Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Абадзис Н., Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азацет П., Азимов А., Айснер У., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альбрехт И.Ф.Э., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андревон Ж.-П., Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барановский Т., Баранько И., Барбе П., Барбуччи А., Бардаж П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баржавель Р., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Батчер Д., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Безьян Ф., Бейит К., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Беллагамба У., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бержерак С. де, Берк К.П., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Бисли С., Биссет С., Биссон Т., Биттлер Б., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блэнд М., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борш Ф., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Бронте Ш., Бронте Э., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Буйно-Арцт М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Бурдецкая Ю., Бурдецкий Ф, Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буры Е., Бутенко Б., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Вагнер Р., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Валкуский В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Велницкий М., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вешховский А., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Винярский Я., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский К., Висьневский М., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Вольтер, Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Вуль С., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Гайл О.В., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон Л., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Геворох Т., Гейман Н., Гейман Н. английская НФ, Гельмо Г., Гепферт Э., Герней Д, Гетель Ф., Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гиббонс Д., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Годлевский К., Гозлан Л., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Голис Т., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Госцинни Р., Гоусер П., Гофман Э.T.А., Гоцек П., Гощиньский С., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Гриммельсгаузен Г.Я. фон, Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Громыко О., Грох М., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуль П., Гуня М., Гурк П., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Дамазио А., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Ла Ир Ж., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дель'Отто Г., Дембицкий М., Демборуг Л., Дембский Р., Дембский Э., Дени С., Деотима, Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Доктороу К., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Доминик Г., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Дружбацкая Э., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дункан Х., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэвид Б., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Дюньяк Ж.-К., Е Юнле, Езерский Э., Енхен Х., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Жельковский М., Желязны Р., Женифор Л., Жераньский Я., Жердзиньский М., Жери М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Жульчик Я., Журавлева В., Забдыр М., Завадский М., Завиша К., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Зданович П., Зебровски Д., Земан К., Земба Б., Зембиньский Р., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Ирвинг Ф., Исли Д., Ислэйр Б., Ито Д., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Кавуля-Кубяк А., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Калушка К, Кальтенберг Г., Каминьский Я., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Канепа Б., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карест Т., Карлсон Д., Карнейро А., Каронь М., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Карсак Ф., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл М., Касл Ф., Каспшак З., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Качинский Т., Качмарек Т., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Кеплер И., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Климовский А., Клифтон М., Клудкевич П., Клюз Г., Клют Д., Кляйн Ж., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козел А., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Конер И., Коннер М., Контек А., Контек П., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Косталь Б.Ф., Коханьский К, Коханьский К., Красиньский З., Красковский Л., Красны Я.П., Красный Я.П., Краус С., Крафт Р., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кристен П., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк М., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Д., Куберт Э., Кудлач А., Кудраньский Ш., Куистра Д., Куители Ф., Кук Г., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулаковская К., Кулевский Л., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерек Д., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэри М., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Ланку А., Лансдейл Д., Лансдэйл Д., Лао Шэ, Ларосса С., Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Ле Фаню Ш., Лебеда М., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Ледруа О., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Леман С., Лене С., Ленех Р., Лео, Лео Хао, Лернер Э., Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Д., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Лиготти Т., Линк К., Линье М., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Льюис М.Г., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Мадер Ф.В., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макаллистер Б., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Маклеод К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновская М., Малиновский Л., Малиновский М., Малишевский М., Мальчевский Р., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Мароньский Т., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мейер М., Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Мессак Р., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М, Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Мисяк Я., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Михальчик П., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Мозелли Ж., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мостовская А., Мощиньский П., Моэрс В., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Мюллер П.А., Мяськевич В., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Найлс С., Нг С., Невядовский А., Нельсон Р., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Нихеи Ц., Новак Я., Новак-Крейер М., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюман К., Ньютон Р., О'Нил К., Обертыньская Б., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Ордон Я., Орлевский Б., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Охник М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Педроса С., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пелланд Д., Пеллегрино Ч., Пененжек П., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петерс Ф., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., По Э.А., Покровский В., Пол Ф., Полидори Д.У., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Пост У., Посьпех Е., Потоцкий Я., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прест Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Радклиф Э., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Ф.К., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Ренни Г., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рив К., Рид Р., Рикерт М., Риссо Э., Ричардсон К., Роберсон К., Робида А., Робин Л., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Розенберг К., Ройо Л., Романовский Д., Ромита-младший Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Росс А., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рош Р.М., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Рудольф Э., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., Рэйми С., Рэнкин, Рэтберн К., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Савойя С., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сандовал Т., Сапковский А., Саульский А.Ф., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Свонн С.Э., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сенда Г., Сендзиковская М., Сендреи Т., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сикар П.-А., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Симс А., Синити Хоси, Сируэло, Скальская И., Скаржиньский Е., Скейф К., Скродский Н., Скутник М., Сливяк Р., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Слюжиньский М., Смектала Р., Смигельская М., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Смялковский К., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сова М., Сойер Р., Соколов А., Соколовский К., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Н., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стокер Б., Стоун-мл. Д., Страуб П., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сфар Ж., Сыновец А., Сэйз Д., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Тан Ш., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткаленко А., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Толстой А.К., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Топпи С., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Турек М., Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уизерспун К., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уолпол Х., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбанович Я., Урбановская С., Урбаньчик А., Урбаняк М., Уртадо О., Усамару Ф., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Файкус М., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Фидеркевич А., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Форысь Р., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Франсия О., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фронсь Я., Фуллер Э., Функе К., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф, Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Харрис Ш., Харрисон К., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хеббен Ф., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Г.Е., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холева П., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холт Т., Холыньский М., Хольбейн В., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цеслиньский П., Цетнаровский М., Цецьвеж П., Цзинь Тяо, Цишевский М., Цшокке Г., Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чандлер Р., Чарный Р., Червенак Ю., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шеербарт П., Шейбал Д., Шейбон М., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шилдс К., Шимель Л., Шинк П., Шклярский А., Шлапа Р., Шмиц Д., Шнабель И.Г., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шпигельман А., Шпиц Ж., Шпыркувна М.Е., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Щижаньский Б., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Элиот Й., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эннис Г., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яворовский Б., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Яньетов З., Ярлинг У., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, готический роман, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, ирландская НФ, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, стимпанк, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 2 июля 2016 г. 09:32

