Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński считает, что роман американского писателя Дэна Симмонса «Илион» (Dan Simmons “Ilion”. Tłum. Wojciech Szypuła. “Amber”, 2004) – «наиважнейший роман прошлого года. Более того, это произведение, которое перейдет в историю литературы как одна из самых интересных и оригинальных вариаций на тему Троянской войны и шекспировской “Бури”. Жаль только, что его продолжения, романа “Олимп”, придется ждать не менее года»;
Павел Матушек/Paweł Matuszek приветствует издание романа испанского писателя Хосе Карлоса Сомосы «Тринадцатая дама» (José Carlos Somosa “Trzynasta dama”. Tłum. Bogumiła Wyrzykowska. “Muza”, 2004) – «это хорошо продуманный и интригующе новаторский марьяж поэзии и horror-а. Спокойная и замечательно сконструированная фабула искрится замыслами, до самого конца удерживая читателя в напряжении…»;
Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk хвалит новое издание романа американского писателя Стивена Кинга «Мертвая зона» (Stephen King “Martwa strefa”. Tłum. Krzysztof Sokołowski. “Prószyński I S-ka”, 2004), да и вообще роман по его мнению является «одним из лучших из множества произведений писателя»;
Мацей Паровский/Maciej Parowski рекомендует интересную книгу Эрнеста Волкмана «Наука идет на войну» (Ernest Volkman “Nauka idzie na wojnę”. Tłum. Janusz Błaszczyk. “Amber”, 2004) для чтения тем, «кого интересуют движущие силы истории, кто хочет творить правдоподобные фантастические миры. Ибо Волькман представляет развитие технических возможностей воевать, как сплав естественных наук (математики, физики, химии, астрономии), инженерии, разведывательных техник. Также как драматическое соперничество характеров, народов и… общественных политик»;
Ян Страдовский/Jan Stradowski считает, что книга Стивена Дика «Жизнь в других мирах. Двадцативековые дебаты над внеземной жизнью (Steven J. Dick “Życie w innych światach. Dwudziestowieczna debata nad życiem pozaziemskim”. Tłum. Danuta Czyżewska. “Prószyński I S-ka”, 2004) – «весьма подробный, исчерпывающий экскурс в историю наших взглядов на существование космитов. Автор углубляется как в чисто научные гипотезы, так и в литературные концепции, вскрывая глубокие и зачастую тесные связи между ними»;
Агнешка Кавуля/Agnieszka Kawula представляет новое (и исправленное) издание романа польского писателя Марцина Вольского «Боги как люди» (Marcin Wolski “Bogowie jak ludzie”. “Solaris”, 2004);
и снова Мацей Паровский советует обратить внимание на сборник рассказов польского писателя Давида Брыкальского «Автостопом через воображение» (Dawid Brykalski “Autostopem przez wyobraźnię”. “Labirint”, 2004); «читатель найдет в томе пару неплохих миниатюр, несколько стилизаций под Кинга, Хемингуэя, Конопницкую, Сенкевича, Брэдбери. Множество комментариев, шуток, высказываний, похожих на афоризмы, интервью (взятое писателем у писателя) и одну божественно написанную новеллу – это «Сочельниковская история» и повествует она… о покупке книжек. <…> У Брыкальского скорее нет писательского таланта, но есть характер. Из него получился бы приличный журналист…»;
и снова Роберт Зембиньский высказывает свое недовольство «квази-готическим романом о привидениях» английской писательницы Сары Уотерс «Небанальная связь» (Sarah Waters “Niebanalna więź”. Tłum. Magdalena Gawlik-Małkowska. “Prószyński I S-ka”, 2004); «это мозаика плохо подогнанных элементов. Как готическая проза о привидениях роман не выдерживает критики – здесь это совершенно побочный мотив; описания викторианской тюрьмы предназначены единственно играть на эмоциях читателей; любовь описана на уровне бульварного женского романчика. Писательского мастерства не отберешь, но долго ли на нем писательница сможет продержаться? Вот тут соседствующие привидения мне подсказывают, что не очень…»;
и он же Роберт Зембиньский находит неудачным из-за мелкотемья второй роман серии «Досье Дрездена» американского писателя Джима Батчера «Полнолуние» (Jim Butcher “Pelna księżyca” [“Akta Harry’ego Dresdena”, t. 2]. Тłum. Anna Cichowicz. “Amber”, 2004);
а Ян Страдовский/Jan Stradowski с огромным уважением (о чем говорит уже название рецензии – «Классика из классик») рассказывает о знаменитой книге знаменитого астронома Иоганна Кеплера «Сон, или посмертно изданное произведение, посвященное лунной астрономии» (Johannes Kepler “Sen, czyli wydane pośmiertnie dzieło poświęcone astronomii księżycowej”. Tłum. Dorota Sutkowska I Jarosław Włdarczyk. “Wydawnictwo Naukowe Scholar”, 2004) (стр. 72—74).
12. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Córki Dionizosa/Дочери Диониса”, в которой Яцек Дукай оценивает достоинства и недостатки романов американских писательниц Элизабет Хенд «Черный свет» (Elizabeth Hand “Czarne światło”. Tłum. Ewa Helińska. “Zysk I S-ka”, 2005) и Жаклин Кэри «Стрела Купидона» (Jacqueline Carey “Strzała Kusziela”. Tłum. Maria Gębicka-Frąc. “MAG”, 2004) (стр. 75).
13. В этой же рубрике Рафал Земкевич в статье “Mahatmowie I vril/Махатмы и врил” из цикла /”tabula RAZ-a”/ рассказывает увлекательную историю, в начале которой фигурирует автор нескольких более чем популярных в свое время романов и прочих сочинений, успех которых (в тиражах, гонорарах и премиях) был попросту ошеломляющим, и который (автор) пребывает ныне в совершенном забвении; в середине «великая авантюристка, банда подогретых ее помыслами психов и Адольф Гитлер, в котором эта банда нашла предсказанного посланника Космического Порядка. Ну и, конечно, Атлантида…» Ох и умеет же интриговать пан Рафал! Первый — это Эдвард Булвер-Литтон с его книгой «Будущая раса» (1971), ну а дальше Елена Петровна Блаватская с ее «Тайной доктриной» и Теософическим обществом, махатмами (потомками атлантов, на минутку) и пр., а еще далее институт Аненербе, Эдмунд Кисс, которого Гиммлер называл «поэтом Атлантиды» с его тетралогией об Атлантиде (первый том «Ледовое море» (1930), последний – «Лебединый клич из Туле» (1940)) и Гëрбигер с его безумной идеей о Вселенной, заполненной льдом. Ну просто умничка пан Рафал, хоть ты прямо сейчас садись и переводи!
14. В этой же рубрике “Felieton” Роберт Сильверберг/Robert Silverberg в статье “Z powrotem w kosmos (byc może)/Назад в космос (может быть)” из цикла /“gabinet luster”/ высказывает мнение о возможном оживлении космических исследований в ближайшем грядущем (стр. 78—79). Слишком оптимистичное, как в дальнейшем выяснилось…
15. В списках бестселлеров за июнь 2004 года из книг польских авторов находятся романы “Achaja. Tt. 1 и 3” Анджея Земяньского, “Boży bojownicy” Анджея Сапковского, “Miecz Aniołów” Яцека Пекары, антология “Małodobry” (стр. 79).
15. В статье “Reklama i fantastyka/Реклама и фантастика”Анджея Питруса/Andrzej Pitrus речь идет в основном о связи рекламы и НФ-кино (стр. 70—71).
16. Разговор о рекламе продолжает Мацей Паровский в интервью, которое он берет у кинорежиссера Томека Багиньского/Tomek Bagiński (стр. 71).
