чтобы выбирать лучшие книги из списка публикаций писателя, закупают весь портфель (и издают по три слабые книги на одну сильную, уничтожая рынок). И речь здесь идет о зарубежных писателях, потому что кроме издательста “superNOWA” все остальные издатели творчество польских писателей и в грош не ставят.
6. Нежелание читать. Издатели ленятся читать не только то, что появляется на мировом книжном рынке, не только то, что издают конкуренты, но даже то, что они издают сами.
7. Несдержанность в восторгах. Вынесение на обложку книги всевозможных высказываний о ее «шедевральности», оснащенных бесчисленными хвалебными определениями, скорее отпугивает, чем привлекает читателя-покупателя.
13. В подрубрике «Рецензии»:
Яцек Дукай/Jacek Dukaj признается, что, перевернув последнюю из двух тысяч страниц плотно напечатанного текста последних двух томов «Марсианской трилогии» американского писателя Кима Стенли Робинсона «Зеленый Марс» и «Голубой Марс» (Kim Stanley Robinson “Zielony Mars” – это “Green Mars”, 1994 и “Blękitny Mars” – это “Blue Mars”, 1996. Tłum. Ewa Wojtczak. “Prószyński i S-ka”, 1998), он пришел к выводу, что в ближайшие 20 лет перечитывать эти книги не будет. «Они читаются с интересом, но без особого удовольствия, затягивают, но не восхищают, внушают уважение, но вместе с тем подавляют. Робинсон хотел написать серьезное классическое произведение НФ, ну и таковое написал. <…> Книги такого рода фактически невозможно пересказать, а дискуссия с автором зачастую производит впечатление незаслуженно суровой оценки. Да, вещь эта и в самом деле некоторым образом “холодная”, механистичная, лишенная обязательного элемента безрассудства, повествование нигде не возносится на высшие энергетические уровни, язык описательный, статичный. Но прочитать трилогию стоит, это наверняка не бесплодное чтение и не зря потерянное время»;
Яцек Собота/Jacek Sobota довольно высоко оценивает третий том цикла «Гиперион» -- роман американского писателя Дэна Симмонса «Эндимион» (Dan Simons “Endymion” – это “Endymion”, 1996. Tłum. Wojciech Szypuła. “Amber”, 1998. Серия “Wielkie Serie SF”), хоть и жалуется на снижение качества, высоты литературного уровня;
Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, представляя читателям журнала роман польской писательницы Анны Бжезиньской «Разбойничий большак» (Anna Brzezińska “Zbójecki gościniec”. “superNOWA”, 1999), заявляет, что со времен Дукая еще не было в Польше столь же блестящего дебюта – и сразу в крупной литературной форме;
a Марек Орамус/Marek Oramus начинает свою рецензию на роман американского писателя Клиффорда Саймака «Кольцо вокруг Солнца» (Clifford D. Simak “Pierścień wokół Słońca” – это “Ring Around the Sun”, 1953. Tłum. Jarosław Józwiak. “Alfa”, 1998. Серия “Biblioteka Fantastyki”, 92) следующим замечательным наблюдением: «Клиффорд Саймак специализировался в НФ с экономическими аспектами – это то ответвление фантастики, в котором цель появления у нас, на Земле, космитов исключительно меркантильная: они непременно жаждут что-нибудь нам продать»; дальше – еще интереснее («Какое-то время роман читается как описание польской экономики после присоединения страны к Евросоюзу»); словом, Орамуса надо читать (стр. 70-71).
