Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Абадзис Н., Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азацет П., Азимов А., Азимуфф И., Айснер У., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альбрехт И.Ф.Э., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андревон Ж.-П., Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барановский Т., Баранько И., Барбе П., Барбуччи А., Бардаж П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баржавель Р., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Батчер Д., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Безьян Ф., Бейит К., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Беккет Б., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Беллагамба У., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бержерак С. де, Берк К.П., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Бисли С., Биссет С., Биссон Т., Биттлер Б., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блэнд М., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борш Ф., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браннер Ф., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Бронте Ш., Бронте Э., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Буйно-Арцт М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Бурдецкая Ю., Бурдецкий Ф, Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буры Е., Бутенко Б., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Вагнер Р., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валканов С., Валкова В., Валкуский В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Велницкий М., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вешховский А., Вилкерсон Э., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Виншлюсс, Винярский Я., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский К., Висьневский М., Висьневский-Снерг А., Вита Д. де, Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Вольтер, Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Вуль С., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Гайл О.В., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон Л., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Геворох Т., Гейман Н., Гейман Н. английская НФ, Гельмо Г., Гепферт Э., Герней Д, Гетель Ф., Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гживак М., Гиббонс Д., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Гловня Д., Глоух К., Глоуха Д., Гобл У., Говард Р., Годлевский К., Гозлан Л., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Голис Т., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Госцинни Р., Гоусер П., Гофман Э.T.А., Гоцек П., Гощиньский С., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Гриммельсгаузен Г.Я. фон, Грин Д., Гринленд К., Грок Л., Громыко О., Грох М., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуль П., Гуня М., Гурк П., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Дамазио А., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Ла Ир Ж., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дель'Отто Г., Дембицкий М., Демборуг Л., Дембский Р., Дембский Э., Дени С., Деотима, Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дзялошиньский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Доктороу К., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Доминик Г., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Дружбацкая Э., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дункан Х., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэвид Б., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Дюньяк Ж.-К., Е Юнле, Езерский Э., Енхен Х., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Жельковский М., Желязны Р., Женифор Л., Жераньский Я., Жердзиньский М., Жери М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Жульчик Я., Журавлева В., Забдыр М., Завадский М., Завиша К., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Звешховский М., Зданович П., Зебровски Д., Земан К., Земба Б., Зембатый В., Зембиньский Р., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зет Т., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Ирвинг Ф., Исанов Р., Исли Д., Ислэйр Б., Ито Д., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Кавуля-Кубяк А., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Калушка К, Кальтенберг Г., Каминьский Я., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Канепа Б., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карест Т., Карлсон Д., Карнейро А., Каронь М., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Карсак Ф., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл М., Касл Ф., Каспшак З., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Кафтан В., Качановский А., Качинский Т., Качмарек Т., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Кеплер И., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Киюц Я., Клайндль Р., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Климовский А., Клифтон М., Клудкевич П., Клюз Г., Клют Д., Кляйн Ж., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козел А., Козинец Л., Кокрам Д., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Конер И., Коннер М., Контек А., Контек П., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Корреа Э.А., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Косматка Т., Коссаковская М.Л., Косталь Б.Ф., Коханьский К, Коханьский К., Красиньский З., Красковский Л., Красны Я.П., Красный Я.П., Краус С., Крафт Р., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кристен П., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк М., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Д., Куберт Э., Кудлач А., Кудраньский Ш., Куинн Г., Куинт Р., Куистра Д., Куители Ф., Кук Г., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулаковская К., Кулевский Л., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерек Д., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэри М., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф, Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Ланку А., Лансдейл Д., Лансдэйл Д., Лао Шэ, Ларосса С., Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Ле Фаню Ш., Лебеда М., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Ледруа О., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Леман С., Лене С., Ленех Р., Лео, Лео Хао, Лернер Э., Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Д., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Лиготти Т., Линк К., Линье М., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Льюис М.Г., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Мадер Ф.В., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макаллистер Б., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Маклеод К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновская М., Малиновский Л., Малиновский М., Малишевский М., Мальчевский Р., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Мароньский Т., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мейер М., Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Мессак Р., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М, Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Мисяк Я., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Михальчик П., Мишталь Е, Мищак А., Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Мозелли Ж., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мостовская А., Моторо М., Мощиньский П., Моэрс В., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Мюллер П.А., Мяськевич В., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Найлс С., Нг С., Невядовский А., Нельсон Р., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Ниньо А., Нири П., Нихеи Ц., Новак Я., Новак-Крейер М., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюман К., Ньютон Р., О'Нил К., Обертыньская Б., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Ордон Я., Орлевский Б., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Охник М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Палка М., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Педроса С., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пелланд Д., Пеллегрино Ч., Пененжек П., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петерс Ф., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пискорский К., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., По Э.А., Покровский В., Пол Ф., Полидори Д.У., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Пост У., Посьпех Е., Потоцкий Я., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прест Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Радклиф Э., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рак Р., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Ф.К., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Ренни Г., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рив К., Рид Р., Рикерт М., Риссо Э., Ричардсон К., Роберсон К., Робида А., Робин Л., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Розенберг К., Ройо Л., Романовский Д., Ромита-младший Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Росс А., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рош Р.М., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Рудольф Э., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., Рэйми С., Рэнкин, Рэтберн К., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Савойя С., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сандовал Т., Сапковский А., Саульский А.Ф., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Свонн С.Э., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сенда Г., Сендзиковская М., Сендреи Т., Сендыка П., Сент И., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сикар П.-А., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Симс А., Синити Хоси, Сируэло, Скальская И., Скаржиньский Е., Скейф К., Скорстад С., Скродский Н., Скутник М., Скшидлевский Я., Сливяк Р., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Слюжиньский М., Смектала Р., Смигельская М., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Смялковский К., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сова М., Сойер Р., Соколов А., Соколовский К., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спайдер Д., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Стано А., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Н., Стивенсон Р., Стил А., Стилла М., Стиллер Р., Стокер Б., Стоун-мл. Д., Страуб П., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сфар Ж., Сыновец А., Сэйз Д., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Тан Ш., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Ш., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткаленко А., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Толстой А.К., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Топпи С., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Турек М., Туркевич Я., Турнер М.М., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уизерспун К., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уолпол Х., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Уоттс П., Урбан М., Урбанович Я., Урбановская С., Урбаньчик А., Урбаняк М., Уртадо О., Усамару Ф., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс Г.Д., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Файкус М., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Фидеркевич А., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Форысь Р., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Франсия О., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фронсь Я., Фуллер Э., Функе К., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харнес М., Харрис Д., Харрис Ш., Харрисон К., Харрихауcен Р., Харрихаусен Р., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хеббен Ф., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Г.Е., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Ховард З., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холева П., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холт Т., Холыньский М., Хольбейн В., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цеслиньский П., Цетнаровский М., Цецьвеж П., Цзинь Тяо, Циглер Т., Цишевский М., Цшокке Г., Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чандлер Р., Чарный Р., Червенак Ю., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шада А., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шеербарт П., Шейбал Д., Шейбон М., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шилдс К., Шимель Л., Шинк П., Шклярский А., Школьникова В., Шлапа Р., Шмидт К., Шмиц Д., Шнабель И.Г., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шпигельман А., Шпиц Ж., Шпыркувна М.Е., Шредер К., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Щижаньский Б., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Элиот Й., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эннис Г., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстерле У., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яворовский Б., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Яньетов З., Ярлинг У., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, готический роман, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, ирландская НФ, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, китч, комикс, коты, криптозоология, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, стимпанк, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 20 сентября 12:30

20. В рубрике «Книжные рецензии»:

Якуб Винярский хвалит роман новозеландского писателя Бернарда Бекетта «Генезис» (Bernard Beckett “Genezis”. Tłum. Michał Alenowicz. “Zysk I S-ka”, 2011); «блестящий мрачный роман, имеющий силу античной драмы. Яркая картина того, что может случиться с человечеством. <…> Главным плюсом книги является поразительная логика выводов, высочайшие эрудированность и дальновидность автора, которые могут сравниться с достижениями величайших его предшественников -- Лема и Дика»;

Ян Ежевский не менее высоко оценивает роман английской писательницы Кэт Гриффин «Безумие ангелов» (Kate Griffin “Szaleństwo aniołów” – это “A madness of Angels”, 2009. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2011); «писательница того же класса, что и Нил Гейман. Ее Лондон – воистину волшебный город. Да и волшебство в романе поражает и очаровывает изобретательностью и правдоподобием описаний. Оно связано с ритмом жизни, пульсом, которым гудят улицы. В нем проявляются как городские легенды, так и олицетворения идей, связанных с заклинаниями, частью которых становятся правила и законы. Его компонентом может стать что угодно – карта города, железнодорожный справочник, брошенная в фонтан монета. И это всего лишь частичка того, что вы найдете в книге, потому что существуют разные виды сверхъестественных сил и разные способы воздействия на них. <…> От Кейт Гриффин мы получаем urban fantasy в чистом виде, действие которой происходит в Лондоне, иногда над местами и даже в тех же местах, которые описал Гейман. И надо признать, что “Безумие ангелов” не уступает изобретательностью культовому же произведению Геймана. Стоит также оценить язык, которым написан роман: интенсивный, выразительный стиль прекрасно передает разнообразие окружающей обстановки и насыщен эмоциями»;


Ежи Жимовскому нравится роман английской писательницы М. Д. Лахлан «Сыновья бога» (M.D. Lachlan “Synowie boga” – это “Wolfsangel”, 2010. “Prószynski Media”, 2011); «писательница тщательно заботится о реалиях, когда описывает приключения братьев, втянутых в интриги и “разборки” между нордическими богами. <…> И это отнюдь не банальная побасенка фэнтези, декорированная викингами и оборотнями-волкодлаками. Реалии древней Скандинавии в этой истории играют важную роль, а писательница прекрасно выполнила домашнее задание. У нее огромное значение имеют культура и обычаи отдельных народов, их верования и традиции, даже языки, поскольку в романе неоднократно появляются т.н. “кеннинги”, то есть поэтические метафоры, характерные для скальдической поэзии»;