1. На внутренней стороне передней обложки размещена следующая информация:

«Во время международного симпозиума “Фантастика – переводы – восприятие”, состоявшегося в октябре 1988 года в г. Сташуве, впервые в истории польского послевоенного книжного и журнального издательства ведущие издатели основали премии для лучших переводчиков фантастики.

Жюри, состоящее из представителей издательств “Almapress”, “Iskry”, “Księżka i Wiedza”, “Warszawskie Wydawnictwo Prasowe” (издатель журнала “Fantastyka”), “Wydawnictwo Literackie”, “Wydawnictwo Poznańskie”, “Wydawnictwo Wspólczesne” (издатель журнала “Literatura na Świecie”), постановило:

Главную премию в категории «роман» (90 000 злотых) получает Лех Енчмык/Lech Jęczmyk за переводческую деятельность в 1987 – 1988 годах.

Премии в категории «роман» за переводческую деятельность в указанном периоде получают:

Богдан Баран/Bogdan Baran – за перевод романов «Nowy, wspaniały świat/O дивный новый мир» Олдоса Хаксли/Aldous Huxley и «Dziecko Rosemary/Ребенок Розмари» Айры Левина/Ira Levin;

Иоланта Козак/Jolanta Kozak – за перевод романа «Kraina Chichów/Страна Смеха» Джонатана Кэрролла/Jonathan Carroll;

Мацей Козловский/Maciej Kozłowski – за перевод романа «Stryj Silas/Дядя Сайлас» Джозефа Шеридана Ле Фану/Sheridan Le Fanu;

Марек Маршал/Marek Marszał за перевод романов «Dune/Дюна» Франка Герберта/Frank Herbert и «Helikonia/Геликония» Брайана Олдисса/Brian Aldiss;

Марек Остахович/Marek Ostachowicz и Мариан Вешхонь/Marian Wierzchoń за перевод романа «Pora mgieł/Сезон туманов» Евгения Гуляковского.