Далее некто Terminator проходится беглым критическим взором по романам жанра space opera американского писателя Стивена Дональдсона «Прыжок в конфликт: Подлинная история» и «Прыжок в видение: Запретное знание» (Stephen R. Donaldson “Skok w konflikt: Prawdziwa historia” – это “The Gap into Conflict: The Real Story”, 1990 и “Skok w wizję. Zakazana wiedza” – это “The Gap into Vision: Forbidden Knowledge”, 1991. Tłum. Piotr W. Cholewa. “MAG”, 1998; 1999); «оригинальностью видения будущего Дональдсон определенно не бросит польских читателей на колени…»;
некто Reanimator считает, что продолжение амбициозного, ломающего жанровые рамки романа «Anno Draculi» английского писателя Кима Ньюмана – роман «Кровавый барон» (Kim Newman “Krwawy Baron” – это “The Bloody Red Baron”, 1995. Tłum. Janusz Ochab. “Prószyński I S-ka”, 1999) в отличие от указанного романа, лишь вариация на тему;
некто Anihilator находит, что большинство текстов в сборнике новелл американской писательницы Урсулы Ле Гуин «Орсинианские рассказы» (Ursula Le Guin “Opowieści orciniańskie” – это “Orsinian Tales”, 1976. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “Prószyński I S-ka”, 1999) это добротная реалистическая проза и этикетка “SF” прицеплена к сборнику как бы насильно;
некто Kunktator представляет читателям журнала роман классика американской литературы Джона Апдайка «После конца времени» (John Updike “Po kres czasu”. Tłum. Magdalena Konikowska. “Prószynski I S-ka”, 1999. Серия “Biblioteczka Interesującej Prozy”), в котором рассказывается о ядерной американо-китайской войне 2020 года и ее последствиях;
а некто Predator без особого восторга листает роман предтечи сверхреализма, сюрреализма, nouveau roman и даже вроде бы структурализма Раймонда Рассела “Locus Solus” (Raymond Russel “Locus Solus” – это “Locus Solus”, 1914. Tłum. Anna Wolicka. “PIW”, 1998. Серия “Książki najlepsze”), в котором идет речь об оживлении неким умелым доктором трупов с единственной целью – заставить их разыгрывать сценки из собственной, оставленной за порогом смерти, жизни (стр. 72).
14. В рубрике “Felietony” Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в статье “Supermen/Супермен” рассуждает о возможных путях эволюции человека (стр. 77), а Мацей Паровский публикует датированную 1989 годом статью “Odszukiwanie ojca/Поиски отца” где размышляет над связями «отец-сын/сын-отец» используя в качестве объектов рассмотрения образы Гамлета и Телемаха (стр. 78).
14. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье “Fantastyka w ofensywie/Фантастика в наступлении” рассказывает об апрельских новинках НФ и фэнтези – их 32, что очень много для польских условий (стр. 79).
15. В «Списке бестселлеров» за май 1999 года фигурируют следующие книги польских писателей: “Pani Jeziora” Анджея Сапковского, “Według sw. Małachiasza” Марцина Вольского и “Bomba miegabitowa” Станислава Лема(стр. 80).
8. В рубрике “КиберКультура” Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье ”Zanim powiesz «kocham cie»... komputerowi/Прежде чем скажешь «люблю тебя»...компьютеру” (стр. 41-43) рассказывает о современных компьютерных игрушках типа пресловутого «тамагочи»; Костас “КоСТа” Бжезиньский/Kostas “CoSTa” Brzeziński в статье ”Scena komputerowa: co to jest?/Компьютерная сцена – что это такое?” знакомит с быстро развивающейся компьютерной субкультурой (стр. 44-45); Марек Холыньский/Marek Hołyński статьей ”Poniżej godności" продолжает свой репортаж из Кремниевой долины (стр. 47), а Бартек Хациньский/Bartek Chaciński в статье «Odpryski “gwiezdnych wojen”»/Осколки “звездных войн”» (стр. 48) рассказывает о той информационной волне, которая катится по СМИ и пр. перед премьерой новой серии фильма Лукаса.
9. В рубрике «Кино и фантастика» Конрад Левандовский/Konrad Lewandowski в статье “Między czyśćcem i pieklem/Между чистилищем и адом” с некоторым недоумением (“такую ленту могли снять лишь в той стране, жители которой регулярно бегают на прием к психоаналитику”) рассказывает о фильме режиссера Винцента Уорда “What Dreams May Come” (США, 1998) (стр. 65-67); Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье “Mrocznie/Тьмы” не слишком высоко оценивает фильм режиссера Алекса Пройяса “Dark Sity” (США, 1998) (стр. 68-69); а Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Pożegnanie z bronią/Прощание с оружием” называет фильм режиссера Пола Андерсона “Soldier” (США, 1998) «эстетически и хронологически разминувшимся со своим временем» (стр. 70-72).