Рафал Сливяк советует обратить внимание на роман канадского писателя Роберта Сойера «Взгляд в будущее» (Robert J. Sawyer “Futurospekcja” – “Flashforward”, 1999. Tłum. Anna Klimasara. “Solaris”, 2011); «истинно научная фантастика. События, показанные в ней, находят прочную опору в законах современной физики, а ключевые эпизоды действия разворачиваются в центре ЦЕРН под Женевой, где находится Большой Адронный Коллайдер. Побочным результатом нового эксперимента с его использованием оказывается временное перемещение сознания всех людей в мире более чем на 21 год в будущее. Большинство из них видят события, в которых они принимают участие. Некоторые не видят ничего. Есть и те, для кого "выключение" сознания заканчивается трагически. <…> На страницах превосходного, держащего читателя в напряжении романа Сойера спор свободной воли с детерминизмом разрешен, хотя и не окончательным образом. Канадский автор, опираясь на оригинальную идею, строит на фоне современных научных теорий мозаику увлекательных историй жизни нескольких героев. Столкнувшись с неизвестным, они должны заново определить свои цели и приоритеты, что является для них испытанием веры и характера. Сойер умело выбирает пропорции между научным философским дискурсом и субъективными переживаниями персонажей и местами сенсационным действием. Он очень убедительно показывает, как самые жесткие убеждения определяют жизнь человека и куда они могут его привести»;


Войцех Хмеляж считает, что роман польского писателя Яцека Инглëта «Кветий» (Jacek Inglot “Quietus”. “Narodowe Centrum Kultury”) – «одна из лучших книг в так называемом поджанре klerykal fiction». В этом романе «история вступает на альтернативные пути в IV веке нашей эры, когда император Юлиан Отступник устраивает погром христианских сект. Как Риму живется без христианства? Очень хорошо. Наблюдая созданную Инглëтом альтернативную историю, в которой имперские провинции простираются от Британии до Сиама, трудно удержаться от ощущения, что этому миру хватило бы два-три столетия, чтобы сравниться в развитии с нашим (паровая машина уже есть!). То есть мы шагнули бы на плюс-минус тысячу лет вперед. Но, как назло, из далекой империи Нипу возвращаются жаждущие мести христиане, дабы все испортить (точнее говоря, нипонцы – это донатисты, которые, интерпретируя учение Иисуса по-своему и сопоставляя его с местными верованиями, превратили Японию в квазитоталитарную страну, но есть также и действующие в подполье “правильные” христиане). Это несколько извращенное описание сюжета романа, книга по мнению автора посвящена восхвалению христианства, а Христа, осознанно или нет, ищут практически все герои. И именно Галилеянин придает их жизни и всему миру смысл, значение, целеустремленность, ценности, которых, как, кажется, предполагает автор, не хватает языческой империи. Однако трудно не заметить, что Рим, принявший христианство, рухнул в 476 году. Рим Инглëта, отвергнувший его, продолжает жить, завоевав изрядную часть Индии и обеспечив подданным мир. “Кветий” — это одновременно рассказ о роли и значении христианской религии в античном, но в конце концов и в современном мире, а также размышление о месте Польши (в книге под названием Венедия) в Европе. Инглëт сочувственно описывает альтернативный, языческий Рим, но, не подлежит сомнению то, что он действительно болеет за христиан. Роман Инглëта прекрасно написан, автор писательским мастерством выбивается выше среднего по стране»;

Яцек Ослецкий сообщает о появлении на книжном рынке монографии польского исследователя Гжегожа Трембицкого «Фэнтези – эволюция жанра» (Grzegorz Trębicki “Fantasy – ewolucja gatunku”. “Universitas”, 2009); «отважная, хоть и предпринятая с использованием слишком уж академической терминологии попытка показать фэнтези, как литературный жанр в его развитии»;


Бартломей Пашильк не сомневается в том, что «ужастик» польского писателя Якуба Жульчика «Змороево» (Jakub Żulczyk. “Zmorojewo”. “Nasza Księgarnia”, 2011) c с восторгом встретят подростки, для которых он и был написан;

Рафал Сливяк рецензирует еще одну, предназначенную прежде всего молодым читателям книгу – роман канадского писателя Кори Доктороу «Младший брат» (Cory Doctorow “Mały Brat”. Tłum. Barbara Komorowska. “Otwarte”, 2011); «Книга Доктороу -- это непедагогический воспитательно-образовательный роман, в котором рассказывается о частной войне семнадцатилетнего юноши против правительства. Непедагогичность “Младшего Брата" заключается в призыве к активному противодействию законным властям, а образовательность — в подробном описании того, как воплотить оппозицию в жизнь на основе современных технологий»;


Камиль Лесев в общем хвалит сборник рассказов польского писателя Петра Патыкевича «Инфернализация» (Piotr Patykiewicz “Infernalizacja”. “Supernowa”); «протагонисты этих произведений -- обычные люди, герои по случаю, зачастую непроизвольно втянутые в события, перерастающие их возможности и выходящие за рамки нормального восприятия ими мира. <…> Фантастические элементы вводятся экономно, постепенно, как бы мимоходом, часто являясь лишь фоном, на котором поднимаются вполне обыденные вопросы. <…> Рассказы очаровывают тревожным климатом, нестандартными помыслами, живым языком, борьбой персонажей с (не)реалиями мира»;

Яцек Осецкий представляет читателям знаменитый труд известнейшего лавкрафтоведа С.Т. Джоши «Г.Ф. Лавкрафт. Биография» (S.T. Joshi “H.F. Lovecraft. Biografia”. Tłum. Mateusz Kopacz. “Zysk I S-ka”, 2010), настольное чтение каждого любителя «ужасной» литературы, которому можно поставить в упрек лишь одно: «развенчав известные мифы о писателе, он тут же создает новые, как будто творца “Зова Ктулху” невозможно не мифологизировать»;


Камиль Лесев сожалеет, что роман английской писательницы Розмари Сатклифф «Девятый легион» (Rosemary Sutkliff “Dziewiaty Legion” – это “The Eagle of the Ninth”, 1954. Tłum. Dariusz Kopociński. “Telbit”, 2011) добрался до Польши лишь в XXI веке, через 19 лет после смерти его автора. «Писательница полными горстями черпает информацию из исторической реальности, рисуя убедительный образ римского общества и бриттов под игом императора несколько архаичным, мелодичным языком, добавляющем роману привлекательности. Но эти достоинства не заслоняют серьезных недостатков, с изначальной скукой и вездесущей инфантильностью на переднем крае. До эпохи Гарри Поттера книга, вероятно, производила большее впечатление. А сегодня она -- ни пес, ни выдра. Может быть, экранизация режиссера Кевина Макдональда, премьера которой запланирована на март 2011 года, что-нибудь изменит?»;

Иоанна Кулаковская в общем хвалит роман американской писательницы Жаклин Кэри «Потомок Кушеля» (Jacqueline Carey “Potomek Kusziela” – это “Kushiel’s Scion”, 2006. Tłum. Maria Gębicka-Frąc. “MAG”, 2011); «…Кэри придает большое значение деталям и легко играет формой, иногда с помощью предложения, повторяемого в другом контексте, передавая психологические или философские нюансы отдельных ситуаций. Как и в ранних книгах, эротические сцены описываются сочно, пикантно и в то же время поэтически, кроме того живописно, но ясно и убедительно описываются фехтовальные сцены. Книга заслужила бы наивысшую похвалу, если бы впечатление не портили досадные опечатки» (стр. 66 – 71).


Статья написана 30 августа 11:33

21. В рубрике «Рецензии»:

Марцин Звешховский хвалит сборник произведений американского писателя Паоло Бачигалупи «Заводная девушка. Насос номер шесть» (Paolo Bacigalupi “Nakręcana dziewczyna. Pompa numer sześć”. Tłum. Wojciech Próchniewicz. “Mag”, 2011); «реализм созданных Бачигалупи утопий таков, что они воздействует на читателя с удвоенной силой. Угнетающее влияние на современную жизнь средств массовой информации, проблемы с природными ресурсами, регресс интеллекта, замедление вплоть до остановки развития мировой экономики, исчерпание источников энергии. Конечным этапом может стать взаимоуничтожение остатков человечества в уничтоженном уже мире или стирание в них последних признаков человечности. Среди описываемых американцем угроз мы находим: неконтролируемые генетические манипуляции, грабительскую сырьевую экономику, растущие и набирающиеся сил транснациональные корпорации и прогрессирующее уничтожение окружающей среды. Однако ключевым моментом является не тематика, а идея диалога с читателем. Впрямую показаны только результаты без какой-либо оценки – эта последняя оставлена на усмотрение читателей. <…> Сейчас трудно судить, но можно предположить, что это будет одна из самых важных книг научной фантастики, изданных в Польше в 2011 году»;

Иоанна Кулаковская представляет читателям журнала роман американского писателя Орсона Скотта Карда «Память Земли» (Orson Scott Card “Pamiеć Ziemi”.Tłum. Edward Szmigiel. “Prószyński Media”, 2011); «космическая притча. На планете Гармония люди больше не живут в гармонии с друг другом и окружающим миром. Развитие цивилизации выскальзывает из-под контроля суперкомпьютера, называемого Сверхдушой – на протяжении нескольких десятков миллионов лет он оберегал колонистов от самоуничтожения, но в конце концов поддался влиянию энтропии. Он нуждается в необходимом ремонте, поэтому должен связаться с теми людьми, которые могут этим заняться. Так начинается новый этап спокойной до тех пор жизни главного героя этого романа, открывающего цикл “Возвращение домой”. <…> Подросток Нафаи из города Базилика оказывается своего рода “пророком”, ибо он избран “богом" этого мира, дабы возвещает его волю и учить людей. Ассоциации религиозного характера не случайны -- в романе полным-полно библейских ссылок и мотивов из “Книги Мормона". Колонисты, впрочем, напоминают пропавшее племя Израиля. И у нас есть темы: исход, божественное обещание счастливой земли, возвращение в землю обетованную, неизбежная катастрофа, из которой только немногие выйдут невредимыми и т. д. Нафаи и его семья сочетают в себе черты библейских персонажей, таких как, например, Ной, Иосиф и его братья, или пророчица Дебора. Можно сказать, что автор заново рассказал нам соответствующие предания, насыщенные философскими отступлениями и дидактическими аллюзиями, только в одежках научной фантастики. <…> Фантастический антураж очень интересен. Писатель сотворил увлекательный мир, оснащенный множеством хорошо сочетающихся элементов из разных эпох (что и можно было бы ожидать от миллионов лет взлетов и падений цивилизации), который прямо-таки обольщает тревожной атмосферой. Повествование ведется без спешки, с незначительным количеством эмоций и художественных излишеств. <…> Для книги, создатель которой не уклоняется от морализаторства, “Память Земли" читается поразительно хорошо, впрочем любителям прозы автора “Игры Эндера" не нужно рекламировать очередную его книгу»;


Якуб Винярский советует обратить внимание на роман австрийского писателя Михаэля Маркуса Турнера «Путешествие Турила» (Michael Marcus Thurner “Podróż Turila”. Tłum. Katarzyna Sowa. “Prószyński Media”, 2011); «В будущем, где люди столкнулись с бесчисленными инопланетными расами, у Турила самая невозможная из всех профессий: он межзвездный гробовщик. Турил совершает последние таинства, произносит утешительные слова или даже организует пышные торжества – в зависимости от вида, от которого произошел умерший. Турил проводит свою жизнь, путешествуя с планеты на планету. Но самое удивительное путешествие еще впереди – потому что, сам того не подозревая, Турил несет в себе судьбу галактической цивилизации…» (Из издательской аннотации), «забавный, эмоционально насыщенный роман понравится любителям хорошей научной фантастики. Это классически красивое и оригинальное произведение»;