Главную премию в категории «краткая форма» (50 000 злотых) получает Софья Ухрыновская-Ханаш/Zofia Uchrynowska-Hanasz за переводческую деятельность в указанном периоде.

Премии в категории «краткая форма» (45 000 злотых) получают:

Петр Фаст/Piotr Fast – за перевод рассказов советских писателей для антологии «Bion/Бион»;

Малгожата и Лешек Стафей/Małgorzata i Leszek Stafiejowie – за перевод повести «Bog Skorpion/Бог Скорпион» Уильяма Голдинга/William Golding.

Премию в категории «переводческий дебют» (45 000 злотых) получает Анджей Ягодзиньский/Andrzej Jagodziński – за перевод рассказов Ондржея Неффа/Ondřej Neff.

Специальную премию для заграничного переводчика в категории «пропаганда польской литературы за границей» (45 000 злотых) получает Евгений Вайсброт – за переводческие достижения в 1987 – 1988 годах.

Жюри сердечно поздравляет всех лауреатов с наградой».

(По всей видимости, при присуждении премий рассматривались как уже изданные произведения, так и только лишь готовившиеся издательствами к печати. Так, например, перевод первой части «Геликонии» (вторая и третья вышли гораздо позже) датирован 1989 годом. И, кстати, двухтомничек «Дюны» вышел еще в 1985 году – непонятно, как он вообще затесался в перечисление. До публикации же перевода «Сезона туманов», похоже, дело и вовсе не дошло…W.).

2. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 72-я «посадка» (Lądowanie LXXII). Студент-филолог Кшиштоф Курчина/Krzysztof Kurczyna остро критикует двухтомный энциклопедический справочник «Literatura polska/Польская литература» (PWN, Warszawa, 1986), в котором, по его мнению, уделено мало внимания Станиславу Лему (неполная библиография, нет статей по его отдельным знаковым книгам), трилогии Жулавского (всего 30 строк), Грабиньскому (короткая биография, неполная библиография, нет статей по отдельным произведениям), фантастике Слонимского (одно предложение); а статей о Висьневском-Снерге, Хрущевском, Фиалковском, Зайделе, Орамусе и других писателях-фантастах и вовсе нет.

Здесь же напечатан критический отзыв издательства «Wydawnictwo Literackie» на излишне резкую (по мнению составителей письма) рецензию Рафала Земкевича на книгу Эдварда Векеры «Marsjanie są wsród nas/Среди нас есть марсиане», опубликованную в № 9/1988 ежемесячника «Fantastyka».

3. Под заголовком «Jorge Luis Borges. Fantastyka snem/Хорхе Луис Борхес. Фантастика во сне» напечатана подборка фрагментов прозы знаменитого писателя, в которых так или иначе описываются сны. Выбрал фрагменты Адам Эльбановский/Adam Elbanowski. Перевели АДАМ ЭЛЬБАНОВСКИЙ и ДОРОТА ВАЛЯСЕК-ЭЛЬБАНОВСКАЯ/Dorota Walasek-Elbanowska.

4. Рассказ американского писателя Роберта Шекли/Robert Sheckley, который в оригинале называется «The Academy» (1954, “If”, Aug.; 1957, авт. сб. “Pilgrimage to Earth”), перевел на польский язык под адекватным названием «Akademia/Академия» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Четыре рисунка ЕЖИ ДОМИНО/Jerzy Domino.

