18.2. Рецензия Вальдемара Мяськевича носит название:
Фудзимото сразу после учебы устроился на достойную работу. От имени правительства он вручает молодым людям уведомление о смерти (титульное Икигами), которая наступит в течение последующих двадцати четырех часов. Почему? Во имя неустанного развития страны. Идея проста. Детям раннего школьного возраста вводят защитную вакцину – для большинства благотворную. Но одна из тысячи доз содержит нанобомбу, которая в точно установленный срок (в промежутке от 18 до 24 лет), останавливает сердцебиение человека. Эта ужасная рулетка призвана научить уважать ценности жизни, а в более широком смысле позволяет властям держать под контролем общество. Тем более, что инакомыслящим вкалывают вакцину незамедлительного действия. С точки зрения бизнеса, у представленного мира есть будущее: потери в людских ресурсах невелики, потенциальные выгоды в функционировании общества — большие. Тоталитаризм с человеческим лицом? Нет ничего более ошибочного. Дьявол кроется в деталях, а в данном случае в индивидуумах, приговоренных к смерти для осведомления всех прочих о непрочности существования. По такому вот миру и ведет нас Фудзимото. Изучая профессию вручителя Икигами, он дает читателю представление о системе изнутри. Он выясняет особенности, зацепки, нестыковки и постоянно созревает. Ибо каждая смерть, в которой он участвует, оставляет на нем отпечаток.
Здесь мы доходим до сути истории. Истинными героями графического романа являются адресаты Икигами. Именно их драма делает историю интересной. Молодые людей на пороге зрелости и карьеры — цветочные бутоны, которым так и не позволят раскрыться. Государство в порыве гуманности дает им всего лишь 24 часа на то, чтобы уладить все свои незавершенные дела. В такой предпосылке есть большой потенциал -- герои играют роли всей своей жизни. Три выпущенных альбома -- это шесть историй. Каждая из историй индивидуальна, как и представленные в них личности. Каждая -- это живой рудник положительных и отрицательных эмоций. Балансируя на грани пафоса и дословности, МОТОРО МАСЕ избегает скатывания к дешевым, обкатанным концовкам. И здесь нет навязчивой дидактичности. МОТОРО МАСЕ чувствует момент, в котором следует перестать писать и рисовать, чтобы подвесить все уже сказанное в недосказанности – комиксной минуте тишины. А это искусство.
”Ikigami”. Scenariusz I rysunki: Motorо Mase. Tłum. Radosław Bolatek. „Hanami”, 2010 («Икигами». Сценарий и рисунки МОТОРО МАСЕ. «Hanami», 2010)