Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Dark Andrew на форуме (всего: 29922 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
![]() Katy, а что есть хоть какая-то надежда, что "Пир воронов" переводит кто-то из лучших переводчиков? |
Другие окололитературные темы > Читать не советую > к сообщению |
![]() Какая книга? Чего я не понимаю — постоянно встречаю мнение, что первая "Дюна" законченное произведение и, что ее можно оценивать отдельно от второй книги. Но это же не так! Ничего там не предсказуемо, если рассматривать первую дилогию "дюны". |
Другие окололитературные темы > Кто что читает? > к сообщению |
![]() Мне наконец привезли "Джонатан Стрендж и Мистер Норелл". Прочитал полсотни страниц — это просто песня. Однако, большинству не понравится. Слишком медленно (восхитительно тягуче), слишком неоднозначная ирония (которую оценит не каждый). Я по первому впечатлению одназначно ее рекомендую тем, кто Барлоу ставил 8-10 баллов. Такие люди поймут и оценят всё в этой книге. |
Другие окололитературные темы > Читать не советую > к сообщению |
![]()
Как-то это на мой взгляд противоречит тому, что "Дюна" не понравилась. Вот уж что, а психология, философия и динамичность + непредсказуемость в первой трилогии "Дюны" на высочайшем уровне. |
Другие окололитературные темы > Отделяем зерна от плевел > к сообщению |
![]() Ну вот давайте "Омен" не будем к плевелам относить. Новый фильм я правда не видел, а вот старый фильм и, особенно, книга были очень и очень хороши в своем жанре. Они были страшными без лишнего кровопролития. |
Другие окололитературные темы > Читать не советую > к сообщению |
![]() Смотрю я никто не спешит вступится за Лукьяненко? :) А зря... Вполне неплохой автор. Только слишком раскрученный... |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Эддард, это ты о чем? Мы вроде "Башню" обсуждаем (Арцию то бишь), а не Этерну. Что касается "Башни" вообще я уже говорил и еще буду говорить многократно (судя по всему) — если взять 5-я книгу ЛЮБОГО цикла и начать читать, то эта книга будет лажей не зависимо от того, хорош цикл и плох. Пример: мне вчера заявили, что цикл "Ведьмак" — это лажа, а на мой логичный вопрос, что из него прочтали ответ был — "только "Кровь эльфов". |
Произведения, авторы, жанры > Вера Камша. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() На какие еще продолжения "Башни ярости"?! Это 5-я книга, а шестая не выходила. О чем собственно речь, о каких книгах и из какого цикла? |
Другие окололитературные темы > Читать не советую > к сообщению |
![]()
Эт-то точно! А я бы побил... :) PS крайне не рекомендую использовать этот список, как то, что читать не стоит. |
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Не школьники — школьники Пратчетта вторым не назовут. Его и взрослые не все воспринимают. |
Другие окололитературные темы > Читать не советую > к сообщению |
![]() Да бросьте! Петухов это же песня — я так не над каждым юмористом ржал! |
Дополнения к материалам сайта > Терри Пратчетт > к сообщению |
![]() Хорошая оговорка "в принципе" :) Я бы не стал его включать ни в один цикл. |
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Любопытно. Дело не в Ролуинг. Дело во втором месте Пратчетта? Как формулировался вопрос? Автор вообще или фантаст? |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Кинг это. Но рассказ как называется не помню. |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() Мля! Извините за выражение. Есть шикарный лозунг в ответ на отмазки про "неработающюю систему", "грязные улицы" и т.п. вещей — "начни с себя"! Как может что-то заработать, если ты создавая бибилографию не делаешь этого?! Как можно от кого-то что-либо требовать или ожидать, если ты сам этим требованиям или ожиданиям не соответствуешь? PS простите за эмоциональность. |
Новости, конвенты, конкурсы > Планы издательств, слухи и сплетни > к сообщению |
![]() 2 GEP — а я не поправил? Вот, блин, совсем запыхался, спаисбо! (уже полнедели, как о них в прайсе прочитал) 2 ФАНТОМ Вопрос КОГДА по отношение к АСТ не работает в принципе. Поэтому все сроки у АСТ очень ориентировочные. О Куке всё, что знал — написал. Пола Андерсона в ЗБФ отродясь не бывало и думаю, что и не будет (он вообще вроде почти весь ЭКСМО выкуплен). А. Понял. В ЗСФ?! А что там может быть? Они же в ЗСФ только тетралогию "Король Иса" издавали — и та не продавалась по нормальному. На 95% — не будет. Роберт Янг вообще выходил в КМФ. И мог бы и дальше выходить, но серия накрылась. Мне кажется — в принципе его может издать и кто-то другой, но очень вряд ли (по крайней мере даже слухов об этом я не слышал). Энтони (по текущим сведениям) — не будет вообще. |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() То что чистить надо — не вопрос, как надо и обновлять авторов (глянул тут на Дугласа Адамса и удивилися...). Но предложение хорошее — донести этот момент до всех админов. |
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению |
![]()
А чего там не сходится? Он ее уходя в странствия забрал с собой. Это прямо в тексте, где-то упоминается. |
Другие окололитературные темы > Читать не советую > к сообщению |
![]()
Неправда ваша, дяденька! "Властелин" — шикарное параллельное повествование "Золотой цепи". И еще — "Властелина" надо читать сразу в паре с "Небосводом мечей".