10. В рубрике «Среди фэнов» размещен отчет Агаты Клуге/Agata Kluge о проведении IV Гданьского киносеминара (23-25 марта 1999 года) и сообщение об очередной (мартовской) встрече с читателями в варшавском WOK, где шла речь о творчестве Филипа Дика (стр. 73).
12. В рубрике «Критики о фантастике» Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попелок/Ewa Popiołek в статье “Pasażerowie arki/Пассажиры ковчега” рассказывает о показе и отражении реальных и выдуманных животных в фантастике (стр. 74- 75).
10. В подрубрике «Рецензии»:
Марек Орамус рассказывает о научно-популярной книге английских писателей Дугласа Адамса и Марка Ковердайна «Последняя возможность увидеть» (Douglas Adams, Mark Cawardine “Ostatnia okazja, by ujrzeć”. Tłum. Krzysztof Teysseyre. “Zysk I S-ka”, 1998), где описаны десять видов животных, находящихся на грани вымирания;
некто Predator предлагает читателям журнала обратить внимание на новую книгу жанра «зоологической фантастики» английского писателя Ричарда Адамса "Истории Уотершипского холма" (Richard Adams “Opowieści z Wodnikowego Wzgórza” – это “Tales from Wathership Down”, 1996. Tłum. Paweł Kruk. “Zysk i S-ka”, 1998);
он же, Predator, бегло проходится критическим взглядом по первой части антологии Гарднера Дозуа «Лучшие НФ-рассказы 1996 года» (“Najlepsze opowiadania science fiction roku 1996”. Tom I. Wyb. Gardner Dozois. Tłum. Jan Koźbiał. “Amber”, 1998. Серия “Mistrzowie SF i F”);
некто Anihilator хвалит продолжение романа «Книга Страшного Суда” – роман американской писательницы Конни Уиллис «Не считая собаки» (Connie Willis “Nie licząc psa” – это “To Say Nothing of the Dog”, 1998. Tłum. Danuta Górska. “Prószyński i S-ka”, 1999);
он же, Anihilator, раздраженно листает роман американского писателя Шона Стюарта «Край облаков» (Sean Stewart “Kres obłoków” – это “Clouds End”, 1996. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 1998); «ну вот зачем переводить такие книги – неинтересные, лишенные оригинальности, к тому же дурно написанные?»;
некто Reanimator находит весьма интересным заключительный том трилогии «Номы» английского писателя Терри Пратчетта «Книга отлета номов» (Terry Pratchett “Nomów księga odlotu” – это “Wings”, 1990. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 1998);
а Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak характеризует роман польского дебютанта Мирека Саского «Камни Забытого Бога» (Mirek Saski “Kamienie Zapomnianego Boga”. “Amber”, 1999) как «пример инфантильности и наивности, граничащий с комизмом»(стр.76-77).
Далее Доминика Матерская/Dominika Materska представляет читателям журнала заключительный том саги о Ведьмаке – роман Анджея Сапковского «Госпожа озера» (Andrzej Sapkowski “Pani Jeziora”. “superNOWA”, 1999), подчеркивая его параллели с легендами Артуровского цикла;
Яцек Собота/Jacek Sobota любуется умелым представлением трагикомических ситуаций и густой атмосферой магического реализма североамериканских индейцев в романе американского писателя Кристофера Мура «Блюз Койота» (Christopher Moore “Blues Kojota” – это “Coyote Blues”, 1994. Tłum. Danuta Górska. “Alfa”, 1998);
Мацей Паровский рассказывает много интересного о романе польского писателя и журналиста Эдварда Редлиньского «Крфоток» (Edward Redliński. “Krfotok”. “MUZA”, 1999), в котором описана весьма нетривиальная альтернативная история Польши, в которой Ярузельский не вводит в стране военного положения, Советы вместе с союзниками вторгаются в Польшу, польский народ яростно сопротивляется, но это лишь укрепляет Советы как в цивилизационном, так и политическом отношении. Международная геополитика летит ко всем чертям, США воюет с Мексикой, Советы, вступив в коалицию с Китаем и Японией, укрепляют и расширяют свое влияние в новом мире, а Польша теряет большую часть своего населения и около 30% территории. Книга «насыщена демонстративной ненавистью к польской модели католицизма, патриотизму, к восстаниям, польским традициям … то есть ко всему тому, что упорно, явно или тайно, насилием или подкупом выбивал полякам из головы советский коммунизм в надвислянском издании»;
а Яцек Дукай/Jacek Dukaj вдумчиво анализирует роман американского писателя Майкла Суэнвика «Дочь железного дракона» (Michael Swanwick “Córka Żelaznego Smoka” – это “The Iron Gragon’s Dauther”, 1993. Tłum. Michał Wroczyński. “MAG”, 1998), приходя к выводу, что это «интересный мир и интересная книжка; кого-то она восхитит, у кого-то вызовет отвращение – как и большинство книг Суэнвика. Автор идет своей дорогой, обладает уже характерным, не влезающим в набитую колею стилем, его фантазия не поддается очевидным образом ни одному конкретному влиянию, она скорее сплетает в синкретическом единстве много разных литературных течений, впечатлений, эстетик» (стр. 78-79).