Рассказ переводился на французский, итальянский, немецкий и голландский языки. На русский язык его под тем же названием «Академия» перевела Н. ЕВДОКИМОВА в 1966 году. Карточка рассказа находится здесь

Этот автор очень часто появляется на страницах нашего журнала (см. №№ 4/1983, 4/1985, 7/1987, 11/1987, 9/1987, 1/1988, 5/1988, 8/1988, 10/1988). Почитать о нем можно тут

5. Рассказ Зигмунта Новак-Солиньского/Zygmunt Nowak-Soliński, который называется в оригинале «Death by Hanging» -- своего рода кошмарный сон о тоталитарном будущем, перевел на польский язык под адекватным названием «Śmierć przez powieszenie/Cмерть через повешение» ЯЦЕК МАНИЦКИЙ/Jacek Manicki. Иллюстрация Г. КОМОРОВСКОГО/G. Komorowski. Это вторая и, увы, последняя публикация в Польше НФ произведения французского (с польскими корнями) фотографа, жившего в Париже и писавшего по-английски. Первую публикацию см. в № 6/1988 журнала «Fantastyka».

6. Повесть Аркадия и Бориса Стругацких, которая называется в оригинале «Время дождя» (1987, “Даугава” №№ 1--6) перевела на польский язык под названием «Pora deszczów» ИРЕНА ЛЕВАНДОВСКАЯ/Irena Lewandowska. (Оригинальное название повести указано в журнале как “Pora dożdiej”). В этом номере публикуется вторая часть текста. Четыре цветные иллюстрации МИХАЛА ЕНДРЧАКА/Michał Jędrczak.

Читателям журнала уже приходилось встречаться с двумя другими повестями братьев Стругацких(см. №№ 1-3/1983, 5/1987). Карточка повести «Время дождя» находится здесь Почитать об авторах можно тут

(Продолжение следует)


Статья написана 3 мая 2016 г. 06:51

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 69-я «посадка» (Lądowanie LXIX). Читатели описывают свои впечатления от прочитанного в журнале, советуют, просят, критикуют.

2. Рассказ американского писателя Боба Лемана/Bob Leman, который называется в оригинале «The Pilgrimage of Clifford M.» (1984, ”The Magazin of Fantasie and Science Fiction”, May; 2002, авт. сб. “Feesters in the Lake and Other Stories”), перевел на польский язык под адекватным названием «Pielgrzymka Clifforda M.» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Иллюстрация ГЖЕГОЖА КОМОРОВСКОГО/Grzegorz Komorowski.

Этот замечательный рассказ на вампирскую тему перевел на русский язык под названием «Поиски Клиффорда М.» И. НЕВСТРУЕВ в 1990 году. Карточка рассказа находится здесь Почитать об авторе можно на дружественном сайте Архив фантастики

3. Небольшой рассказ на спортивную (с обличением нехороших нравов коммерционализированного спорта) тему чешского писателя Ярослава Петра/Jaroslaw Petr, который называется в оригинале «Přimy Přenos/Прямая трансляция», перевел на польский язык под адекватным названием «Bezpośredna transmisja» АНДЖЕЙ СЛАВОМИР ЯГОДЗИНЬСКИЙ/Andrzej Sławomir Jagodziński.

Здесь биобиблиографическая загадка (для меня по крайней мере). Проблема в том, что у известного чешского писателя-фантаста Ярослава Петра/Jaroslaw Petr, с которым читатели этого блога уже знакомы (см. «Фантастыку» № 1/1987), нет в библиографическом списке такого рассказа. Нет его и в аналогичном списке Ярослава Вейса/Jaroslav Veis, который иногда пользовался псевдонимом Jaroslav Petr. И в списке Владимира Петршика/Vladimir Petřik, тоже использовавшего указанный псевдоним, нет ничего подобного. И вообще в национальной чешской базе рассказа с таким названием – нет. Я же говорю: загадка…

4. Рассказ американского писателя Роберта Шекли/Robert Sheckley, который в оригинале называется «The Monsters» (1953, ”The Magazin of Fantasy and Science Fiction”, March; 1954, авт. сб. “Untouched by Human Hand”, перевел на польский язык под адекватным названием «Potwory/Чудовища» ЛЕХ ЕНЧМЫК/Lech Jęczmyk. Рисунок РИШАРДА ГВИННЕРА/Ryszard Gwinner.