17. В рубрике «Рецензии»:
Роберт Зембинский/Robert Zębiński представляет читателям журнала юмористический НФ-роман британского писателя Роберта Рэнкина «Сад неземных наслаждение» (Robert Rankin “Ogród nieziemskich rozkoszy” – это “The Garden of Unearthly Delights”, 1995. Tłum. Paweł Wieczorek. “Zysk I S-ka”, 2004);
Вальдемар Мяськевич/Waldemar Miaśkiewicz весьма уважительно отзывается о сборнике интервью, взятых Бартошем Курцем у ведущих мастеров польского (и не только польского) комикса — «Трахтарарах» (“Traskprask. Wywiady z Masterami polskiego (I nie tylko) komiksu”. Pytał Bartosz Kurc. “Bajka, Koluszki”, 2004);
Ян Страдовский/Jan Stradowski сообщает об издании замечательной книги знаменитого американского ученого-физика Стивена Хокинга «Иллюстрированная теория всего. Возникновение и судьба вселенной» (St. Hawking. “Illustrowana teoria wszystkiego”. Tłum. Piotr Amsterdamski. “Zysk I S-ka”, 2004);
Витольд Яблоньский/Witold Jabłoński представляет читателям очередной (третий) том фэнтезийного цикла «Забытые страны» американской писательницы Элейн Каннингем «Пролагающий пути» (Elaine Cunningham “Torujący drogi” – это “Windwalkier”, 2003. Tłum. Piotr Kucharski. “ISA”, 2004);
Агнешка Щирбак/Agnieszka Szczyrbak без особого энтузиазма сообщает об издания молодежного фэнтезийного романа американского писателя Кристофера Паолини «Эрагон» (Christopher Paolini “Eragon” – это “Eragon”, 2002. Tłum. Paulina Braiter. “MAG”, 2005);
Роберт Зембинский/Robert Ziębiński считает неудачным молодежный фэнтезийный роман ирландского писателя Герби (Герберта) Бреннана «Войны фейри» (Herbie Brennan “Wojny duszków” – это “Faerie Wars, 2003. Tłum. Zbigniew A. Królicki. “Rebis”, 2004);
Бартломей Пашильк полагает попытку польской писательницы Изабели Шольц сыграть на демонологическом поле в стиле фильма «Омен» — роман «Одержимость») (Izabela Szolc “Opętanie”. “Solaris”, 2004) — опять же не слишком удавшейся;
Агнешка Кавуля/Agnieszka Kawula бегло проходится по дебютному роману польской писательницы Анна Каньтох «Город в зеленом и голубом» (Anna Kańtoch “Miasto w zieleni I blękicie”. “Fabryka Słów”, 2004); хорошее начало, но в дальнейшем сюжет утопает в болоте совершенно не нужного текста. Каньтох хотела написать детектив, а написала скучный и мелкотемный бытовой роман, не позаботившись к тому же о его редактуре;
а Витольд Яблоньский/Witold Jabłoński язвительно усмехается, откладывая в сторону роман американской писательницы Лоурелл Хамильтон «Ласка ночи» (Laurell K. Hamilton “Pieszczota nocy” – это “Caress of Twilight”, 2002. Tłum. Piotr Grzegorzewski. “Zysk I S-ka”); все проблемы этого фэнтезийно-эротического романа о столкновениях между темными и светлыми эльфами в современном Лос-Анджелесе сводятся к выяснению кто с кем переспал и не приведут ли эти события к беременностям (стр. 72—73).
Далее Павел Матушек/Paweł Matuszek тщательно анализирует трилогию «Горменгаст» британского писателя Мервина Пика «Титус Гроан», «Горменгаст», «Одиночество Титуса» (Mervin Peake “Tytus Groan”, “Gormenghast”, “Tytus sam”. – это “Tytus Groan”, 1946; “Gormenghast”, 1950; “Tytus Alone”, 1959. Tłum. Jadwiga Piątkowska. “Zysk I S-ka”, 2002);
а Мацей Паровский/Maciej Parowski в общем хвалит новый роман польского писателя Яцека Дукая «Идеальное несовершенство» (Jacek Dukaj “Perfekcyjna niedoskonałość”. Wydawnictwo Literackie, 2004).
18. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Cuda z recyklingu/Чудеса рециклинга”, в которой Яцек Дукай оценивает достоинства и недостатки романов: американской писательницы Кэтлин Энн Гунан «Джаз Града Королевы» (Kathleen Ann Goonan “Jazz Miasta Królowej” – это “Queen City Jazz”. Tłum. Piotr Budkiewicz “Zysk I S-ka”, 2004); и британской писательницы Мэри Джентл «Тайная история. Первая книга Эша» (Mary Gentle “Utracona historia. Pierwsza księga Aszy” – это “A Secret Story”, 1999. Tłum. Zbigniew Gieniewski. “Zysk I S-ka”, 2004) (стр. 77).
19. В этой же рубрике “Felieton” Роберт Сильверберг/Robert Silverberg в статье “Trylobity/Трилобиты” из цикла /“gabinet luster”/ опираясь на книгу “Trylobite! Eyewitness to ewolution” английского палеонтолога Ричарда Форти/Richard Fortey, рассказывает об этих весьма интересных живых существах, живших около 540 миллионов лет назад (стр. 78—79).