Ежи Жимовский сообщает о появлении на рынке великолепного справочника о кино польского журналиста и писателя Бартломея Пашилька «Словарь кинематографических жанров и явлений» (Bartłomiej Paszylk “Słownik gatunków I zjawisk filmowych”. “ParkEdukacja”, 2010); «Каждый из нас прекрасно знает основные жанры кино. Мы знаем, что такое комедия, ужас или криминал. Однако во второй половине двадцатого века жанровые разногласия начали размываться, и на экран вышли фильмы, которые трудно однозначно определить. Существует также много явлений, которые успешно функционировали в течение одного или двух десятилетий, а затем ушли в небытие. Именно такому кино посвящен этот справочник… <…> Книга, насчитывающая более 250 страниц, разделена на две части, и на каждое заглавное слово приходятся несколько страниц обсуждения. Первая часть, “Авторы” рисует силуэты двадцати деятелей кино, важных для развития кино. В основном это режиссеры, хотя в некоторых случаях аккурат эта деятельность имеет меньшее значение, чем другие заслуги обсуждаемых людей — речь идет о таких экранных оригиналах, как Брюс Кэмпбелл или Джеки Чан. Глядя на подбор фамилий, можно легко заметить, что критерий отбора измеряется не количеством “Оскаров”, а скорее новизной, характерным стилем, выразительностью влечения к нарушению условностей. Герои этого справочника, если можно использовать такое определение, творцы в первую очередь именно нетрадиционные. Вторая часть, “Жанры”, это почти сорок словарных статей, описывающих существующие в настоящее время или уже ушедшие тенденции, в каждой из которых мы находим характеристику, узнаем, какое значение имела сия жанровая тенденция для развития кино, и узнаем самые важные фильмы. Здесь можно найти довольно очевидные понятия, такие как дорожное кино, катастрофическое кино или комедия ужасов. Но есть и малоизвестные, такие, например, как “acid western” или “giallo”, есть популярные жанры, такие как романтическая комедия (то есть “ромком”) или боевик и с сильно ограниченным охватом (например, каннибалистическое кино). Особенно интересно читать о тех течениях, которые широкой аудитории не очень хорошо известны, но оказали значительное влияние на более поздних режиссеров, таких как Квентин Тарантино. Любитель фантастики найдет здесь для себя немало, потому что надо признать, что этот жанр прямо-таки создан для разрушения условностей. Около половины творцов (в т.ч. Бертон, Корман, Кроненберг, Жене) и многие явления (например, киберпанк, фэнтези) тесно связаны с фантастикой. Также ясно видно пристрастие, которое автор питает к «хоррору» -- его вариациям посвящено много места. Книга Пашилька адресована людям, которым недостаточно просто смотреть фильмы, но также хочется читать о них и углублять свои знания. В этом помогает богатая библиография и фильмография, размещенная при словарных статьях»;

Иоанна Кулаковская довольно высоко оценивает цикл «Братство Черного кинжала» американской писательницы Дж. Р. Уорд «Жертва крови», «Вечная любовь», «Сердце вампира», «Смертельное проклятие» (J.R. Ward “Bractwo Czarnego Sztyletu: Ofiara krwi, Wieczna miłość, Wampirze serce, Śmiertelna klątwa”. Tłum. Zuzanna Załęska I Krzysztof Uliszewski. “Videograf II”, 2010); «вполне успешный фантастико-эротический цикл о паронормальных явлениях, хоть и несколько раздражающий наивностью…»;

Якуб Винярский советует не пропустить новый роман польского писателя Ромуальда Павляка «Кабезано – король карликов» (Romuald Pawlak “Cabezano Król karłów”. “Videograf II”, 2010); «он необычен, и в этом его и сила, и слабость. Сила в том, что, попав в руки любящего странности человека, он его обрадует и очарует. Слабость – если книгу купит тот, то любит «только известные песни», он ее проигнорирует и со злостью отвергнет. Поэтому лучше заранее предупредить читателя о том, что его ждет, а именно фантастический и удивительный мир карликов, во всяком случае в прекрасном описании Ромуальда Павляка…»;

Яцек Осецкий называет «дневником эксцентрика» книгу чешского и американского психолога и психиатра Станислава Грофа «Когда невозможное становится возможным» (Stanislav Grof “Kiedy niemożliwe staje się możliwe”. Tłum. Macej Lorenc, Dariusz Misiuna. “Okultura”, 2010); «книга имеет мемуарный характер, потому что Гроф рассказывает истории, коренящиеся в личном, интимном опыте. Его описания опыта работы с психоактивными веществами, рассказы пациентов и размышления зачастую являются чем-то столь же вдохновляющим, как лучшая научная фантастика. Однако именно научной фантастики в этом нет, каждое путешествие внутрь себя, каждое такое красивое или страшное путешествие является частью исследования, научного проекта, которым ученый занимался десятилетиями. <…> Гроф пишет о материи и сознании, депрессии, НЛО, шаманских ритуалах, богах, гуру, карме, боли, табу, астрологии и многих других вопросах и, прежде всего, о голотропных состояниях. Но, прежде даже всего этого, он исследует тайну человечности, которая, по его мнению, скрывается близко, в нашем собственном мозгу. В любой момент готовом проснуться для познания»;

Войцех Хмеляж находит совершенно не удавшимся роман польского писателя Ярослава Блотного «Вергельд королей» (Jarosław Błotny “Wergeld królów”. “Fabryka Słów”, 2010); «писатель создает альтернативную версию истории, в которой император Коммод не погибает в результате заговора, а, опрокинутый наземь ударом гладиатора, испытывает озарение, благодаря которому становится величайшим и лучшим из римских цезарей. Он не только завоевывает новые земли, но и устраивает доподлинную промышленную революцию в Римской империи. Он вводит новые законы, заботится о развитии городов, обеспечивает легионы огнестрельным оружием. Главный герой романа -- Марк Лентивий Кателла, признанный вождь, который готовит, а затем руководит завоеванием остатков свободной Германии. Роман, однако, прямо скажем – не удался. А жаль – у него был потенциал, и книга обещала быть неплохой. Самый большой недостаток романа — скука. Скучен сюжет, скучен сам Кателла, совершенный до преувеличения, и все это оказывается невыносимо предсказуемым. Достаточно, чтобы читатель прочитал описание романа на обложке и таким образом узнал большую часть сюжета. Об остальном, к сожалению, без проблем можно догадаться»;

Люция Висьневская столь же строго судит роман польского писателя Мартина Леховича «Теория порталов» (Martin Lechowicz “Teoria portali”. “Digi-Tec”, 2010); «низкий поклон Дугласу Адамсу и группе Монти Пайтон. Книга только для их фанатов. <…> Представленный юмор сюрреалистичен и поливается досадным "фекальным" соусом. Люди с тонким интеллектуальным обонянием должны держаться подальше от этой книги. Роман состоит из скетчей и пародий, которые в не слишком завуалированной манере касаются польской реальности или к абсурдам, вытекающим из человеческого поведения. Обличают общественные институты, университетских светил и приверженцов корпоративной этики. <…> Жаль, однако, что автор, предлагая дистанцироваться от мира и взглядов, в то же время настойчиво подталкивает читателя к собственной точке зрения»;


Петр Пенькош листает сборник рассказов польского писателя Кшиштофа Т. Домбровского «Anima vilis» (Krzysztof T. Dąbrowski “Anima vilis”. “Initum”, 2010); «рассказы злободневные и на уровне. Среди них можно найти как гротеск, так и научную фантастику. <…> Таким образом, здесь нет разочаровывающих историй, но, тем не менее, каждому из семи рассказов не хватает того, что сделало бы его надолго запоминающимся. Рассказы, хотя и солидные, не выделяются среди десятков других подобных им. Эта книга просто хорошее, но одноразовое развлечение»;

Яцек Осецкий советует обратить внимание на странноватую книгу «Пропавшие: Потерянные и философия» (“Lost: Zagubieni I filozofia. Mroczna strona wispy”. Pod redakcją Sharon Kaye. Tłum. Bartosz Sałbut. „Helion”, 2010); это «квазимонографическая публикация, документирующая связь популярного сериала (в российском варианте “Остаться в живых”. W.) с философией. Отношения более тесные, чем это может показаться на первый взгляд. <…> Утилитаризм, интуиционизм, субъективизм и даже даосизм — широка палитра взглядов, присущих авторам отдельных глав, пытающимся уложить кинематографические ситуации в рамки проблематики, типичной для западной философии»;

Бартломей Пашильк в общем хвалит роман польского писателя Давида Каина «Рожа в небе» (Dawid Kain “Gęba w niebie”. “Nisza”, 2010); «Филипп, эмоционально неуравновешенный молодой человек, занимающийся продажей предметов религиозного культа, на одной из подкраковских свалок встречает харизматичного жулика и решает превратить его в нового религиозного лидера, что и делает это с помощью одержимого художника. Однако созданный ими Спаситель быстро выходит из-под контроля и превращает множество последователей в лишенных воли чудовищ. "Рожа в небе" — это доказательство того, что Каин все глубже погружается в языковые эксперименты. <…> Cюжетных игр здесь гораздо больше, чем в ранних произведениях Каина: автор то и дело к нам обращается и напоминает, что именно он выдумывает всю эту прекрасную историю и мы должны об этом помнить. То и дело нас также захлестывает стремительный поток сознания какого-либо из персонажей, и иногда случается, что сюжет отодвигается в сторону, чтобы мы могли выслушать писательский манифест Каина. <…> Но что-то за что-то. Сосредоточившись на втискивании слов в новые, удивительные формы, Каин оставляет читателя наедине подвешенным сюжетом и такими себе — хотя и забавно описанными — героями. В любом случае, роман — это чтение, к которому можно вернуться. В конце концов, интересно смотрятся все эти сумасшедшие небылицы, даже если в какой-то момент мы начинаем подозревать, что перед чтением кто-то приправит нам чай галлюциногенами»;

Рафал Сливяк сообщает о переиздании романа американского писателя Ларри Нивена «Строители мира-кольца» (Larry Niven “Budowniczowie Pierścienia”. Wyd. 2. Tłum. Patryk Sawicki. “Solaris”, 2011); «Роман переносит нас в известный мир, который иногда может удивлять. Он описывает экспедицию, аналогичную предыдущей, цель и ход которой, однако, отличаются. В конце романа он ставит героев перед разными выборами. И самый сложный из них: приговорить ли к смерти несколько человек, чтобы спасти в сто раз больше. Именно эта дилемма, наравне с духовной трансформацией героя, представляет собой “серьезный” противовес зрелищности, разыгранной в классической космической опере»;