На русский язык его под тем же названием «Чудовища» перевела (похоже с польского) в 1989 году Ж. СИГОШИНА.

Карточка рассказа находится здесь Почитать об авторе можно тут

5. В номере размещена также первая часть перевода романа американского писателя Пола Андерсона/Poul Anderson “Three Hearts and Three Lions” (1953, ”The Magazin of Fantasy and Science Fiction”, Sept. – Okt.; 1961). Перевел роман на польский язык под адекватным названием «Trzy serca i trzy lwy/Три сердца и три льва» ДАРОСЛАВ Е. ТОРУНЬ/Daroslaw J. Toruń, иллюстрировал ГЖЕГОЖ КОМОРОВСКИЙ/Grzegorz Komorowski.

На русский язык роман под тем же названием «Три сердца и три льва» впервые перевел (с польского) в 1989 году А. БУШКОВ. Карточка романа находится здесь Об авторе можно почитать тут

(Окончание следует)


Статья написана 11 апреля 2016 г. 06:47

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 66-я «посадка» (Lądowanie LXVI). Читатели описывают свои впечатления от прочитанного в журнале, советуют, просят.

2. Рассказ американского писателя Джорджа Р.Р. Мартина/George R.R. Martin, который называется в оригинале «…for a single yesterday»(1975, ант. «Epoch»; 1977, авт. сб. «Songs of Stars and Shadows»), перевел на польский язык под названием «…za jeden miniony dzień/…за один прошедший день» ДАРОСЛАВ Е. ТОРУНЬ/Darosław J. Toruń. Иллюстрация ЕЖИ СКАРЖИНЬСКОГО/Jerzy Skarżyński.

Рассказ переводился на немецкий и французский языки. На русский язык его перевел под названием «…Лишь за одно вчера» С. РОЙ в 1995 году. Карточка рассказа находится здесь

С автором рассказа нам уже приходилось встречаться на страницах журнала (см. №№ 1/1982, 7/1983, 7/1986). Почитать о нем можно тут

3. Рассказ английского писателя Брайана Олдисса/Brian W. Aldiss, который называется в оригинале «Let’s Be Frank» (1957, “Science Fantasy”, June; 1958, ант. “The Year’s Greatest Science Fiction and Fantasy”), перевела на польский язык под названием «Jak jeden mąż/Как один человек» БАРБАРА ФЛИСЮК/Barbara Flisiuk.

Этот автор – частый гость в нашем журнале (см. №№ 10/1983, 9/1985, 3/1987, 11/1987, 4/1988). На русский язык рассказ под названием «Да здравствует Фрэнк!» перевел В. АНИКЕЕВ в 1994 году. Карточка рассказа находится здесь Почитать об авторе можно тут

4. Рассказ американского писателя Роберта Шекли/Robert Sheckley, который в оригинале называется «The Battle» (1954, “If”, Sept.; 1955, авт. сб. “Citizen in Space”), перевел на польский язык под адекватным названием «Bitwa/Битва» ЛЕХ ЕНЧМЫК/Lech Jęczmyk.

Рассказ переводился на французский и голландский языки. На русский язык его под названием «Битва» перевела И.ГУРОВА в 1971 году. Карточка рассказа находится здесь

Этот автор также весьма часто появляется на страницах нашего журнала (см. №№ 4/1983, 4/1985, 7/1987, 11/1987, 9/1987, 1/1988, 5/1988). Почитать о нем можно тут

5. В номере размещена также первая часть перевода фрагментов романа немецкого (ФРГ) писателя Томаса Мильке/Thomas R.P. Mильке «Sakriversum» (1983). Выбрал фрагменты и перевел их на польский язык под тем же названием «Sakriversum» ВАВЖИНЕЦ САВИЦКИЙ/Wawrzyniec Sawicki. Иллюстрации ЕЖИ СКАРЖИНЬСКОГО/Jerzy Skarżyński.