11. В рубрике “Felietony” Лех Енчмык/Lech Jęczmyk возвращается в статье “Czy Dick słyszał glosy?/Слышал ли Дик голоса?” к феномену творчества Филипа Дика (стр. 80-81); Феликс Крес/Feliks W. Kres статьей “Wywiadowca/Разведчик” отдает дань своему восхищению таким невероятно умным, ловким, грациозным, выносливым и неустанно сопутствующим человеку животным, как кот (не иначе -- инопланетный разведчик) (стр. 80-81); Роман Левандовский/Roman Lewandowski статьей “Tajemnica obrusu Jana Buły/Тайна скатерти Яна Булы” продолжает травить байки, складывающиеся в цикл “Trójkąt Bermudzki/Бермудский треугольник” (стр. 81).
12. В рубрике «НФ в мире» пишут: (anak) – о № 9/1998 журнала “Locus”, Анна Дорота Каминьска/Anna Dorota Kamińska – о № 11/1998 журнала “Interzone” и о № 8/1998 журнала “Ikarie” (в нем размещена забавная статья Павела Гоузера о пивопанке); Доминика Матерская/Dominika Materska – о ноябрьском 1998 года номере журнала “Science Fiction Age” (стр. 82).
13. В рубрике «Комикс» АЛЕКСАНДР ОГАЗА продолжает выкладывать свой комикс “Mars 1977” (11-й фрагмент, стр. 83-85).
14. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье “Fantaści a reszta świeta/Фантасты и остальной мир” рассказывает о мартовских новинках НФ и фэнтези (стр. 87).
15. В «Списке бестселлеров» за апрель 1999 года фигурируют следующие книги польских писателей: “Krew elfów”, “Ostatnie życzenie” и “Pani Jeziora” Анджея Сапковского, “Trop Kotołaka” Конрада Левандовского, “Opowieści z Dzikich Pól” Яцека Комуды, “Według sw. Małachiasza” Марцина Вольского и “Bomba miegabitowa” Станислава Лема(стр. 88).
7. В рубрике “КиберКультура” Филип Барциньский/Filip Barciński в статье ”Prorocy cyberkultury/Пророки киберкультуры” (стр. 41-43) очень интересно рассказывает о таких важных для развития идеологии киберкультуры особах, как Норберт Винер, Алан Тюринг, Герберт Маклуган и др.; Пшемек Пëтровский/Przemek Piotrowski в статье ”Internet na pierwszych stronach gazet/Интернет на первых страницах газет” описывает дискуссию в польских газетах о возможностях развития в Польши торговли товарами через Интернет (стр. 45); Марек Холыньский/Marek Hołyński статьей ”Mozg sie zawiesza/Голова идет кругом” продолжает репортаж из Кремниевой долины (стр. 48), а Бартек Хациньский/Bartek Chaciński в статье ”Telewizja w trzech wymiarach/Объемное телевидение” излагает свое видение возможностей развития телевидения (стр. 49).
8. В рубрике «Комикс» АЛЕКСАНДР ОГАЗА продолжает выкладывать свой комикс “Mars 1977” (10-й фрагмент, стр. 61-64).
9. В рубрике «Кино и фантастика» Бартек Хациньский рецензирует фильм режиссера Клода Зиди “Asterix et Obelix contre Cesar” (Франция-Германия, 1999) (стр. 65-66), а Роман Левандовский в статье “Asterix i Obeliks od kuchni/Астерикс и Обеликс со стороны кухни” излагает свой взгляд на этот фильм, брошенный с несколько неожиданной стороны (стр. 67).