Ян Ежевский без особого восторга представляет читателям журнала второй том цикла «Павшие» американского писателя Томаса Снегоского – роман «Левиафан» (Thomas E. Sniegoski “Lewiatan”. Tłum. Tomasz Illg. “Jaguar”, 2010); «второй том цикла немногим, но все же лучше первого – это смесь Лавкрафта с хайнлайновскими ”Марионетками”»;

Марцин Звешховский с некоторым замешательством разглядывает роман польского писателя Марека Хуберата «Ватран Аурайо» (Marek S. Huberath “Vatran Auraio”. “Wydawnictwo Literackie”, 2011); «писатель создал оригинальную версию другой планеты. Спрашивается только: а зачем он это сделал? <…> На первых десятках страниц мы посвящаем больше внимания расшифровыванию неологизмов, чем сюжету. В конце концов, однако, мы попадаем в правильный ритм и познаем чужой мир. Вот тут и приходит на ум поставленный выше вопрос. Разве новая среда -- это не всего лишь вызов, который автор бросил сам себе? Разве эта деревня, вместо чужой планеты, не могла быть расположена в недоступных земных горах? Имея в памяти предыдущие тексты Хуберата, я искал исследований человека в экстремальной ситуации, ответов на вопросы о природе человечности. И нашел, но не такие, какие ожидал. В романе “Ватран Аурайо” автор, вероятно, больше заботился о создании мира, чем о его содержании. Многие витки сюжета отбрасываются до того, как они полностью развиваются, им не хватает глубины. После прочтения в памяти остается только история странного чувства соединяющего титульного Ватрана Аурайо и его преемницу Алицию, в этих фрагментах есть эмоции, которых нет в остальной части романа. Это отнюдь не плохой роман, но от автора “Большей кары” я ожидал большего. После прочтения трудно даже сказать, о чем этот роман. Видения жизни человеческой колонии на чужой планете недостаточно, чтобы порадовать читателя. У нас есть интересные декорации и сложные персонажи, но нет достаточно интересной истории, которая заставила бы нас книгу перечитать»;

Ян Ежевский в общем хвалит роман английской писательницы Дженны Бартеншоу «Винтеркрафт» (Jenna Burtenshaw “Wintercraft” («Сила зимы» если дословно). Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “Prószyński Media”, 2011); «Действие романа разворачивается в Альбионе, единственной стране в мире, где рождаются Талантливые -- люди, наделенные сверхъестественными способностями. Самая мощная из них -- это способность преодолевать заслон, разделяющий мир живых и загробный мир. Знания об этой способности собраны в книге "Винтеркрафт", которую ищет жестокая советница Да'ру. У нее самой не хватает сил, поэтому она хочет использовать Кейт Уинтерс, чей Талант как раз только что проявился… <…> Это роман с простым сюжетом, действие разворачивается неторопливо, в ровном ритме, и от него трудно ожидать особенно резких и удивительных поворотов. Роман явно повторяет схему: вот еще одна наделенная непобедимой силой сирота и вот ее безжалостный противник, в данном случае советница, желающая овладеть этой силой. Сильной стороной книги является интересно нарисованное изображение Альбиона --страны, которая ведет многолетнюю войну, о причинах которой не говорят вслух; страны, сила которой оказывается одновременно проклятием. Представленный мир, герои, природа Таланта, составляющего суть сюжета -- все это делает роман темной фантазией, пусть и довольно-таки молодежной. Однако в каком направлении пойдет история, читатели узнают только в следующем томе»;

Агнешка Хаска продолжает знакомить читателей журнала с очередными томами цикла «Туннели» английских писателей Родерика Гордона и Брайана Уильямса – в этой рецензии речь идет о четвертом романе цикла «Туннели. Ближе» (Roderick Gordon, Brian Williams “Tunele: Bliżej”. Tłum. Janusz Ochab. “Wydawnictwo Wilga”, 2010); «С удовольствием следует сказать, что джентльмены не снизили высоту своего полета: это непрестанно увлекательный, извилистый сюжет, мрачная история, и эпилог намекает, что веселье только начинается…»;

Ежи Стахович с потрясающим терпением анализирует очередной роман американских писателей Дэвида Вебера и Эрика Флинта из бесконечной серии «Хонор Харрингтон» -- «Битва за Факел» (David Weber, Eric Flint “Bitwa o Torch” [это “Torch of Freedom”, 2009]. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 2010) и даже находит в нем определенные достоинства, благодаря которым рекомендует роман читателям;

Вальдемар Мяськевич советует обратить внимание на сборник интервью знаменитого английского писателя и сценариста комиксов Алана Мура под немудреным названием «Интервью» (Bill Baker, Alan Moore “Wywiady”. Tłum. Patryk Balawender. “Miligram & Viral”, 2010); «с обложки смотрит на нас ветхозаветный Моисей-пророк, проводник. Или, может быть, маг или шаман. То есть Творение и образ жизни? Или случайность? Кто он такой --человек, который создал современный комикс? Кто может позволить себе отказаться от миллионов гонораров и потребовать, чтобы его имя было снято с рекламных материалов? Чудак, инопланетянин, эксцентрик, отвратительно богатый парень или, может быть, как раз бог комического искусства? Ответы дают два интервью с Аланом Муром. Билл Бейкер, журналист-фрилансер и автор, пишущий о индустрии комиксов, дважды выспрашивает гуру комиксов. Использование терминов, связанных с борьбой, профессионализмом и экстрасенсорностью в отношении Мура неслучайно. Для создателя “Хранителей”, “Прямиком из ада” или “V как Вендетта”, творение есть и всегда было мистическим опытом. Количество интервью в сборнике исчисляется числом… два. Первое интервью (которое так и называется: “Начало”) затрагивает присутствие магии в творческой сфере, любовь Мура к музе комиксов, и ощущение владения этой материей и темой. В этой части, помимо мудрости, занимательно изложенной художником (многие высказывания представляют собой готовые главы к учебникам развития писательского мастерства), в разговор вступает его великое эго. Во втором интервью (ну разумеется “Конец”), проведенном сразу после расставания с DC Comics, чувствуется некоторое смирение и разочарование Мура в некоторых деловых отношениях. Писатель рассказывает о карьере, людях, связанных с его комиксами (вдохновителями, издателями, редакторами, приятелями), объясняет нежелание экранизировать свои произведения. Он предстает в своих высказываниях как человек доброжелательный и благородный. Очевидно, Бейкер тоже питает к мастеру восхищение и обожание, но это не мешает. Эти два связанных друг с другом интервью -- несколько сотен страниц действительно занимательного чтения. Это так хорошо, что после окончания чтения хочется продолжения»;

Камиль Лесев высказывает разочарование относительно второго тома романа чешского писателя Мирослава Жамбоха «Коньяш. Волк-одиночка» (Miroslav Žamboch “Koniasz. Wilk Samotnik, t. II”. “Fabryka Słów”, 2010); «мои ожидания не исполнились – второй том романа ничем не отличается от первого. Надо отдать должное Жамбоху, он хорошо пишет, переплетает сюжетные нити с беглостью опытного ткача, а мир творит богатый. Все было бы прекрасно, если бы не герой, который в очередной раз орудием и разумом творит чудеса. Он на километр ощущает угрозу, хотя бы ее носитель неподвижно лежал в высокой траве, доблестно противостоит каждому покушению на его жизнь, почти невредимым истребляет взвод отборного войска, а иногда носит сверхпрочную кольчугу, владеет мечом, режущим железо словно масло и пользуется волшебной стрелой-бумерангом. Тут я уже красноречиво промолчу. «... и больше он не вернется». Хорошо бы (стр. 68 – 73).


Статья написана 31 июля 12:04

15. В рубрике «Рецензии»:

Рафал Сливяк анализирует состав очередного (шестого) тома циклической антологии «Шаги в неведомое» (“Kroki w nieznane 2010”. Tłum. różni. “Solaris”, 2010); «Блестящие идеи, важность обсуждаемых проблем и глубина размышлений — ставят тексты антологии на высшую полку мировой научной фантастики. Они показывают более серьёзное лицо жанра, избегающее эскапизма и антиреализма. И в то же время дают образец того, какой становится фантазия, когда литературный талант сочетается с острым умом, необыкновенной чувствительностью, блестящим воображением и солидными знаниями. Шестой том антологии закрепляет позиции серии на рынке, а прочтение каждого из текстов становится шагом в будущее, которое, хотим мы того или нет, таится сразу за порогом сегодняшнего дня»;

Бартломей Пашильк знакомит читателей со сказочной повестью Салмана Рушди «Лука и Огонь Жизни» (Salman Rushdie “Luka I Ogień Życia”. Tłum. Michał Kłobukowski. “Rebis”, 2010); «это необычное путешествие в Волшебный мир писатель описал специально для своего второго сына»;

Марцин Звежховский считает не слишком удавшимся роман канадской писательницы Маргарет Этвуд «Год потопа» (Margaret Atwood “Rok potopu”. Tłum. Marcin Michalski. “Znak”, 2010); «в этой своей последней книге Маргарет Этвуд использует научную фантастику, чтобы построить видение ближайшего будущего, незадолго до и вскоре после титульного безводного потопа, который истребляет человечество. Однако важен не он и даже не перипетии жизни выживших после потопа. «Год потопа» — это не постапокалиптический роман. Из-за тематики и характерных декораций его чаще относят к так называемому биопанку. Люди здесь — марионетки в руках крупных корпораций, природные ресурсы истощаются, создаются новые секты и религиозные группы (например, Садовники, напоминающие радикальных членов Гринпис), богатые набирают вес в закрытых жилых комплексах, изолирующих их от грязи и болезней, моральное разложение повсеместно. Все это служит одной цели. который должен показать нам, современным людям, к чему может привести нынешний образ жизни. Проблема в том, что Этвуд трудно поверить. Созданный ею мир с вездесущими которысями, умными свиньями и прочими странностями — это поистине сказочное видение, утрированное и имеющее мало общего с реализмом. <…> Однако это была не единственная причина, почему одна из моих самых ожидаемых книг в этом году оказалась огромным разочарованием. Мир не увлекателен, весьма посредственное владение языком не впечатляет, а персонажи настолько нехарактерны, что отличить их друг от друга порой сложно. Наблюдается также четкое разделение персонажей, соответствующее феминистским взглядам писательницы: большинство женщин сильные и находчивые, а за все плохое ответственны мужчины: они бьют, воруют, производят наркотики, не любят, а только удовлетворяют свою похоть»;