20. В списках бестселлеров за июнь 2004 года из книг польских авторов находятся романы “Perfekcyjna niedoskonałość” Яцека Дукая, “Zapach szkła” и “Achaja. T. 3” Анджея Земяньского, “Opowieści z Dzikich Pól” Яцека Комуды, “Boży bojownicy” Анджея Сапковского, “Miecz Aniołów” Яцека Пекары (стр. 79).
21. В рубрике «Присланные книги» перечислены 11 наименований (стр. 79).
Мацей Паровский представляет читателям журнала второй том саги о Рейнмаре из Белявы – лекаре и алхимике, еретике и пылком любовнике, родиче шленских князей и кардиналов – польского писателя Анджея Сапковского «Божьи воины» (Andrzej Sapkowski “Boży bojownice”. “suprtNOWA”, 2004). «Сапковский создает прозу, лишенную литературной, социальной, идейной, религиозной невинности. Он строит красочный литературный мир, но отдает также дань игре в аллюзии, пастиши. Его герои трагичны, забавны, циничны, а ведут себя весьма фривольно, поскольку автор созревал с контркультурой и пишет по соседству с телевизором, откуда льются аферы. Ну и еретический след – Сапковский, восторженно принятый в Чехии, пошел за новым читателем, а при оказии вынуждает поляков отбросить омерзительный папизм и объединиться с Гусом. Сенкевич переворачивается в гробу, но и он, подобно нам, должен признать, что это великолепно в литературном отношении»;
Якуб Новак/Jakub Nowak хвалит очередной роман британского писателя Терри Пратчетта «Санта-Хрякус» (Terry Pratchett “Wiedźmikolaj” – это “Hogfather”, 1996. Tłum. Piotr Cholewa. “Prószyński I S-ka”, 2004);
Войцех Хмеляж/Wojciech Chmielarz извещает об издании очередного тома из цикла романов о Виктории Харрингтон (Honor Harrington) американского писателя Дэвида Вебера «Пепел победы» (David Weber “Popioły zwycięstwa” – это “Ashes of Victory”, 2000. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 2004);
Яцек Дыгонь/Jacek Dygoń сообщает о выходе в свет дебютного романа польского писателя Петра Зарембы «Пятно на потолке» (Piotr Zaremba “Plama na suficie”. “W.A.B”, 2004); это «угнетающий экзистенциальный horror, тем более жуткий, что целиком отстиранный от духовности и трансценденции»;
Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński хвалит сборник из двух повестей японского писателя Харуки Мураками «Конец света и Круто-сваренная страна чудес» (Haruki Murakami “Koniec świata I Hard-Boiled Wonderland”. Tłum. Anna Horikoshi. “Muza”, 2004), где писатель «играет с конвенцией фэнтези и “черной” литературы, великолепно наследуя язык и стиль жанров»;
он же, Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński опять же хвалит второй роман из детективного цикла о Чарли Паркере по кличке Птица ирландского писателя Джона Коннели «Страна теней» (John Connolly “Kraina cieni” – это “Dark Hollow”, 2000). Tłum. Ewa I Rychard Rudolf. “C&T”, 2004), где заметен мистический элемент;
и вновь он же, Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński, и снова хвалит роман американского писателя Пола Остера «Ночь оракула» (Paul Auster “Noc wyroczni” – это “Oracle night”, 2004. Tłum. Wojsław Brydak. “Rebis”, 2004);
Филип Лободзиньский/Filip Łobodziński рассказывает много интересного о романе аргентинского писателя Федерико Андахази «Государь» (Federico Andahazi “Książę. Tłum. Piotr Fornelski. “Zysk I S-ka”, 2004. Серия “Kameleon”);
Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk считает удачным роман американского писателя Кристофера Голдена «Хэллбой: Потерянная армия» (Christopher Golden “Hellboy: Zaginiona armia” – это “Hellboy: Lost Army”, 1997. Tłum. Jacek Drzewnowski. “Egmont”, 2004) – замечательную новеллизацию (не-е, не фильма) комикса;
а Якуб Новак/Jakub Nowak разбирает «по косточкам» антологию составителя Роберта Сильверберга «Легенды II» (“Legendy II”. Wybór I przedmowa Robert Silverberg. Tłum. różne. “Rebis”, 2004) (стр. 70—72).
13. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Futur-prymityw”, в которой Яцек Дукай оценивает достоинства и недостатки романов: российской писательницы Татьяны Толстой «Кысь» (Tatiana Tołstoj “Kyś”. Tłum. Jerzy Czech. “Znak”, 2004) (в основном хвалит); польского писателя Михала Ожеховского «И» (Michał Orzechowski. “I”. Illustracii I opracowanie graficzne: Linas Domarackas. “Wydawnictwo Nowy Świat”, 2004) (считает неудачным);
японского писателя Кодзи Судзуки «Звонок» (Koji Suzuki “Ring”. Tłum. (z przekładu angielskiego) Katarzyna Jakubiak. “Znak”, 2004) (разочарован – не находит в нем почти ничего японского) (стр. 72 – 73).
11. В этой же рубрике «Felieton»:
Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Łowienie Atlantydy/Ловля Атлантиды” из цикла /“tabula RAZ-a”/ рассказывает много интересного об Игнатиусе Доннелли — авторе нашумевшей некогда книги «Атлантида – допотопный мир» (стр. 74—75),
а Роберт Сильверберг/Robert Silverberg в статье “Przyczyna I skutek/Причина и следствие” из цикла /“gabinet luster”/ вспоминает старую (но «ярую») статью Айзека Азимова “Social Science Fiction” (см.ЗДЕСЬ) из сборника “Modern Science Fiction” (1953).
«Допустим, -- говорит Азимов, -- имеем 1880 год. Три писателя приступают к работе над историей, действие которой разворачивается в будущем и повествует о придуманном средстве передвижения, которое использует не конскую упряжку, а исключительно внутренний силовой привод. Можем даже выдумать новое слово и назвать его “автомобилем”.
Автор X в основном описывает, как действует такая машина, обсуждает принципы работы двигателя, преодоление изобретателем многочисленных трудностей и показывает, как появляется, наконец, после исправления ошибок работающая модель этого самого автомобиля. Кульминацией повествования является драматическая сцена, когда автомобиль, несясь с ошеломляющей скоростью 30 км/час, на глазах у потрясенных событием зрителем, обгоняет фаэтон, запряженный четверкой лошадей. Это научно-техническая фантастика.
Автор Y поспешно “изобретает” автомобиль и сосредотачивается на шайке негодяев, которые, собираясь завладеть бесценной машиной, для начала похищают прекрасную дочь изобретателя и угрожают, что подвергнут ее жутчайшим пыткам, исключая единственную – сексуальное насилие. Молодой помощник изобретателя устремляется на выручку девушке и достигает успеха лишь благодаря использованию автомобиля. Он мчится прочь, увозя несчастную жертву с немыслимой скоростью 30 км/час из-под носа у похитителей. Это приключенческая фантастика.
Автор Z, досконально обдумав свой автомобиль, создает общество, сталкивающееся с рядом новых проблем. Изобретение автомобиля привело к широкому развитию нефтеперерабатывающей промышленности и строительству автомобильных шоссе, покрывающих всю страну густой сетью. Америка превращается в страну путешественников, города расползаются в пригороды, и как быть с автокатастрофами? Автомобили, двигаясь с невероятной скоростью — 30 км/час, убивают мужчин, женщин и детей больше и быстрее, чем это делают артиллерийские снаряды и авиационные бомбы. Как быть? Как решить эти проблемы? Это социальная фантастика.
Оставляю читателям решение, которую из этих трех разновидностей фантастики можно назвать наиболее зрелой и которая несет в себе самое глубокое общественное послание. Отметим для памяти, что социальную фантастику очень нелегко писать. В 1880 году можно представить себе автомобиль, но представить себе автомобильные пробки гораздо труднее. Автомобиль – это экстраполяция паровоза, а автомобильная пробка – нечто совершенно новое и неожиданное». Опираясь на вышеприведенное подразделение, Сильверберг характеризирует роман португальского писателя Жозе Сарамаго «Слепота» (José Saramago “Ensaio sobre a Cegueira”, 1995) как яркий пример социальной фантастики (стр. 76—77).