Почему роман публикуется не полностью, легко понять: его оригинальная версия занимает более 600 книжных страниц. Cправедливости ради надо сказать, что «Sakriwersum» был-таки (пусть и много позже) издан и в полном объеме в переводе на польский язык. У себя на родине роман был восторженно принят литературной критикой и отмечен премией имени Курда Ласвица в 1984 году.

Чтобы не плодить излишних сущностей, я воспользуюсь рецензией Владимира Пузия, опубликованной в журнале «Мир фантастики» в августе 2006 года, по случаю издания в Киеве в том же 2006 году русскоязычной версии романа в переводе Л. МАКОВКИНА.

«О чем же роман “Сакриверсум”, столь обласканный в свое время западной критикой? Это масштабная и весьма хмурая картина посткатастрофной Земли: после взрыва нейтронной бомбы жизнь на планете почти не уцелела. Исключением стал последний Homo sapiens Гётц фон Кобург... да несколько родов маленьких человечков, далеких потомков некоего прозорливого Папы, который загодя — еще за 700 лет! — знал о грядущей катастрофе. Чтобы хоть кто-нибудь уцелел, в тайном отделении под сводами готического собора был устроен микромир Сакриверсума, где и предстояло жить следующие семь сотен лет предкам будущих счастливчиков. Вот только, разумеется, катастрофа перемешала все карты — да и обитатели за минувшие годы порастеряли знания предков. Теперь им предстоит не только найти общий язык с фон Кобургом, но и, прежде всего, понять самих себя... Итог: Мильке неспешно, местами, пожалуй, излишне дотошно ведет повествование, но в эрудиции и умении убедительно изображать мир ему не откажешь. Именно мировоззренческие концепции автора в итоге и оказываются той главной “изюминкой”, ради которой стоит прочесть “Сакриверсум”, именно они отличают его от множества других романов на подобную тему».

Биобиблиографии Томаса Мильке на ФАНТЛАБе пока нет. Весьма скудная карточка романа, которая настоятельно требует исправления и дополнения, находится тут

(Продолжение следует)


Статья написана 2 марта 2016 г. 06:44

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 63-я «посадка» (Lądowanie LXIII). Читатели делятся своими впечатлениями относительно первых номеров отпочковавшихся от журнала «Fantastyka» ежеквартальников «Mala Fantastyka» и «Komiks-Fantastyka».

2. Рассказ американской писательницы Филлис Эйзенштейн/Phillis Eisenstein, который называется в оригинале «Underground», перевела на польский язык под названием «Pod ziemią/Под землей» ДОРОТА МАЛИНОВСКАЯ/Dorota Malinowska. Иллюстрации РИШАРДА БОЯРСКОГО/Ryszard Bojarski. Вообще-то оригинальное название рассказа можно перевести и как «Метро», поскольку действие отчасти происходит и в самом деле в метро, на заброшенных его станциях, где формируется некая новая странная и уже не человеческая раса… Проблема в том, что в isfdb не зафиксирован такой рассказ. Возможно, речь идет о рассказе с очень похожим названием «Subworld» (1983, “The Magazin of Fantasy & Science Fiction”, Jan.). С Филлис Эйзенштейн нам уже приходилось встречаться на страницах журнала «Fantastyka» (см. № 12/1987). Среди материалов обзора указанного номера можно найти и небольшой биобиблиографический очерк о писательнице.

3. Рассказ американского писателя Роберта Шекли/Robert Sheckley, который называется в оригинале «The Native Problem» (1956, “Galaxy”, Dec.; 1960, авт. сб. «Notions: Unlimited»), перевел на польский язык под названием «Danta, ostatni Nowotahitańczyk/Данта, последний новотаитянин», АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Рисунок МИХАЛА ЕНДРЧАКА/Michał Jędrczak.