Рафал Сливяк рекомендует для чтения цикл романов «Скитальцы» («Привратник», «Шрам», «Преемник», «Авантюрист») украинских писателей Марины и Сергея Дяченко (Marina I Siergiej Diaczenko “Tułacze” (“Odźwierny”, “Szrama”, “Następca”, “Awanturnik”). Tłum. Witold Jabłoński. “Solaris”, 2009—2010); «этой серией соавторы придали современной фантастике новое качество, создав литературное течение, которую лучше всего можно описать термином “фэнтезийная трагедия”. В отдельных томах осью драмы являются не монументальные сражения, не придворные интриги, не бесконечные путешествия “туда и обратно”, а внутренние переживания героев. Именно в сердцах и умах этих людей рождаются, созревают и умирают очередные трагедии. Там обитают мечты и страхи, там прорастают семена веры и зла, славы и деградации. <…> Трагизм человеческого существования, являющийся источником вдохновения для размышлений философов и создания произведений выдающихся художников, используется супружеским писательским дуэтом для построения камерных драм, чаще всего разыгрываемых в семейном кругу. В каждой части глубокого исследования крайних чувств и страстей авторы доказывают, что они очень хорошо осведомлены о том, о чем пишут. Механика человеческих эмоций им досконально известна и достоверно ими воспроизводится. <…> Хотя во всех томах присутствует напряженное действие, в прозе Дьяченок на первый план всегда выходят этические и психологические проблемы. Это книга о человеческих мотивах, чувствах, переживаниях, связанных с потерями, ответственностью за действия, а также виной и искуплением. Авторы заставляют героев столкнуться с трудностями, выходящими за пределы нашего воображения, из-за чего порой кажется, что назначенное наказание непропорционально велико по отношению к проступку»;

Иоанна Кулаковская в общем хвалит роман американского писателя Нила Стивенсона «Криптономикон» (Neal Stephenson “Cryptonomicon”. Tłum. Wojciech Próchniewicz. “MAG”, 2010); «Стивенсон играет с самой концепцией кода, заставляя нас осознать, что мы используем свои собственные коды для людей с другим взглядом на мир, что мы кодируем мир при принятии жизненных решений. Это также показывает, что информация более ценна, чем золото, которое наши герои ищут на Филиппинах, ведь доступ к ней — единственная гарантия личной безопасности. Словом, чудесное литературное произведение обо всех шифрах мира»;

Мацей Паровский анализирует сборник рассказов и повестей польского писателя Яцека Дукая «Король Боли» (Jacek Dukaj “Król Bólu”. “Wydawnictwo Literackie”, 2010); «сам Дукай признается в послесловии, что это пять больших книг в одной. <…> Мы находим здесь хорошие сцены и афоризмы о нашем идиотизме и много киберпанка – Дукай, писатель-сороконожка, охватывает будущее человека во всех измерениях. Он контролирует его во всех плоскостях: религиозной, физической, социальной, научной, эротической, филологической, медицинской. Иногда это звучит наивно, экзальтированно. Раздражающим фактором в его мире является структурное сверхсознание. Люди облачаются в чужие внешности и таким образом практикуют секс, любовь, политику, заговоры. Сочинители создают им идеи, тенденции, страсти. Лучшие из них сохраняют научные, жанровые, исторические, философские и эстетические знания. <…> Пересекаются последние линии сопротивления классической человечности, которые автор видит, среди прочего, в смертности, телесности, индивидуальности, поле. Даже в мире Дукая это ужасающая перспектива. <…>Стоит оценить силу воображения и литературное мастерство писателя. Но критики, ставящие Дукая на место футуролога, оказывают ему медвежью услугу. Речь идет о художественности. Дукай выковывает собственную условность, иногда раздражающую и грубую. Он ставит перед нами кривое зеркало, в котором мы видим человеческое безумие. Он создает видение, состоящее из больных мечтаний и тенденций, вызванных развитием технологий»;

Ежи Стахович листает страницы антологии «Границы воображения» (“Horyzonty wyobraźni”. “Radwan”, 2010), в которой собраны рассказы, ставшие лауреатами литературного конкурса, объявленного сетевым жанровым журналом «Qfant», а также внеконкурсные тексты известных писателей, печатавшиеся ранее в журнале; «в целом антология хороша, хоть и не столь крута, какой могла бы быть. Но каждый читатель найдет в ней по крайней мере один рассказ, который ему понравится»;

Иоанна Кулаковская представляет читателям очередной том саги об официантке-телепатке Сьюки американской писательницы Шарлин Харрис «Мертвый как хладный труп» (Charlaine Harris “Martwy jak zimny trup”. Tłum. Ewa Wojtczak. “MAG”, 2010); «новые приключения, опять будет кровопролитие и множество сверхъестественных поклонников, врагов, также попросту знакомых. На этот раз сюжет имеет две основные ветви развития: соперничество оборотней и слежение за загадочным снайпером, ополчившемся на оборотней. <…> Писательница вводит новых, достаточно юмористически нарисованных персонажей, среди которых прекрасная и сумасшедшая гадалка, вампир-пират, еще один поистине гротескный бойфренд Тары и даже тигродлак. Хотя событий много, действие разворачивается медленно — "землетрясение" оставлено напоследок. Интрига воистину интригует, но любители детективных историй, знающие, что обычно убивает "садовник", имеют шанс догадаться о личности снайпера. Роман носит прежде всего познавательный характер»;

Якуб Винярский в общем хвалит завершающий том трилогии «Голодные игры» американской писательницы Сьюзен Коллинз «Сойка-пересмешница» (Suzanne Collins “Kosogłos”. Tłum. Małgorzata Hesko-Kołodzińska I Piotr Budkiewicz. “Media Rodzina”, 2010); «Теперь, когда все тома доступны, вы можете увидеть, с какой точностью Сьюзен Коллинз строила историю Китнисс Эвердин. Девушка, которая поначалу была всего лишь невольным гладиатором на шоу, организованном Капитолием, высшим органом государства Панем, в последнем томе — один из лидеров движения сопротивления, легендарная Сойка-пересмешница и женщина, вовлеченная в сложную, тревожную интригу. В сюжетном плане “Сойка-пересмешница” — произведение, которого и следовало ожидать от писательницы. Коллинз постаралась сделать этот роман еще более эмоциональным, еще чувствительнее задеть чувства читателей, чем делали это предыдущие тома. Здесь больше эмоциональных дилемм главных героев, но также больше крови, жестокости, сражений. <…> Трилогия о приключениях Китнисс — это история о моральном выборе и дилеммах, с которыми можно столкнуться только в экстремальных ситуациях. “Сойка-пересмешница” является частью этой трилогии, которая, вероятно, имеет наибольшую глубину, потому что здесь меньше всего уверенности в том, что именно этот конкретный выбор и это конкретное решение являются лучшими»;

Рафал Сливяк находит не слишком удавшимся дебютный роман польского писателя Марцина Велницкого «Смертный бог» (Marcin Wełnicki “Śmiertelny bóg”. “superNOWA”, 2010); «роман, смесь стимпанка и хоррора, обещал быть интересным. Однако обещания эти остались по большей части невыполненными. Европа в огне Второй мировой войны. Оккультное общество Туле находит для Третьего Рейха источник таинственной энергии, называемый “Эскалацией”, обеспечивающий ему повышение мощности оружия, обеспечение работы транспортных средств и роботов. Полученное благодаря этому преимущество приносит нацистам дальнейшие победы: Великобритания завоевана, СССР поставлен на колени. Гестаповец гауптман Эрхард отвечает за безопасность ворот, благодаря которым немцы эксплуатируют “Эскалацию”. Расследуя случай саботажа, Эрхард выходит на след пришельцев из иного пространства и времени, у которых есть свои планы на наш мир. Идя по следу, гестаповец натыкается на ужасы родом из лавкрафтовских хорроров и, наконец, сталкивается с чудовищными богами. Отсутствие четких причинно-следственных связей — величайшая из слабостей романа. Сюжет дрейфует, очередные противники героя появляются с “мокрым хлюпаньем” и исчезают в брызгах слизи. Сам Эрхард — персонаж противоречивый: будучи офицером гестапо, он отличается чуткостью поэта и благородством защитника человечества. Тем самым его мотивация теряет убедительность. Велницкий использовал некоторые привлекательные ингредиенты, но, к сожалению, ему не удалось составить из них увлекательную историю. Однако, возможно, книга найдет сторонников среди любителей мифологии Ктулху или заядлых поклонников головокружительных экшенов и компьютерных игр типа “убей и иди дальше”»;

Яцек Осецкий советует обратить внимание на научно-популярную книгу британского астронома Пола Мёрдина «Тайны Вселенной. Как мы открывали космос» (“Paul Murdin “Tajemnice Wszechświata. Jak odkrywaliśmy kosmos”. Tłum. Krzysztof Bednarek. „Wydawnictwo Albatros A. Kuryłowicz”, 2010); «О космосе мы с каждым днем узнаем все больше и больше, но он все же это продолжает оставаться увлекательной загадкой. Именно такой взгляд на него предлагает сказочно красочный и прекрасно проработанный альбом Мёрдина, где на каждой странице автор показывают читателю мощь, величие и глубину космического пространства, всей нашей Вселенной. Мёрдин, видный учёный, член Королевского астрономического общества, получил Орден Британской империи за заслуги в популяризации науки. Тот, кто возьмет в руки “Тайны Вселенной” и даже только перелистает их, не удивится этому награждению»;

Рафал Сливяк считает, что роман британского писателя Питера Гамильтона «Пустота: Сны» (Peter F. Hamilton “Pustka: Sny” – в переводе на русский «Дремлющая бездна». Tłum. Grażyna Grygiel I Piotr Staniewski. “MAG”, 2010) «понравится любителям “космической оперы”, которых не пугают длинные саги и многоэтажные интриги, поскольку этот первый том по сути является лишь введением в многотомную серию, сложную историю, фоном которой является не только набор инопланетных, разумных рас, но и богатый контекст психобиологических, социальных, политических и религиозных проблем, с которыми человечество живет в отдаленном будущем мире (3580 г.)»;

Камиль Лесев знакомит читателей журнала с новым романом чешского писателя Мирослава Жамбоха «Коньяш. Волк-одиночка, т. 1» (Miroslav Žamboch “Koniasz. Wilk-Samotnik, t. 1”. Tłum. Andrzej Kossakowski. “Fabrka Słów”, 2010); «Коньяш, известный по предыдущим книгам Жамбоха как наемник-рубака и странная смесь фехтовальщика, ножевого бойца, романтика, книжного червя и коллекционера шрамов, попадает в очередную передрягу. Колдуны, скрывающиеся от инквизиторов, платят ему за то, чтобы он проник в старую крепость магов, в которой, по слухам, хранятся бесценные артефакты. И все бы ничего, как тут вдруг кажется, что весь мир ополчился на наемника – слуги императора, наемные убийцы-ниндзя, различных любители и даже сами наниматели Коньяша. <…> Сюжет достаточно запутан, фрагментирован и с меняющейся оптикой, хотя его очертания не теряются во множестве сюжетных витков и персонажей. Он разворачивается довольно вяло, но в конце ускоряется, предлагая несколько разочаровывающую развязку всего на нескольких страницах»;