12. В списках бестселлеров за июнь 2004 года из книг польских авторов находятся романы “Perfekcyjna niedoskonałość” Яцека Дукая, “Zapach szkła” Анджея Земяньского, “Opowieści z Dzikich Pól” Яцека Комуды, “Boży bojownicy” и “Narrenturm” Анджея Сапковского, а из книг российских писателей – “Grawilot «Ceserzewicz»” Вячеслава Рыбакова(стр. 77).
13. В рубрике «Присланные книги» перечислены 19 наименований (стр. 79)
14. На стр. 78–79 напечатано «Содержание» комплекта журнала за 2003 год.
10. В рубрике «Фантастика на DVD» Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński обсуждает достоинства и недостатки DVD-диска с фильмом “The Changeling” (реж. Питер Медак, Канада, 1980) (стр. 44).
11. В рубрике «Наука и НФ» Ян Страдовский/Jan Stradowski, научный обозреватель еженедельника “Wprost”, в статье “Wszechświat zaprogramowany/Запрограммированная вселенная” излагает интересную теорию физика и математика Стивена Вольфрама, согласно которой в основе всего и вся лежат простые компьютерные программы. Если они должным образом сконструированы, многократным их повторением можно создать разнородную структуру любой степени сложности (стр. 70—71).
В этой же рубрике он (как Я. С./J. S.) рецензирует научно-популярную книгу Маркуса Хоуна «Соседняя вселенная. Двенадцать необычных идей с границы науки и фантазии» (Marcus Chown “Sąsiedni wszechświat. Dwanaście niezwyklych idei z pogranicza nauki I fantazji”. Tłum. Jacek Bieroń. “Zysk I S-ka”, 2004) (стр. 71).
12. В рубрике «Рецензии»:
Кшиштоф Кольский/Krzysztof Kolski сообщает о переиздании романа польского писателя Януша Зайделя «Парадизия» (Janusz A. Zajdel “Paradyzja”. “superNOWA”, 2004) и напоминает о том, что «Парадизия» показала читателям, что тоталитарная система ржавеет изнутри, что в борьбе с нею можно победить;
Мацей Паровский считает неудачным роман польского писателя Ромуальда Павляка «Безконный рыцарь — хроник Филлегана 1-й том в виде эпоса дорожного или поэмы дигрессивно-аллюзийной» (Romuald Pawlak “Rycerz bezkonny – kronik Fillegana tom 1 w postaci eposu drogi albo poematu dygresyjno-aluzyjnego”. “Runa”, 2004); «тяжелая фраза, отсутствие драйва, напряжения. Авторской эрудицией, в которой трудно отказать, и аллюзиями на современность зачастую руководит стереотип»;
Павел Цемневский/Paweł Ciemniewski представляет читателям сборник эссе и интервью Доминики Матерской «Станция контроля хаоса» (Dominika Materska “Stacja kontroli chaosu”. “superNOWA”, 2004);
Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński перелистывает новую книгу британского писателя Джеймса Херберта «Однажды…» (James Herbert “Pewnego razu…” – это “Once…”, 2001. Tłum. Piotr Grzegorzewski. “Zysk i S-ka”, 2004), называя ее «сказкой с элементами порнографии»;
Павел Матушек/Paweł Matuszek рассказывает много интересного о триллере кубинского писателя Хосе Карлоса Сомосы «Клара и полумрак» (Jose Carlos Somoza “Klara I półmrak”. Tłum. Małgorzata Perlin, Anna Trznadel-Szczepanek I Bogumiła Wyrzykowska. “Muza”, 2004);
Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk приветствует издание очередного романа цикла «Темная башня» американского писателя Стивена Кинга «Волки из Каллы» (Stephen King “Wilki z Calla” – это “Wolwes of the Calla”, 2003. Tłum. Zbigniew A. Krolicki. “Albatros”, 2004);
Войцех Хмеляж/Wojciech Chmielarz хвалит роман американских писателей Дэвида Вебера и Стива Уайта «Восстание» (Dawid Weber, Steve White “Powstanie” – это “Insurrection”, 1990. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 2004), отмечая, что это история Войны за независимость Соединенных Штатов в космической сценографии;
Витольд Яблоньский/Witold Jabłoński регистрирует пополнение книжной серии «Забытые королевства» романом американской писательницы Элейн Каннингем «Врата воды» (Elaine Cunningham “Brama wody” – это “The Floodgate”, 2001. Tłum. Michał Studniarek. “ISA”, 2004);
а Якуб Новак/Jakub Nowak считает крайне неудачным роман-фэнтези американского писателя Денниса Маккирнанна «Драконья погибель» (Dennis L. McKiernan “Smocza zguba” – это “Dragondoom”, 1990 Tłum. Joanna Wolyńska. “ISA”, 2004) (стр. 72—73).
13. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Słowo o magi/Слово о магии”, в которой Яцек Дукай оценивает достоинства и недостатки романов британской писательницы Сюзанны Кларк «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» (Susanna Clarke “Jonathan Strange I pan Norrell” Tom 1. Tłum. Małgorzata Hesko-Kołodziejska. “Wydawnictwo Literackie”, 2004)
и канадского писателя Стивена Эриксона «Дом цепей» (Steven Erikson “Dom Łańcuchów”. Tt. 1-2. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”,2003)
и «Ночныe приливы» (“Przypływy nocy”. Tt. 1-2. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2004) — из цикла «Малазанская “Книга Павших”», а также «Кровавый след» (“Krwawy ślad”. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2004) (стр. 75).
11. В этой же рубрике «Felieton»:
Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Korzenie świata/Истоки мира” из цикла /“tabula RAZ-a”/ продолжает рассказывать о популярных теориях заговора, основываясь на книгах Жака Франсуа Лефранка, Августина де Барруэля и Шарля-Луи Де Гассикура (Великую Французскую революцию подготовили и развязали иллюминаты, масоны и тайные тамплиеры) (стр. 76—77),
а Роберт Сильверберг/Robert Silverberg в статье “Bogowie wszechmogący/Всемогущие боги” из цикла /“gabinet luster”/ знакомит с очень интересной справочной книгой: «Словарь богов и богинь, чертей и демонов»Манфреда Луркера, опубликованной поначалу в Германии в 1984 году, а в англоязычной версии в 1987 году (стр. 78—79).
12. В списках бестселлеров за июнь 2004 года из книг польских авторов находятся романы “Księżniczka” и “Kuzynki” Анджея Пилипюка, “Zapach szkła” Анджея Земяньского, “Метаморфозы” Витольда Яблоньского, “Boży bojownicy” Анджея Сапковского, а из книг российских писателей – “Armaged-dom” Марины и Сергея Дяченко(стр. 79).
13. В рубрике «Присланные книги» перечислены 13 наименований (стр. 79).
12. В рубрике «Кино и НФ» Сильвия Борковская/Sylwia Borkowska в статье “Epidemia dymków/Эпидемия дымков” рассказывает о почти маниакальном увлечении голливудских кинематографистов – экранизациях комиксов (“Гарфилд”, “Человек-паук”, “Фантастическая четверка”, “Константин”, “Бэтман” и многие другие). Польским зрителям (как, впрочем, и российским) это увлечение не очень понятно (стр. 42—43).
13. В рубрике «Фантастика на DVD» Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński обсуждает достоинства и недостатки DVD-диска с фильмом “Evil Dead 2” (стр. 44).