Опа?! У Холдемана "бесконечная война" — это же явный антимилитаристический роман. Почему же тогда его не стоит читать НЕ ЛЮБЯЩИМ боевую фантастику? Я бы сказал с точностью до наоборот. |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]()
Именно это и получается. Абсолютно правильно и вроде так и сделано, а если не так, то будет подправлено, как я доберусь до проверок авторов. Это политика сайта, как сказал Алексей. Давайте делать правильно и единообразно. Если есть книжное издание, то название по нему; если нет книжного, но есть неофициальное — то по тому, какое есть с указанием того, что перевод доступен в сети (такое было скажем у Черри). PS а русские названия у Тритона и Дальгрена и ныне там. PSS с Хомо аструм похоже не прав я — не могу найти и всё такого рассказа. Странно... |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() Renegat, я не понимаю. Какая разница в скольких источниках был перевод. Ключевое здесь — глядя в библиографию человек видит — была книга на русском языке или ее не было. А смотреть на то, что кто-то где-то как-то называл романы... Странно это. Вот у Муркока роман "Dragon in the Sword" в половине бибилографий переведен, как "Дракон в мече", хотя на русском он выходил, как "Орден тьмы". |
Другие окололитературные темы > Что важнее при покупке книги: качество перевода или цена? > к сообщению |
![]()
Donavan, проститеб я могу показатся некорректным, но вы вообще много читаете переводной фантастики? Плохих переводов ~ 30% еще 50% средних переводов, 19% (максимум) хороших переводов и 1% отличных. Это я по своему опыту говорю... |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() Чистить? Договорились, постепенно займусь хотя бы ключевыми авторами... |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]()
Это вроде, общая политика сайта? Или это я ошибаюсь? Алексей, ответь? С Хомо Аструм что-то я сам запутался. До сих пор Ворчун не подводил :) Спрошу его лично, т.к. тоже не нашел... |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() В смысле? Естественно выходил! Я же на библиографию Дилэни ориентируюсь, а не с потолка названия беру. |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]()
Совершенно напрасно. Основным названием должно стоять то, под которым книга извесна на русском языке. А то название под которым книга не выходила вообще не надо писать. Поправишь?
Конечно изменить. Уже ответили — по правилам английского в названиях все слова, кроме артиклей и предлогов всегда с большой буквы, а в русском нет такого правила. С "Клеткой Брасса" всё понял. Единственно я бы предложил сделать наоборот — основным поставить книжное название, а дополнтельным интернетное. |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() Так в том-то всё и дело, что уж если сам Дилэни и писатели, присуждающие Небьюлу считают "балладу" повестью, то на каком основании считать ее романом? PS а произвдение, согласен, великолепное — я его очень поздно прочитал, но после нашел и прочитал почти всего Дилэни, что у нас выходил. |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() Что?! Простите, уважаемый, деление произведений на роман/повесть/рассказ кончено же условно, но если произведение однозначно отнесено к крупной повести, то романом оно быть не может. Хотите других доказательств?! Номинация на престижнейшую профессиональную премию не доказательство?! Ладно, хорошо? пойдем с другой стороны — а где она указана, как роман, из серьезных изданий? |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() И где на русском выходил рассказ "Руины"? Я его тоже не нашел. |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() Посмотрел Дилэни. На мой взгляд (не 100% но на 90% я уверен) на русском языке не выходили (и надо убрать русские названия): — все произведения о Неверионе — Приливы похоти — Далгрен — Тритон — Звезды в моих карманах, как песчинки — абсолютно точно не выходило ни одно из "прочих произведений" Далее: — “Имперская звезда” — это роман, а не повесть — "Балада о Бете-2" — это повесть, а не роман (финалист "Небьюлы" 66 в номинации крупная повесть) — Звёздная Яма / The Star Pit [= Хомо Аструм] — не волне понял — под названием "Звёздная яма" это произведение на русском не выходило. А там, где оно выходило с названием Хомо Аструм стоял копирайт, что это Homo Astrum (1968). Мне кажется здесь надо оставить русское Хомо Аструм, и дать оба английских