Бартломей Пашильк хвалит роман известного кинорежиссера Гильермо дель Торо и американского писателя Чака Хогана «Вирус» (Guillermo del Toro, Chuck Hogan “Wirus”. Tłum. Anna Klingofer. “Nasza Księgarnia”, 2010); «…достаточно хитро закрученный поворот мифа о вампирах. Хотя подробные научные объяснения метаболизма и ассимиляции кровососов иногда вступают в противоречие с магическими элементами (зеркало раскрывает истинную природу монстров, без помощи человека ни один вампир не может пересечь текущую воду и т. д.), уже давно не было столь захватывающей книги на эту тему. <…> “Вирус”, первая часть трилогии, по сути является переложением на новый лад классической истории Брэма Стокера. Однако стоит отметить мастерство, с каким это сделано. Авторы с первых страниц умело создают тревожную атмосферу, затем время от времени шокируют читателя лаконичными, брутальными описаниями, а вдобавок вставляют интересные интермедии, представляющие собой путешествие в прошлое. Прежде всего, они показывают вампиризм с менее известной, скорее сказочной стороны»;

Ежи Жимовский без особого восторга рассказывает об очередном романе американской писательницы Наоми Новак «Змеиные языки» (Naomi Novik “Języki weży”. Tłum. Jan Pyka. “Rebis”, 2010); «в этом, шестом томе серии “Отчаянный”, Наоми Новик представляет еще один фрагмент карты своего альтернативного мира. После великой битвы при Шуберинессе, описанной в финале романа “Победа орлов”, Лоуренс и Отчаянный оказываются приговоренными к ссылке в Австралию. Оказавшись там, они втягиваются в местные политические игры между свергнутым губернатором Уильямом Блайхемом и повстанцами под командованием Джона Макартура. Чтобы избежать выбора чьей-либо стороны, Лоуренс решает отправиться на поиски отдаленных земель для поселенцев и пути перехода через Голубые горы. <…>Описание утомительного и даже иногда крайне изнурительного путешествия героев весьма интересно, но занимает буквально половину книги, в результате чего оказывается также утомительным и для читателя»;

Иоанна Кулаковская советует обратить внимание на молодежный роман австралийской писательницы Мишель Ловриц «Дочь Лагуны» (Michelle Lovric “Córka Laguny”. Tłum. Grzegorz Komerski. “Jaguar”, 2010); «Действие романа разворачивается в XIX веке. У нас две героини: двенадцатилетняя Теодора и город Венеция. Тео обладает особыми способностями, например она может видеть произнесенные слова написанными, причем шрифт написания дает представление о говорящем. Хотя она жила в Неаполе, ее почему-то всегда привлекала Венеция. Мечта поехать туда сбылась, когда ее родителей пригласили на организованную там научную конференцию. В городе начали происходить странные вещи: умирают дети, бродят монстры, в каналах плавают акулы, оживают статуи. Девушка узнает, что она венецианский ребенок, дочь Лагуны из загадочного пророчества, и встречает Ренцо, сына гондольера, который знает все о городе. Вместе они познают его волшебную сторону и спасаются от хищника, могущественного и зловещего существа. Писательница использует шаблоны, известные из подростковой фэнтези, но делает это в необычном ключе. Есть сцены с мрачным смыслом, но автор не пытается запутать читателей и не избегает упоминания о жестокости смерти. К многочисленным плюсам можно отнести способ повествования, отсутствие навязчивого морализаторства и внимание к таким ценностям, как традиции, дружба и мужество. Книга имеет и общеобразовательную ценность»;

Марцин Звежховский находит не слишком удавшейся новую книгу польского писателя Павла Седляра «Икс 3» (Paweł Siedlar “X3”. “Fabryka Słów”, 2010) – в ней наряду с замечательной повестью «Письменный стол из кавказского ореха», которая печатается уже в третий раз, публикуется пара рассказов, из которых один лучше было бы вообще никогда никому не показывать, а второй -- весьма среднего качества;

Петр Пенькош анализирует состав «кошачьей» антологии польских писателей «Одиннадцать когтей» (“Jedenaście pazurów”. “superNOWA”, 2010), приходя к неутешительному выводу – «это не книга, а сплошное разочарование». За исключением Петра Патыкевича и Витольда Яблоньского все остальные авторы (Лукаш Орбитовский, Артур Баневич, Марцин Пшибылек, Марцин Велницкий), имея интересный замысел, не сумели использовать потенциал своей фантазии;

Камиль Лесев довольно-таки странно хвалит новый роман польского писателя Роберта Форыся «Штейер» (Robert Foryś “Sztejer”. “Fabryka Słów”, 2010); «издание романа Форыся в серии “Асы польской фантастики” вызывает недоумение – до этого он издал две книги, которые можно назвать в лучшем случае заурядными. Эта его книга пока что лучшая из им написанных, поскольку несколько поднимается над средним уровнем. Но я повторю это: несколько. Титульный герой – головорез, способный за горсть серебряных монет собственную мать зарезать. Это такая себе вооруженная холодным оружием помесь Геральта, безумного Макса и Соломона Кейна, имеющая в заначке все же некую мораль, но пользующаяся ею весьма экономно. Вторичная до мозга костей литература, в которой кровь, сперма и пиво льются сильными струями»;

Яцек Осецкий мучительно раздумывает над томом японского писателя Харуки Мураками «1Q84, том 1» (Haruki Murakami “1Q84”. Tłum. Anna Zielińska-Elliott. “Muza”, 2010); «это результат хитрого замысла или свидетельство сокрушительного поражения? Введение в шедевр или крайняя графомания?»;

Ежи Жимовский в общем хвалит первый том трилогии американской писательницы Сары Прайнис «Вор-волшебник» -- роман «Похититель магии» (Sarah Prineas “Złodziej magi”. Tłum. Ewa Bobocińska. “Jaguar”, 2010); «простой сюжет, оживленный интересно описанными героями – не только главными, но и персонажами второго и даже третьего ряда. Плюс замечательные иллюстрации канадского художника АНТОНИО ХАВЬЕРА КАПАРО» (стр. 68 – 73).


Статья написана 12 июля 12:49

19. В рубрике «Книжные рецензии»:

Якуб Винярский знакомит с вышедшим в Польше томом «Писем» британского писателя Джона Р.Р. Толкина (J.R.R. Tolkien “Listy”. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “Proszyński Media”, 2010); «Хамфри Карпентер, редактор, биограф, поклонник и выдающийся знаток творчества Дж. Р. Р. Толкина, утверждает, что “написание писем было прямо-таки любимым занятием” мастера. Поэтому неудивительно, что собрание писем такое обширное -- при том даже, что в нем не нашлось места для большинства писем, адресованных Эдит Брэтт, невесте, а затем жене Толкина. Отсутствует и многочисленная переписка писателя 1919–1937 годов, когда шла работа над “Сильмариллионом”, а жаль, ведь именно письма Толкина о его творчестве, написанные с большой страстью, могут быть наиболее интересными, если не считать биографических подробностей. Однако жаловаться на “Письма” Толкина в нынешнем издании нет никаких оснований. Наоборот, этот сборник — гарантированное удовольствие от общения с гением, которого любят и которым восхищаются, благодаря его за все, что он совершил, — прекрасная возможность наблюдать за повседневной жизнью автора “Хоббита”. <…> Этот блок переписки представляет собой интересный вклад в знания об издательских обычаях, а также о страхах и надеждах писателя, который представляет миру необыкновенный текст и вынужден защищать его от любого вмешательства, меняющего его смысл. <…> В сборнике также имеется обширный указатель, который будет полезен всем, кто хотел бы найти высказывания Толкина о конкретных персонажах»;

Иоанна Кулаковская в общем хвалит фэнтезийный роман белорусской (пишущей на русском языке и ныне живущей в Канаде) писательницы Веры Школьниковой «Наместница» (Wiera Szkolnikowa “Namiestniczka”. Tłum. Rafał Dębski. “Prószyński Media”, 2010); «Богато созданный мир, правдоподобная психология персонажей, захватывающая эпическая фэнтези. <…> Писательница подчеркнула женскую точку зрения, представляя маргинализированных людей в патриархальном мире, Империи, где, хотя у каждого бога есть женский аналог, который почему-то не называют богиней, к женщинам относятся как к племенным кобылам, и они не имеют права на чрезмерное образование. Исключением является наместница, которая, в свою очередь, должен оставаться “незапятнанной” во имя верности королю. Читать “Наместницу” одно удовольствие. Некоторые из элементов романа напоминают “Мир ведьм” Нортон, другие — “Песнь Льда и Огня” Мартина. Однако это достоинство, а не недостаток»;


Яцек Осецкий сообщает о появлении на прилавках книжных магазинов монографии Доминики Орамус «О смешении жанров. Научная фантастика и постмодернизм» (Dominika Oramus “O pomieszaniu gatunków. Science fiction a postmodernizm”. “Wydawnictwo Trio”, 2010); «Исследовательница стремится, как она сама это признает, доказать, что кажущееся увеличение количества поджанров научной фантастики на самом деле является проявлением стирания старых разделений в культуре, которая становится все более и более эклектической. И при этом она делает все возможное для того, чтобы показать, что научная фантастика все еще преуспевает – “не как жанр, а как способ”. Это означает, что научная фантастика является или, по крайней мере, может быть “техническим методом высказывания того, что можно было бы сказать по-другому, но менее эффективно”. Настоящий момент в культуре благоприятен для таких соображений: как никогда прежде низкое соединилось с высоким, легкомысленным и серьезным, глупое с умным. Для кого-то это повод заламывать руки и сокрушаться, но создателей научной фантастики такое положение вещей не должно тревожить. Научная фантастика, по мнению пани Доминики, занимает весьма привилегированное место в этот момент замешательства. Причина такого положения вещей в том, что когда речь идет о киборгизации, киберпространстве, симулякрах – теоретики постмодернизма описывают культуру на языке, взятом из фантастической литературы. У них фактически нет выбора. Ведь именно Жан Бодрийяр написал “Симулякры и симуляцию”, а Дик уже был автором романа “Симулякр”. Без “Нейроманта”, революционной концепции Гибсона, сегодня не было бы таких понятий, как виртуальная реальность или киберпространство, эти понятия и явления называли бы иначе. При оказии, пишет Доминика Орамус, исследования фантастики позволяют проследить характерные для литературоведения процессы: как создаются каноны; почему одни писатели считаются достойными академического анализа, а другие нет, какие интерпретационные тенденции доминируют, почему одни книги получают статус серьёзной литературы, а другие — нет. Доминика Орамус сознательно вовлекает в орбиту своих размышлений авторов, до сих пор не ассоциировавшихся с фантастикой, но которых в эпоху жанровой путаницы можно считать фантастами: Джона Фаулза, Итало Кальвино, Кадзуо Исигуро, Джулиана Барнса. Итак, наряду с блестящим анализом таких классиков, как Гибсон, Лем и Дик, мы имеем здесь попытку показать, как фантастика почти на наших глазах стало более важным жанром, чем кто-либо думает»;

Ян Ежевский не слишком высоко оценивает роман американского писателя Томаса Снегорского «Нефилим» (Thomas E. Sniegorski “Nefilim”. Tłum. Tomasz Illg. “Jaguar”, 2010); «поверхностный сюжет, неубедительный герой. <…> Здесь мы получаем насыщенное действием чтение, годное только для того, чтобы скоротать время»;