10. В рубрике «Читатели и “Fantastyka”» подведены итоги читательского опроса относительно материалов, опубликованных в журнале в 1998 году (стр. 68). Лучшими литературными публикациями признаны “Siedem spojrzeń na Wąwóz Olduwai” Мика Резника (1/1998); “Serce Mroku” Яцека Дукая (11/1998); “Budowniczy” Филипа Дика (3/1998); “Opuścić Los Raques” Мацея Жердзиньского (9-10/1998); “Zhańbione miasto” Кира Булычева (8/1998) и “Jej dusza piełgrzymia” Алана Бреннерта (12/1998).
11. В рубрике «Среди фэнов» размещен отчет Агаты Клуге/Agata Kluge о проведении «Дня фантастики» в Познани 6 марта 1999 года и сообщение об очередной встрече с читателями в варшавском WOK 9 февраля 1999 года, где шла речь о японской манге и вообще мультипликации (стр. 73).
12. В рубрике «Критики о фантастике» Доминика Матерская/Dominika Materska в статье “Świat apokalipsy/Мир апокалипсиса” рассказывает об английской фантастике «новой волны» (Баллард, Картер, Лессинг, Макэван) (стр. 74- 76).
10. В подрубрике «Рецензии»:
некто Kunktator рассказывает о добротной в общем-то книге Ежи Стшельчика «Мифы, предания и верования древних славян» (Jerzy Strzelczyk “Mity, podania i wierzenia dawnych Słowian”. “Rebis”, 1998. Серия “Mity I legendy świata”), в которой, тем не менее, реконструкция верований слишком часто ведется на уровне предположений (о чем автор, впрочем, честно извещает);
некто Anihilator хвалит новейший роман американского писателя Стивена Кинга «Мешок костей» (Stephen King “Worek kości” – это “Bag of Bones”, 1998. Tłum. Arkadiusz Nakoniecznik. “Prószyński i S-ka”, 1998); «Кинг не пугает, но показывает страх: его герой – живой человек, а город, в котором он живет, нечто большее, чем сцена дешевого театра, где разыгрываются “ужасы”»;
он же, Anihilator, высказывает весьма сдержанное отношение к роману американской писательницы Марты Уэллс «Стихия огня» (Martha Wells “Żywioł ognia” – это “The Element of Fire”, 1993. Tłum. Przemysław Bandel. “Rebis”, 1999); «роман легко читается, его сюжет логичен и круто заверчен, но в нет ни следа даже оригинальности, чего-то такого, чего мы не читали бы у других авторов и в других книгах»;
некто Predator весьма невысоко оценивает роман американского писателя Филипа Дика «Другая Земля» (Philip K. Dick “Inna Ziemia” – это “The Crack of Spice”, 1966. Tłum. Marta Kożbiał. “Amber”, 1999. Серия “Mistrzowie SF i Fantasy”); «это одна из самых слабых книг писателя среди , которые я читал, то есть тех, которые переведены на польский язык. Ей не помогло даже переименование»;
и он же, некто Predator досадливо хмурится, рецензируя роман американского писателя Р.А. Лафферти «Властитель прошлого» (R.A. Lafferty “Władca Przeszłości” – это “Past Master”, 1968. Tłum. Sławomir Dymczyk. “Zysk I S-ka”, 1998); насколько писатель хорош как рассказчик, настолько он плох как романист – «роман в значительной мере представляет собой неконкретный лепет, из которого ничего не следует» (стр. 77).