Читателям журнала уже много раз приходилось встречаться на его страницах с произведениями писателя (см. №№ 4/1983, 4/1985, 7/1987, 9/1987, 1/1998). Рассказ «The Native Problem», переводившийся на французский и итальянский языки, перевела на русский язык под названием «Проблема туземцев» Е. КОРОТКОВА в 1968 году. О писателе можно почитать здесь Карточка рассказа тут

4. В журнале публикуется также продолжение романа американского писателя Ларри Нивена/Larry Niven, который в оригинале называется «Ringworld/Мир-кольцо» (1970). Этот роман, лауреат премий «Небьюла» (1970), «Хьюго» (1971), «Локус» (1971) и «Дитмар» (1972), перевел на польский язык под названием «Pierścień/Кольцо» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Две иллюстрации ДАРИУША ХОЙНАЦКОГО/Dariusz Chojnacki.

Почитать о Нивене на нашем сайте можно здесь Карточка романа находится тут

Пользуясь случаем, выставляю здесь еще несколько обложек книжных изданий романа.

(Продолжение следует)


Статья написана 3 января 2016 г. 11:42

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 59-я «посадка» (Lądowanie LIX). Поздравления с пятилетним юбилеем, предложения об обмене номеров журнала и книг НФ, письмо от Александра Николаевича Шмакова из Новокузнецка (СССР). «Собираю периодические издания и материалы, касающиеся их истории. Моя коллекция насчитывает около 15 тысяч газет и журналов из 60 стран мира. Прошу Вас – пришлите мне несколько номеров (хотя бы 2 – 3) и расскажите немного о вашем журнале». В ответе очень кратко излагается история журнала и сообщается о посылке двух разных номеров журнала.

2. Рассказ американского писателя Роберта Шекли/Robert Sheckley, который называется в оригинале «Hands off» (1954, “Galaxy”, Apr.; 1955, авт. сб. «Citizen in Space»), перевела на польский язык под адекватным названием «Ręce przy sobie/Руки прочь», ИОЛАНТА КОЗАК/Jolanta Kozak.

Читателям журнала уже много раз приходилось встречаться на его страницах с произведениями писателя (см. №№ 4/1983, 4/1985, 7/1987, 9/1987). Рассказ «Hands off», переводившийся на французский, немецкий, итальянский, голландский языки, перевел на русский язык под названием «Руками не трогать» А. САНИН в 1978 году. О писателе можно почитать здесь А вот тут находится карточка рассказа.



3. Второй рассказ Роберта Шекли, который называется в оригинале «Something for nothing» (1954, “Galaxy”, June; 1955, авт. сб. «Citizen in Space»), перевела на польский язык под адекватным названием «Coś za nic/Кое-что задаром» также ИОЛАНТА КОЗАК/Jolanta Kozak.

Этот рассказ под тем же названием «Кое-что задаром» перевела на русский язык Т. ОЗЕРСКАЯ в 1966 году. Карточка рассказа тут

4. Повесть американского писателя Стивена Кинга/Stephen King, которая в оригинале называется «The Ballad of the Flexible Bullet» (1984, “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, Vol. 66, № 6; 1985, авт. сб. «Skeleton Crew») перевел на польский язык под названием «Ballada o celnym strzale/Баллада о метком выстреле» КШИШТОФ СОКОЛОВСКИЙ/Krzysztof Sokolowski. Три черно-белые иллюстрации ХАННЫ БАКУЛЫ/Hanna Bakula. Повесть переводилась на итальянский и финский языки. На русский язык повесть перевел под более близким к оригинальному названием «Баллада о гибкой пуле» А. КОРЖЕНЕВСКИЙ в 1988 году. Почитать об авторе можно здесь Карточка повести тут.

5. Вообще-то этот номер журнала содержит много «кинговских» материалов – одним из них, авторским предисловием к тому рассказов Стивена Кинга “Night Shift/Ночная смена” в сокращении и переводе на польский язык КШИШТОФА СОКОЛОВСКОГО/Krzysztof Sokolowski, предваряется публикация «Баллады…».

Следом же за повестью печатается статья КШИШТОФА СОКОЛОВСКОГО/Krzysztof Sokolowski “Luksusowy wehikuł strachu/Комфортабельная машина страха”, посвященная подробному разбору этой самой повести.

(Окончание следует)





  Подписка

Количество подписчиков: 95

⇑ Наверх