Ежи Жимовский считает, что седьмой том цикла «Ученик рейнджера» австралийского писателя Джона Фланагана – роман «Выкуп за Эрака» (John Flanagan “Okup za Eraka”. Tłum. Stanisław Kroszczyński. “Jaguar”, 2010); «по качеству не отличается от остальных томов серии – это по-прежнему интересная приключенческая книга, с мудрыми и ненавязчивыми жизненными уроками»;

Яцек Осецкий считает, что роман американского писателя Джона Краули «Дэмономания» (John Crowley “Demonomania”. Tłum. Joanna Bogunia, Dawid Jurzszek, Anna Klimasara. “Solaris”, 2010) – «исключительно сильная и мрачная часть уникального цикла “Эгипет”. <…> Эта тетралогия, третьим томом которой является “Дэмономания”, является свидетельством высокого мастерства писателя, помимо искусно рассказанной истории, это монументальная эзотерико-гностическая лекция, попытка построить красивый современный астрологический миф»;


Иоанна Кулаковская полагает, что третий том молодежного цикла «Исчезли/Gone» американского писателя Майкла Гранта «Враки» (Michael Grant “Zniknęli. Faza trzecia: Klamstwa”. Tłum. Jacek Drewnowski. “Jaguar”, 2010) «в равной степени понравится и юным, и взрослым читателям. <…> Грант показал важную вещь: дети не становятся менее опасными для самих себя оттого, что они дети, но становятся жертвами тех же проблем, что и взрослые (расизм, страх перед чем-то другим или неизвестным, зависть, эскапизм), но они менее психически устойчивы к последствиям. Автору удалось четко выявить механизмы образования сект и управления изолированной группой, а также причины распада общины. Книга содержит несколько упрощений, но и зрелые читатели ее с удовольствием прочтут. Сюжет изобретательный, действие живое, психологическая сторона вполне убедительна, повествование захватывающее»;

Камиль Лесев не слишком лестно отзывается о романе чешского писателя Владимира Шлехты «Проект “Берсеркер”» (Vladimir Šlechta “Projekt Berserker”. Tłum. Michał Górny. “Fabryka Słów”, 2010); «клише под флагом поджанра “плащ и шпага” или точнее “доспех и мосол”. Калька на кальке и калькой погоняет»;


Марцин Звешховский называет роман польской писательницы Катажины Береники Мищук «Я, дьяволица» (Katarzyna Berenika Miszczuk “Ja, diablica”. “W.A.B.”, 2010) «художественной версией английского словаря из книг Майи Лидии Коссаковской, с романтическим уклоном, но без каких-либо сюрпризов. Это классический образец очень среднего романа. Читается быстро, не раздражает глупостью героев или некомпетентностью автора, но и особыми достоинствами не блещет. А само по себе отсутствие минусов не является плюсом»;

Петр Пенькош находит, что роман американского писателя Оливера Боудена «Кредо убийцы: Ренессанс» (Oliver Bowden “Assassin’s Creed: Renesans”. Tłum. Andrzej Wojtasik. “Insignis Media”, 2010), «основан на популярной одноименной игре и точно отражает ее события. Структура книги также напоминает структуру компьютерной игры. Как и на экране ПК, у нас есть герой, за которым мы следуем на протяжении всего сюжета. Со временем он развивается, приобретая новые навыки и переходя ко все лучшему и лучшему оружию. Единственное отличие книги от игры в том, что мы, как читатели, в отличие от игроков, не имеем никакого влияния на судьбу Эцио. Графики также нет, поэтому, если мы хотим визуализировать события, описанные на картах, нам приходится использовать воображение»;


Рафал Сливяк сообщает об издании сборника из двух романов американского писателя-классика Пола Андерсона «Генезис. Озарение» (Poul Anderson “Genesis/Olśnienie” – это “Genesis” (2000) и “Brain Wave” (1954). Tłum. Martyna Pisenko. “Solaris”, 2010); «За более чем полувековую свою писательскую карьеру Пол Андерсон (1926–2001) параллельно с многочисленными приключенческими сериалами создавал произведения, которые – используя универсальный язык фэнтези – затрагивали фундаментальные для человека, науки и цивилизации проблемы. Прекрасным примером являются <…> два опубликованных в сборнике романа. Хотя их разделюет почти пятьдесят лет, оба они показывают широкий диапазон интересов и творческих возможностей американского классика, свидетельствуя о сохранении им высочайшей формы на протяжении всего периода его писательской деятельности. <…> В обоих романах Андерсон не только представил оригинальные идеи, но и проявил большую проницательность и способность предсказывать будущее. “Озарение” (1954) по-прежнему сохраняет свою первоначальную свежесть, оно не пахнет анахронизмом, как большинство фантастических романов многолетней давности. В “Генезисе” (2000) американский ветеран смело сталкивается с вызовами новейших технологий, чего другие авторы старшего поколения скорее избегают. В обоих произведениях центром внимания автора остается человек. Андерсон с добротой относится к человеческим недостаткам и слабостям. С одной стороны, он проявляет понимание к стремлению к безграничной экспансии (оба главных героя отправились к звездам), а с другой — восхваляет идиллическую, простую жизнь, традиционные ценности и межличностные связи. Самое главное, что объединяет оба романа, — это глубокая вера в то, что условием сохранения человечности является свобода выбора. Другими словами, именно свободная воля делает человека человеком. Однако ее использование иногда приводит к злу и ошибкам. Поэтому каждый шаг вперед сопровождается болью и неуверенностью, необходимостью отказаться от чего-то старого, чтобы достичь чего-то нового»;

Агата Краевская высоко оценивает роман (по сути сборник новелл) польской писательницы Анны Бжезиньской «Ведьма из Вильжиньской долины» (Anna Brzezińska “Wiedźma z Wilżyńskiej Doliny”. “Agencja Wydawnicza Runa”); «писательница с поразительным мастерством конструирует образ небольшого местного сообщества, в котором сеть взаимных зависимостей не только поддерживает небольшую деревню, но и гарантирует ее выживание. Однако читателю не следует рассчитывать на идиллический сельский ландшафт, где все работают слаженно и эффективно, как винтики в ухоженной машине. Мир Вильжиньской долины едва выживает, опустошенный войной и другими напастями, а его реальные проблемы и механизмы, которые им управляют (ведь речь идет не о набеге дракона или приходе русалки), не только удивительно актуальны, но и попросту универсальны. Человеческая зависть, злоба, подлость и мелочность кажутся вездесущими в Вильжиньской долине, и их можно вынести только благодаря великолепному чувству юмора писательницы. Стоит отметить, как гладко Анне Бжезиньской удалось включить в каждую историю различные аспекты типичного деления свой/чужой, которое является источником большинства контекстов, появляющихся в рассказах. Однако «Ведьма Вильжиньской долины» очаровывает читателя прежде всего своим языком. Это простой, последовательный, а главное, сочный язык»;


Ежи Стахович знакомит с романом новозеландского писателя Э.Г. Тейлора «Метеорит» (A.G. Taylor “Meteoryt”. Tłum. Barbara Włodarczyk. “Akapit Press”, 2010); «Сумасшедший темп, простой сюжет. “Метеорит” — роман для подростков в стиле Дэна Брауна»;

Бартломей Пашильк советует обратить внимание на роман ирландской писательницы Фионы Э. Хиггинс «Магия костей» (Fiona E. Higgins “Magia kości”. Tłum. Agnieszka Walulik. “W.A.B.”, 2010); «книга написана простым, чистым и ясным языком, действие живое, быстрое, нигде надолго не притормаживающее…» (стр.66–71).


Статья написана 2 июля 11:49

19. В рубрике «Рецензии»:

Якуб Винярский советует обратить внимание на роман Эдварда Лернера «Наследники» (Edward M. Lerner “Następcy”. “Prószyński Media”, 2010); «Поскольку тема — нанотехнологии и их влияние на человека, книга Лернера — исключительно своевременная работа. Ведь нанотехнологии, по мнению специалистов таких порталов как nanopac.pl, являются той областью, которая развивается быстрее всего. Неудивительно. Ожидается, что в ближайшее время мировой рынок нанотехнологий достигнет оборота в один триллион долларов – это впечатляет. Почему это так увлекательно? Вот что нас ждет по словам людей из nanopac.pl: создание материалов, в сто раз более прочных, чем самая твердая сталь, военная форма легкая, как перышко, и пуленепробиваемая, защищающая солдат от биологических опасностей и кроме того меняющая цвет... Нанокапсулы, биоразлагаемые, содержащие следовые количества препарата, уже вводятся больным сахарным диабетом (ингаляционный инсулин), а наночастицы, содержащие ценные витамины или другие ингредиенты, проникающие глубоко в кожу, уже применяются в косметике. Пациенты с поврежденным спинным мозгом могут рассчитывать на восстановление нервной проводимости благодаря работам ученых над искусственными нервами, в их восстановлении помогут нанотехнологии. неврологические функции. Больные раком тоже ждут широкого применения специальных наночастиц... И так далее. Все это звучит очень красиво, и мое сердце согревается при мысли о миллионах больных диабетом и раком, чьи жизни спасены с помощью нанотехнологий, но остается несколько вопросов, до сих пор полностью игнорируемых учеными, на которые Лернер пытается ответить»;

Рафал Сливяк сообщает об издании сборника избранных рассказов польского писателя Януша Зайделя «Сообщение из первых рук» (Janusz A. Zajdel “Relacja z pierwszej ręki”. “SuperNOWA”, 2010); «В июле исполнилось 25 лет со дня смерти Януша А. Зайделя, пионера и мастера польской социологической фантастики. Юбилей стал возможностью издать сборник его самых интересных рассказов. Субъективный отбор тридцати трех текстов из более чем восьмидесяти, написанных писателем, произвела его жена Ядвига. Подавляющее большинство произведений было опубликовано много лет назад в восьми сборниках, но несколько рассказов, обнаруженных в записках писателя, публикуются только сейчас. Для каждого любителя фантастики “Сообщение из первых рук” является обязательным к прочтению. Оно позволит ему увидеть, насколько актуальны проблемы, поднятые выдающимся автором три-четыре десятилетия назад, и насколько они современны. Собранные рассказы показывают разносторонность Зайделя и широкий спектр его интересов. Они также прекрасно иллюстрируют эволюцию его творческого пути – от классической, космической фантастики через горькие размышления о развитии человеческой цивилизации к социологической метафоре, разоблачающей тоталитаризм, наиболее полно выраженной в его пяти романах с “Парадизией” во главе»;


Марцин Звешховский хвалит роман британского писателя Чайны Мьевиля «Город и город» (China Miéville “Miasto I Miasto”. Tłum. Michał Jakuszewski. “Zysk I S-ka”, 2010); «Самая большая сила романа — это сочетание наиболее привлекательных, с точки зрения читателя, черт криминальной литературы и фантастики: расследования загадочного преступления и классического для научной фантастики исследования мира. Первую тайну предстоит разгадать инспектору Тьядору Борлу из отдела по расследованию особо тяжких преступлений, а вторую предстоит разгадать читателю, который шаг за шагом узнает о двух пересекающихся мегаполисах, расположенных где-то в Центральной и Восточной Европе. В обоих случаях Мьевиль достигает литературных высот, умело переплетая нити убийства девушки, тело которой было найдено в трущобах Бесгеля, и масштабной международной интриги, в которой запутались силы, представляющие оба города-государства»;