названия (если это одно и тоже) — Клетка Брасса / Cage of Brass [= Медная Клеть] — откуда взят перевод "Клетка Брасса"? Он точно был на русском языке? Я нашел ссылку только на "Медную клеть" — возможно стоит оставить только второе название? — почему у многих русский названий, состоящих из нескольких слов все слова с заглавной буквы? |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() Не вполне понял — изданий же русских не было? Так? Тогда и названий там ставить не надо. Мы же этим вводим в заблуждение народ. А то, что названия были, скажем у Гакова, так это везде в его энциклопедии — название есть, а перевода на русский не было. ИМХО их стоит убрать. PS я еще поподробнее погляжу сегодня-завтра, может еще какие мелочи найду... |
Дополнения к материалам сайта > Сэмюэль Дилэни > к сообщению |
![]() Хочу уточнить по бибилографии — я могу ошибаться, но разве хоть что-то из цикла Неверион выходило на русском языке? Если нет, то зачем там русские названия? |
Новости, конвенты, конкурсы > Планы издательств, слухи и сплетни > к сообщению |
![]() Кинг — у АСТ точно будет. Вроде дата известна — точнее на российском фэнсайте Кинга. Браст — точно не будет Робертс — а что там издавать? АСТ 5 романов издавало в ЗСФ + вроде бы всю его конину издали. Лейбер — планы неизвестны Энтони — очень вряд ли кто-то решится (Ксанф АСТ вроде прикрыло) Э.Кейт — это который автор Боло? (чур меня, чур!) — ничего сказать не могу, но если уточнишь о каком цикле речь может чего и вспомню |
Другие окололитературные темы > Национальность и фантастика > к сообщению |
![]() По-моему списки наших и французов по размеру довольно-таки близки... |
Другие окололитературные темы > Национальность и фантастика > к сообщению |
![]() Ясно. Там ситуация такая — до 90-х примерно годов прошлого века французская фантастика и правда не выдерживала конкуренции с англоязычной, однако постепенно ситуация выравнивается. И даже если просто брать списком писателей французских (переведенных на другие языки), то их будет ой как не мало (думаю, что больше, чем наших переведенных на другие языки). А вот собственно сколько я назову французских фантастов (переведенных на русский): ------ известные классики ------- — Пьер Буль — Шарль и Натали Хеннеберг — Мишель Демют — Франсис Карсак — Жерар Клейн ------ малоизвестные авторы не последнего времени ------ — Ж.-П. Тэрэк — Ж. Верланже — К. Шейнис — М. Баттен — М. Эрвен — Ж. Мишель — Ж. Остерра — Ж. М. Ферре — Ив Дермез — Р. Топор это так категория, которая во Франции известна примерно на уровне авторов наших сборников типа "Фантастика 200?". -------- переводы последних лет (их и на английский переводят) ---------- — Эрве Жюбер — Фабрис Колен — Жан-Луи Фетжен — Пьер Бордаж — Анри Лёвенбрюк — Мэтью Гэбори Много вы назовете переведенных на другие языки российских писателей (англоязычную литературу я осознанно не трогаю — их в количественном отношении просто в разы больше). |
Другие окололитературные темы > Национальность и фантастика > к сообщению |
![]() А кроме японской есть, как минимум французская. Есть и ее классики (вроде Клейна, Карсака, Хеннеберг), есть и много молодых (вот АСТ переиздаст в июне скажем трилогию Жюбера). Так что — это от лукавого такие речи :) |
Другие окололитературные темы > Помогите найти! > к сообщению |
![]() Опа, уж "сферу", которую издавали в "Нити времен", а в июне издадут в "Триумвирате" можно всяко через инет найти :) |
Другие окололитературные темы > Помогите найти! > к сообщению |
![]() Покупать, покупать и еще раз покупать — поддержи автора покупкой! :) |
Новости, конвенты, конкурсы > Планы издательств, слухи и сплетни > к сообщению |
![]() Обновлены планы ЭКСМО и АСТ на июнь. |
Другие окололитературные темы > Подскажите ссылку! > к сообщению |
![]() Вопрос интересный, но я его просто не понял. Переводы чего именно и в каком именно виде — электронном? Книгой? Собственно речь о чем? |
Новости, конвенты, конкурсы > Планы издательств, слухи и сплетни > к сообщению |
![]() Обращайтесь :) |
Новости, конвенты, конкурсы > Планы издательств, слухи и сплетни > к сообщению |