14. В рубрике «Рецензии»:
Януш Урбанович/Janusz Urbanowicz сообщает о переиздании сборника рассказов (с добавлением двух новых текстов) польского писателя Яцека Дукая «Ксаврас Выжрын и другие народные выдумки» (Jacek Dukaj “Xawras Wyżryn i inne fikcje narodowe”. “Wydawnictwo Literackie”, 2004);
Томаш Ляда/Tomasz Lada сдержанно хвалит новый роман польского писателя Марцина Вольского «Искупление» (Marcin Wolski “Ekspiacja”. “W.A.B”, 2004);
Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński приветствует издание сборника из восьми НФ и «ужасных» рассказов американского писателя, знаменитого литературного отца Джона Рембо и автора многих других боевиков Дэвида Моррелла «Ночной побег» (David Morrell “Nocna ucieczka”. “Amber”, 2004);
Агнешка Щырбак/Agnieszka Szczyrbak считает, что умная сказка для детей британского писателя Нила Геймана «Волки в стенах» (Neil Gaiman “Wilki w ścianach” – это “Wolves in the Walls”, 2003. Tłum. Paulina Braiter. “Mag”, 2004) заинтересует также взрослых;
Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk советует обратить внимание на очень хорошо иллюстрированную версию польского перевода повести американского писателя Стивена Кинга «Год оборотня» (Stephen King “Rok wilkołaka” – это “Cykle of the Werewolf”,1983. Tłum. Paulina Braiter. “Prószyński i S-ka”, 2004);
он же, Бартломей Пашильк, находит, что американская писательница Нэнси Коллинз – ищущий, склонный к эксперименту автор, что и доказывает новейший ее роман «Зов крови» (Nancy A. Collins “Zew krwi” – это “Wild Blood”, 1993. Tłum. Michał Kubik. “Zysk i S-ka”, 2004);
и снова Роберт Зембиньский рекомендует для чтения черный фантастический детектив американского писателя Джима Батчера «Файлы Гарри Дрездена. Грозовой фронт» (Jim Butcher “Akta Harry’ego Dresdena: Front burzowy” – это “Storm Front”, 2000. Tłum. Anna Cichowicz. “Amber”, 2004);
Витольд Яблоньский/Witold Jabłoński сообщает об издании очередного тома вампирской саги американской писательницы Энн Райс «Вампир Арман» (Anna Rice “Wampir Armand” – это “The Vampire Armand”, 1998. Tłum. Ładysław Jerzyński. “Zysk I S-ka”, 2004);
Паулина Брайтер/Paulina Braiter рассказывает о весьма специфическом книжном издании – Бена Бартта «Словарь самых популярных выражений в языках “Звездных войн”» (Ben Burtt “Star Wars. Słowniczek najpopularniejszych zwrotów «Gwiezdnych wojen». Tłum. Andrzej Syrzycki. “Amber”, 2004);
Александра Кленчар/Aleksandra Klęczar снисходительно просматривает начальную часть «вампирской» серии книг («Анита Блейк») американской писательницы Лорел Гамильтон: «Грешные удовольствия», «Смеющийся мертвец», «Цирк проклятых» (Laurel K. Hamilton “Grzeszne rozkosze” – это “Guilty Pleasures”, 1993; “Uśmiechnięty nieboszczyk” – это “The Layging Corpse”, 1994; “Cyrk potępeńców” – это “Circus of the Damned”, 1995. Tłum. Robert Lipski. “Zysk I S-ka”, 2003--2004); «ничего особенного, смесь “horror”-а с детективом. Этакий дамский частный детектив, вампиры из романов Энн Райс. Но прекрасно читается. Здорово затягивает»;
а Филип Лободзиньский/Filip Łobodziński представляет читателям журнала книги серии «Наши предки» итальянского писателя Итало Кальвино «Раздвоенный виконт», «Барон на дереве», «Несуществующий рыцарь» (Italo Calvino “Wicehrabia przepołowiony” – это “Il Visconte dimezzato”, 1957; “Baron drzewołaz” – это “Il barone rampante”, 1952; “Rycerz niestniejący” – это “Il cavaliere insistente”, 1959 – “Cyklady”, 2004) (стр. 70—72).
15. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Książki drugie” , в которой Яцек Дукай оценивает достоинства и недостатки романов польских писателей Вита Шостака «Натужная игра» (Wit Szostak “Poszarpane granie”. “Runa”, 2004) и Вавжиньца Поджуцкого «Космические зерна. Иггдрасилл. Том 2. (Wawrzyniec Podrzucki “Kosmiczne ziarna. Yggdrasill. T. 2. “Runa”, 2004) (стр. 75).
11. В этой же рубрике «Felieton»:
Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “W sieci Oświeconych/В тенетах Просвещенных” из цикла /“tabula RAZ-a”/ рассказывает много интересного о тайном обществе иллюминатов (стр. 76—77),
а Роберт Сильверберг/Robert Silverberg в статье “Odciski dłoni na ścianie/Оттиски ладоней на стене” из цикла /“Gabinet luster”/ восторгается доисторическими наскальными рисунками (стр. 78—79).
12. В списках бестселлеров за июнь 2004 года из книг польских авторов находятся романы “Księżniczka” и “Kuzynki” Анджея Пилипюка, “Ахайа” Анджея Земяньского, “Метаморфозы” Витольда Яблоньского, “Gdzie księżniczek brak cnotliwych” Артура Баневича, (стр. 79).
13. В рубрике «Присланные книги» перечислены 18 наименований (стр. 79).