Ежи Жимовский находит достаточно интересным роман американского писателя С.Э. Свонна «Волчье отродье» (S.A. Swann “Wilczy miot”. Tłum. Marek Pawelec. “Prószyński I S-ka”, 2010); «1221 год от Рождества Христова. Тевтонский орден огнем и мечом христианизирует языческую Пруссию. Брат Сеймон фон Кассель находит в лесу волчий помет — десять детей-оборотней, вскормленных человеческой плотью. После религиозных дебатов их посчитали неизвестными христианам животными и было решено дрессировать их, чтобы они могли служить людям во славу Божию. Идея коварная – беззащитные, казалось бы, дети должны проникнуть в прусские поселения и по данному сигналу устраивать там резню. Восемнадцать лет спустя судьба волчьего помета висит на волоске, когда представитель папы, епископ Сесилио, ставит под сомнение методы брата Эрхарда, который их обучает, и стремится уничтожить “агентов сатаны”. Тем временем Лилия, самая талантливая из братьев и сестер, убивает охранников и убегает от ордена. Она тяжело ранена, ее находит однорукий мальчик Ульдольф, его семья скрывает девочку от преследования. Они не знают, сколь необычные темные тайны, скрывает дикарка. С. Эндрю Свонн — американский писатель польского происхождения, урожденный Стивен Свинарски. Трудно сказать, в какой степени польские корни повлияли на выбор места действия “Волчьего помета”, но автор добился в своем романе того, что трудно найти в польской фантастической литературе. Он показал фрагмент истории Польши (или точнее той территории, которая принадлежит ныне Польше, а в то время завоевывавшихся тевтонскими рыцарями, пришедшими в страну по приглашению Конрада Мазовецкого) без мартирологической помпезности и расчесывания ран. Он сделал Тевтонскую Пруссию привлекательным фоном для увлекательной истории, сочетающей исторические мотивы с ужасами и романтикой»;


Яцек Осецкий в общем хвалит роман американского писателя Грегори Магуайра «Ведьма. Жизнь и времена злой колдуньи из страны Оз» (Gregory Maguire “Wicked. Życie I czasy Złej Czarownicy z Zachodu”. Tłum. Monika Wyrwas-Wiśniewska. „Initium”, 2010); «Действие романа происходит на протяжении нескольких десятков лет. Принятие столь обширной перспективы позволило Магуайру показать Страну Оз почти реальной страной, которую тревожат очень знакомые проблемами. Борьба за гражданские права? Да, но речь идет о правах животных. Проблемы с насилием и иррациональными вспышками агрессии? Хоть отбавляй. Религиозные, идеологические и политические конфликты? Полным-полно, причем с самых первых глав. Магуайр не только решил выяснить проблемы, которые роман Фрэнка Баума оставил нерешенными, амбициозный автор создал мир, который богаче и сложнее, чем этого ждут от приквела. Формально перед нами социальная сага, студенческий и психологический роман, мелодрама и фантастика. Смысла, однако, гораздо больше, чем кто-либо мог ожидать»;

Марцин Шимуля представляет читателям журнала новый роман польского писателя Марцина Вольского «Одна проигранная битва» (Marcin Wolski “Jedna przegrana bitwa”. “Narodowe Centrum Kultury”, 2010); «Хотя Красная Армия стремится к овладению Берлином, Францией, Данией и завоевывает Италию, она ломает зубы на скандинавах и англичанах. Сопротивление оказывает также американо-японско-китайская коалиция. Страны будут вести ядерную войну, засылать друг к другу шпионов и отбивать территории. Эфир полнится мятежными радиопередачами, в Польше коллаборация и конспирация. Церковь уходит в подполье. Советы раздираются фракционной борьбой. Известно, где цветет, где чахнет и куда следует бежать. Герой романа — Марцин Волак, сын ссыльного, который весной 1968 года блеснул поэмой о Дзержинском. Чтение дневника отца, знакомство с рассказом о Варшавской битве и осознание тех перемен в мире, которые свершились после поражения, нарушает покой кандидата в придворные поэты в красной Варшаве. Он отправляется в Советский Египет, откуда сбегает через пустыню к “Свободной Франции”. Затем он добывает себе славу в Голливуде и всеми силами поддерживает Утешителя, беженца из советских лагерей. Этот святой человек — фантастическая версия Кароля Войтылы, способный примирить антипап (!) и даже поляков. Таких аналогий, симметрий и инверсий в книге гораздо больше, чем здесь указано. Решающее значение имеют характеры наций и отношения между отдельными людьми. Известные деятели оказываются в новых амплуа, а другим уже нет места. Красная Германия предотвратила политическое рождение Гитлера, но в Коминтерне преуспевает Геббельс. Атомная бомба была разработана Эйнштейном для одного лагеря и Оппенгеймером -- для другого. Этот катастрофический роман — игра, гротеск. но также и декларация веры в послание отцов и в добрые энергии, способные остановить исторические лавины»;



Камиль Лесев сообщает о выходе из печати романа польского писателя Рафала Дембского «Волчий закон» (Rafał Dębski “Wilcze prawo”. “Fabryka Słów”, 2010) – расширенной версии рассказа, опубликованного под тем же наименованием – в котором речь о борьбе между запорожскими казаками и ненавистными им сторонниками Радзивиллов и Конецпольских, а также пытающимися сохранить нейтралитет ликантропами, называемыми в просторечии вилколаками или попросту оборотнями;

Войцех Хмеляж находит, что роман российского писателя Дмитрия Глуховского «Метро 2034» (Dmitry Glukhowsky “Metro 2034”. Tłum. Paweł Podmiotko. “Insignis”, 2010) – это «длинная, утомительная и запутанная история, практически полностью потерявшая очарование своей предшественницы “Метро 2033”. <…> Автор, воодушевленный хорошими рецензиями, видимо поверил в свою гениальность и решил в “Метро 2034” сделать больший акцент на философских вопросах. В результате книга представляет собой цепочку длинных, скучных и неоригинальных размышлений о сущности человечества, силе искусства, истории цивилизации. Вместо великого романа, каким был “Метро 2033”, читатель получает довольно многословное философское эссе с не особо захватывающим сюжетом»;



Якуб Остроменцкий советует обратить внимание на роман британского писателя Адама Робертса «Проект “Сталин”» (Adam Roberts “Projekt Stalin” – это “Jellow Blue Tibia”, 2009. Tłum. Adrian Napieralski. “Zysk I S-ka”, 2010); «Пятеро лучших советских писателей-фантастов получают приказ Сталина: создать фантастический сценарий, в которой фигурируют инопланетяне, угрожающие СССР и всему человечеству. Через некоторое время приходит очередной приказ: забыть обо всем, уничтожить записи, а тому, кто хоть словом о сценарии обмолвится, пуля в лоб. Через сорок лет после войны один из писателей, Константин Скворецкий, изрядно спившийся к этому моменту человек, встречает своего старого друга Ивана Френкеля. По словам Френкеля, инопланетяне действительно атакуют Землю. Скворецкий попадает в опасную ситуацию, игру-не-игру, в которой КГБ дергает за ниточки. Стремительная, полная диалогов интрига завязана на вопрос, как совместить два факта: НЛО не существует, и тем не менее миллионы людей верят в похищения людей и летающие тарелки? Скажем только, что здесь задействована квантовая механика»;

Войцех Хмеляж считает, что роман британского писателя Бернарда Корнуэлла «Враг Божий» (Bernard Cornwell “Nieprzyjaciel Boga”. Tłum. Ежи Жебровский. “Instytut Wydawniczy Erica”, 2010), второй том артурианской саги – «одна из лучших исторических книг. <…> Корнуэлл поставил перед собой цель написать сагу о короле Артуре так, чтобы она соответствовала историческим знаниям о темных веках Британии. Как это у него получилось? Очень хорошо. <…> Это правдоподобное описание того, какими могли бы быть Артур и его рыцари, если бы они действительно существовали. Корнуэлл, известный прежде всего своей наполеоновской сагой о приключениях Ричарда Шарпа, вдохнул новую жизнь в этот миф. История Артура — искаженная, но тем не менее вполне определенное видение того, каковой была Британия до вторжений саксов, норманнов и, прежде всего, до христианства. Сага о короле Артуре — это фрагмент древнейших времен, но мы, поляки и славяне, имеем лишь фрагменты фрагментов нашей истории до 966 года. Вот почему я завидую британскому народу из-за их короля Артура. Но прежде всего я завидую тому, что у него есть такие писатели, как Бернард Корнуэлл»;


Ежи Жимовский находит достаточно интересным очередной роман цикла «Дж. В. Уэллс и К0» британского писателя Тома Холта «Тебе приснилось» (Tom Holt “Śniło ci się”. Tłum. Tomasz Wilusz. “Prószyński I S-ka”, 2010); «Это прямое продолжение романа “Переносная дверь”, которое уносит читателя в мир, где магия является инструментом ведения бизнеса, в банкоматах гнездятся виверны, и все не то, чем кажется. Том Холт пишет сатирическое фэнтези, чисто английское по духу. Возможно, это и не черный юмор, но он определенно циничен, абсурден и полон неожиданных решений. Как и другие популярные английские юмористы, писатель использует фантастические гаджеты, чтобы безжалостно высмеивать окружающий мир, о котором он явно не очень хорошего мнения. Роман представляет собой замкнутое целое, хотя в финале ясно видно, что Холт не намерен расставаться с его героями»;

Иоанна Кулаковская в общем хвалит очередные тома цикла «Академия вампиров» американской писательницы Рэйчел Мид -- романы «Ледяной укус» и «Поцелуй тени» (Richelle Mead “W szponach mrozu”, “Pocałunek cienia”. Tłum. Monika Gajdzińska. “Nasza Księgarnia”, 2010); «Сюжетно второй том не сложен. Оригинальное сообщество кровососов и их опекунов служит поводом показать дилеммы подростков в необычной обстановке. Автор отлично справляется с устранением стереотипов. В третьем томе показана молодая женщина, несущая тяжелое бремя и все более понимающая последствия своих действий. Мид подчеркивает, что у героини, несмотря на ее недостатки, есть силы справиться c ее задачей и поддержка людей, которые убеждают ее в этом факте»;

Агнешка Хаска весьма эмоционально отзывается о книге-переделке, авторами которой заявлены польский писатель-классик Стефан Жеромский и польский журналист Камиль Смялковский «Ранняя весна ходячих мертвецов» (Stefan Żeromski, Kamil Śmiałkowski “Przedwiośnie żywych trupów”. “Runa”, 2010); «это не ходячий мертвец, а наглый литературный вампиризм» (стр. 65—71).





  Подписка

Количество подписчиков: 94

⇑ Наверх