![]() 1. По Куку уже отвечал — будет новая книга "Тирания ночи" — АСТ не часто режет куриц несущих золотые яйца, потому все книги Кука будут. Когда будут — вопрос другой и ответа на него не занет никто (подозреваю, что и в издательстве не знают). 2. У Ланье больше ничего не выходило. 3. Крайне маловероятно — переиздание Джордана было провальным. Классический Конан Говарда, Де Кампа и Картера был переиздан в ШФ. Новых авторв издавать невыгодно — кто читает конину, читают и наших, а тут еще с переводами морочится... На мой взгляд возможны только переиздания уже вышедших книг, да и то очень вряд ли. 4. Тут понятия не имею — Рони автор такой, что если кто-нибудь типа Амфоры-Азбуки (из некрупных издательств) решит, что его можно продать, то вполне может быть. Но я пока о таком не слышал. 5. Переиздания трилогии из ВД в ЗСФ — скорее всего не будет. А вот переиздание в ЗСФ "Близнеца тряпичной куклы" с продолжением скорее всего будет. 6. Не понял вопроса. Хоть я руских авторов и не сильно люблю, но и то знаю, что у Злотникова регулярно выходят его "арвендейлы" и иже с ними. |
Другие окололитературные темы > "Властелин Колец" - "за" и "против" > к сообщению |
![]() Очень много разного уровня статей (часть из которых ОЧЕНЬ хороша) — http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/man... А по остальным я их в книгах читал. В сети не помню, видел или нет. Я ж не толкинист :)
Без сомнения. Орки сами по себе ни в чем не виноваты. И в те времена, когда Саурон и Моргот были повержены собственно проблемы орков и не было. Если задуматься (и почитать "Сильм") так этой проблемы не было вообще — была проблема высшего владыки "тенмых" сил. Хотите исторических аналогий — была ли проблема немцев? Нет — была проблема Гитлера во вторую мировую. И всё.
Я не вполне понял откуда в ВК и "Сильме" такая мораль. Уж, что касется богов, то у Толкина бог один — Эру, Единый. Больше богов нет и никогда не было. Это прямо говорится в Сильме. И о каких подачках и каких жертвах идет речь? |
Другие окололитературные темы > Отделяем зерна от плевел > к сообщению |
![]()
Закончится хорошо... Да, явно, он будет повержен. Только кем? И как? И то, что ГП жив останется на мой взгляд не факт (а если останется — то упущение) — по последним книгам к тому дело и идет...
Герберт написал одну великую книгу — трилогию "Дюна" (в смысле первые три романа); Симмонс написал одну великую вещь — "Гиперион" (первый роман). И у того и у другого продолжения заведомо слабее, а сами книги ИМХО стоят на высшей ступеньке пъедестала. Но ведь кроме Симмонса в НФ есть Питер Гамильтон, Иен Бэнкс, Аластер Рейнольдс, Вернор Виндж ("Пламя" и "Глубина" — на той же высшей ступеньке). Ну и еще — 100 лет назад говорите... 1906 год... и собственно это о ком речь? |
Другие окололитературные темы > Отделяем зерна от плевел > к сообщению |
![]() "ХА" для Желязны — это любимое, но однозначно насквозь коммерческое произведение. Могу найти ссылки на соответствующие цитаты. |
Другие окололитературные темы > Отделяем зерна от плевел > к сообщению |
![]()
Во-первых. Я совсем таки не уверен в победе над Вольдемортом. Во-вторых у меня возникло ощущение, что претензии к ГП по первым книгам идут. Если так, то первые две книги просто детские — лучшее дальше, а шестая, в частности, просто очень и очень хороша, даже по сравнению с книгами не подростковыми. Напряжение, сюжет, неоднозначность характеров — все на высоте. Далее. В "ХА" полно банальщины в моем понимании этого слова. Банальщина — это то, что элементарно просто, многократно повторялось и т.п. Или нет? Тогда что? |
Другие окололитературные темы > Что лучше: оригинал или перевод? > к сообщению |
![]() Ну, давайте Ганько упоминать не будем — эта Центрполиграфовская манера брать хорошую книгу, отдавать на перевод Ганько, а потом издавать — дурь полная. Его "Дюну" видели? А тот же "Гражданин" был минимум в еще трех переводах и все три вполне себе ничего. |
Другие окололитературные темы > Отделяем зерна от плевел > к сообщению |
![]()
Мы не сойдемся в примерах. Либо автор использует банальщину и это плохо. Но плохо всегда. Либо банальщина тут не причем. PS ну и соответственно ГП я банальщиной не считаю |
Другие окололитературные темы > Что лучше: оригинал или перевод? > к сообщению |
![]() Ну так и я о нем же говорю — будь перевод другим Маккефри всё равно осталась бы популярной. Не в переводе там дело было. Вообще, если переводчик не совсем плох, то хорошую книгу он испортит не сильно — массе народа понравится (пример — Левин и "Пламя над бездной") |
Компьютерные игры > Might & Magic > к сообщению |
![]() Не третьи это "герои" — играю второй день — хорошо. Есть лажа, но начало новой вселенной подано хорошо. |