Далее Яцек Инглет/Jacek Inglot высказывает свое разочарование романом американского писателя Уолтера Йона Уильямса «Метрополит» (Walter Jon Williams “Metropolita” – это “Metropolitan”, 1995; на русском языке издавался как “Повелитель плазмы”. Tłum. Grażyna Grigiel, Piotr Staniewski. MAG, 1998); «книга формально безупречная, но внутренне пустая. В ней нет изюминки, нет того, что могло бы заинтересовать, взволновать. Это роман, каких много; головоломка, элементы которой сложены слегка иначе»;
Яцек Собота/Jacek Sobota тщательно анализирует новейший роман французского писателя Жана д’Ормессона «Догана ди Маре» (Jean d’Ormesson “Dogana di Mare” – это “La Dogana di Mare”, 1994. Tłum. Jeanna Połachowska. “Czytelnik”, 1998/ Серия “Nike”), 671-страничный том которого весьма оригинально начинается со смерти главного героя, выступающего в дальнейшем исключительно в облике призрака;
Марек Орамус рассказывает много интересного о романе английского писателя Майкла Маршалла Смита «Запчасти» (Michael Marshall Smith “Zmieniaki” – это “Spares”, 1996. Tłum. Krzysztof Fordoński. “Rebis”, 1999. Серия “Salamandra”), в котором смешаны в одном флаконе киберпанк, детектив, horror и боевик;
а Кшиштоф Химковский-младший/Krzysztof Chimkowski jr представляет читателям журнала новое издание романа американского писателя Алфреда Элтона Ван Вогта «Межпланетная миссия» (A.E. van Vogt “Misja międzyplanetarna” – это “Mission Interplanetary”, 1952. Tłum. Katarzyna Przyboś, Bartosz Skierkowski, Wojciech Szypuła. “Amber”, 1999. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”), книги несколько устаревшей, но интересной и с некоторой точки зрения даже пророческой (стр. 78-79).
11. В рубрике «Наука и фантастика»:
Мацей Паровский рецензирует книгу с довольно-таки провокационным названием «Конец науки, или О границах знаний на закате научной эры» (John Horgan “Koniec nauki, czyli o granicach wiedzy u shylku ery naukowej”. Tłum. Michał Tempczyk. “Prószyński I S-ka”, 1999);
a Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka бегло листает весьма интересный словарь «Моды, культы, очарования. Словарь понятий постмодернистской культуры» (Tony Thorne “Mody, kulty, fascynacje. Słownik pojęć kultury postmodernistycznej”. Tłum. Zbigniew Batko. “Muza”, 1999) (стр. 80).
12. В рубрике «Критики о фантастике» напечатано интервью, взятое Войцехом Шидой/Wojciech Szyda и Павлом Островским/Pawieł Ostrowski у патриарха отечественного фантастиковедения, неустанного пропагандиста фантастики в академических кругах, профессора Познаньского университета Антония Смушкевича/Antoni Smuszkiewicz (стр. 81-83).
11. В рубрике “Felietony” Мацей Паровский в статье “Pomnik pluralizmu/Памятник плюрализму” размышляет над сокровенным смыслом, заложенным в акте разрушения библейской Вавилонской башни (стр. 84-85); Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak в статье “Getto raz jeszce/И снова гетто вновь ратует за возвращение НФ в лоно «большой литературы» (стр. 85-86); а Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, анализируя книги с весьма много говорящими названиями: Томаса Кэхилла «Как ирландцы спасли цивилизацию. Неизвестная история героической роли Ирландии в истории Европы после падения Римской империи» (Thomas Cahill “Jak Irlandczycy ocalili cywilizację. Nieznana historia heroicznej roli Irlandii w dziejach Europy po upadku Cesarstwa Rzymskiego”. Tłum. Anna Barańczak. “Media Rodzina”, 1999); Ганса-Питера Мартина и Харальда Шумана «Западня глобализации. Атака на демократию и благосостояние» (Hans-Peter Martin, Harald Schumann “Pułapka głobalizacji. Atak na demokrację i dobrobyt”. Tłum. Marek Zabura. “Wydawnictwo Dolnośłąskie”, 1999); Лестера Туроу «Будущее капитализма. Как сегодняшние экономические силы формируют грядущий мир» (Lester C. Thurow “Przyszłość kapitalizmu. Jak dzisiesze siły ekonomiczne kształtująj świat jutra”. Tłum. Lech Czyżewski. “Wydawnictwo Dolnośłąskie”, 1999), лишь утверждается в статье “Jak ocalić cywilizację/Как спасти цивилизацию” в весьма смутных надеждах на сие деяние (стр. 85).
12. В рубрике «НФ в Польше» Иоанна Салямоньчик/Joanna Salamończyk рассказывает о неожиданном внимании к фантастической литературе, проявленном литературными ежемесячниками “Megaron” (г. Познань) и “Magazyn Literacki” (г. Варшава), а также еженедельной газетой “Polityka” (г. Варшава) (стр. 86).
13. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье “Skazani na uspiech/Обреченные на успех ” рассказывает о февральских новинках НФ и фэнтези (стр. 87).
14. В «Списке бестселлеров» за март 1999 года фигурируют три книги польских писателей: “Wieża Jaskólki” и “Pani Jeziora” Анджея Сапковского и “Trop Kotołaka” Конрада Левандовского (стр. 88).
6. В рубрике “КиберКультура” Анджей Буллер/Andrzej Buller в статьях ”Dokąd zmierza inżeneria neuronowa?/Куда идет нейронная инженерия?” (стр. 41-43) и ”Inżeneria neuronowa: obalanie mitów/Нейронная инженерия: ниспровержение мифов” (стр. 44) рассказывает о последних достижениях в области создания искусственного разума;
Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье ”Sevtrek” знакомит с популярным австралийским сервисом www.sev.com.au публикующем комиксы-пародии на известные фантастические телефильмы (стр. 45); Марек Холыньский/Marek Hołyński статьей ”Do pracy: na dystans/На работу: из отдаления” продолжает репортаж из Кремниевой долины (стр. 47), а Бартек Хациньский/Bartek Chaciński в статье ”Komiks wita multimedia/Комикс приветствует мультимедиа” рассказывает о XVI Фестивале комикса в г. Ангулеме (стр. 48).
7. В рубрике «Кино и фантастика» Мацей Паровский рецензирует фильм режиссера Жан-Мари Пуаре “Les visiteurs, les colouirs du temps” (Франция, 1998) (статья “Szaleńcy wrócili/Безумцы вернулись”, стр. 65-66), Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak рассказывает о фильме режиссера Грега Спенса “Prophecy II” (США, 1998) (статья “Aniołowie na ziemie i w niebie/Ангелы на земле и в небе”, стр. 67), а некто (KChjr-mp) делится/делятся впечатлениями от очередной встречи с читателями/зрителями в WOK (Варшавский центр культуры) 12.01.1999 года, в которой принимали участие Анджей Колодыньский, Кшиштоф Липка, Томаш Пëнтек, Мацей Паровский и режиссер Мирослав Винярчик (стр. 68-69).
8. В рубрике «Среди фэнов» размещен репортаж Анны Зелиньской/Anna Zielińska с конвента “Krakon’99” (11-14 февраля 1999) (стр. 70).
9. В рубрике «Наука и фантастика» напечатана стенограмма состоявшейся во Вроцлаве в конце сентября в рамках Фестиваля науки дискуссии на тему “Роль науки в научной фантастике”. В дискуссии принимали участие три доктора физических наук (Анджей Джевиньский, Марек Хуберат и Яцек Войткевич) и два литератора (Яцек Инглëт и Марек Орамус) (стр. 73- 76).
10. В подрубрике «Рецензии»:
некто Karburator сообщает о переиздании дебютного романа американского писателя Филипа Дика «Солнечная лотерея» (Philip K. Dick “Słoneczna łoteria” – это “Solar Lottery”, 1955. Tłum. Jan Zieliński. “Rebis”, 1998) и с ностальгией вспоминает о том, с каким наслаждением читал этот роман 17 лет назад, когда он вышел в замечательной чительниковской серии «С космонавтом»;
некто Anihilator хвалит сборник рассказов американского писателя Питера Бигла «Гигантские кости» (Peter S. Beagle “Ołbrzymie koście” – это “Giant Bones”, 1997. Tłum. Brygida Kaliszewicz. “Prószyński i S-ka”, 1998);
некто Predator считает крайне слабым и роман и его перевод на польский язык американского писателя Альфреда Ван Вогта «Оружейные лавки Ишера» (A.E. van Vogt “Sklepy z bronią na Ishor” – это “Weapon Shops of Isher”, 1991. Tłum. Wiesława i Pawieł Czajczyńcy. “Amber”, 1998. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”);
некто Kunktator находит интересным роман американского писателя Уильяма Тенна «О людях и чудовищах» (William Tenn “O ludziach i potworach” – это “The Men and Monsters”, 1968. Tłum. Robert Pryliński. “Amber”, 1998. Серия “Mistrzowie SF i Fantasy”);
а Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak без особого энтузиазма знакомит с дебютным романом польского писателя Роберта Зарембы «Триумвират» (Robert Zaręba “Triumwirat”. “Radompress”, 1998), написанном на плохо архаизированном польском языке и использующем стандартных героев фэнтези, выдуманных многими другими авторами чудовищ, насыщенном плоским юмором и т.д. и т.п. (стр. 77).
Далее Марек Орамус/Marek Oramus тщательно (по своему обыкновению) анализирует роман Марека Хуберата «Гнездо миров» (Marek S. Huberath “Gniazdo światów. Wersja jedyna”. “superNOWA”, 1999), видит в нем недостатки, но, тем не менее, считает его новым словом в польской фантастике и высоким ее достижением;
Доминика Матерская/Dominika Materska представляет читателям журнала хорошо написанный, по ее мнению, и выдержанный в традициях старой доброй НФ (таинственные явления в Солнечной системе, “пожирание” спутников планет, контакт с инопланетной формой жизни, возможно разумной) роман английского писателя Йена Макдональда «Чага» (Ian McDonald “Chaga” – это “Chaga”, 1995, Tłum. Agnieszka Fulińska. “Prószyński i S-ka”, 1998),
а Мацей Паровский/Maciej Parowski называет странным (“dziwna powieść”) роман американского писателя Орсона Скотта Карда «Пропащие ребята» (Orson Scott Card “Zagubione chłopcy” – это “Lost Boys”, 1992. Tłum. Dariusz Kopociński. “Prószyński i S-ka”, 1998); он «слишком реалистичен и слишком мало драматичен для horror-а… В нем нет типичных для произведений этого жанра героев, сюжетных поворотов, реквизита. Однако, ставя ударения иначе, скупясь на описание визуальных ужасов, Кард разыгрывает то, что в horror-е действительно внутренне ужасает…» (стр. 78-79).
11. В рубрике “Felietony” Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в статье “Koktajl Leppera” сатирически рисует портрет современного Робин Гуда, ссылаясь на какие-то события, в которых за давностью лет разбираться совсем не хочется (стр. 80-81); Феликс Крес/Felix W. Kres в статье “Pusta kasa/Пустая касса” предрекает конец света – не обязательно 1 января 2000 (или 2001) года, но в общем скоро, считает он, где-нибудь что-нибудь обязательно шандарахнет (стр. 80-81); Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak в статье “Getto sie broni/Гетто держит оборону” в который уже раз затрагивает проблему развития НФ в отрыве от общего течения литературы (стр. 81).
12. В рубрике «Среди фэнов» Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko в статье “Jeszcze o nagrodach” разъясняет ту причину, по которой он перестал участвовать в голосовании на Полконах на присуждение премии имени Януша Зайделя (хотя и продолжает считать эту премию важнейшей польской жанровой премией) и основал независимую премию “SFinks”. Если вкратце: ему не нравится устаревший статут, нежелание проводить какие бы то ни было реформы, всякие смутные интриги вокруг голосования (как пример, некий знакомый ему фэн голосовал за какую-то книгу, хотя ее не читал, лишь потому, что ее автор сотрудничал с журналом “Magia i Mecz”; да и его девушка, которую он таскает на все «коны», хотя она совершенно равнодушна к фантастике, поддержала его «решение» своим голосом) (стр. 82).
13. В этой же рубрике напечатаны краткий отчет о встрече Марека Хуберата с читателями в WOK 19.01.1999 (стр. 82) и сообщение о грядущем Полконе, который состоится 26-29 августа в Варшаве (стр. 82).
12. В рубрике «Комикс» АЛЕКСАНДР ОГАЗА продолжает выкладывать свой комикс “Mars 1977” (9-й фрагмент, стр. 83-86).
13. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье “Szum informacyjny/Белый шум” жалуется на отсутствие в Польше централизованной библиографической информации о новых книгах и рассказывает о январских новинках НФ и фэнтези (стр. 87).
14. В «Списке бестселлеров» за январь 1999 года фигурируют четыре книги польских писателей: “Krew elfów” и “Pani Jeziora” Анджея Сапковского, “Zbojecki gościniec” Анны Бжезиньской и “Tkacz iluzji” Евы Бялоленцкой (стр. 88).