Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Dark Andrew на форуме (всего: 29922 шт.)
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
Понятно, нет. Ничего подобного это не означает. |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
|
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению |
![]()
|
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
|
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]() iRbos Для данной темы? Специфичные. Здесь обычно фантастическая художественная литература обсуждаются. |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]() Hagal78 Очень специфичная вещи, очень специфичное издательство. Поэтому некому и ответить |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
|
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению |
![]()
Выдаёт в ответ: TypeError: Failed to construct 'URL': Invalid URL |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]()
|
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению |
![]()
Требование темы, ведь вы критикуете перевод. Чтобы оценить адекватность претензий нужен оригинал. Без него они бессмысленны. |
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению |
![]()
Чего-чего? У вас один пост из названных мной пяти за который выписано предупреждение под цензурой — тот, что с матом. А ссылки на посты у вас в личке автоматически появляются. А про всё остальное ничего сказать не могу — я не знаю о каком сообщении идёт речь. |
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению |
![]()
А, что, простите вы ожидаете? Открываю вашу историю банов и предупреждений. Вижу пять штук предупреждений с января, при этом: 1. За мат (тут разговаривать не о чем, в принципе) 2-5. Переходы на обсуждение собеседников, причем три из них в оскорбительной форме
Ну вот я сейчас открыл посты за которые вы получили предупреждения. От меня бы вы их в четырех случаях точно получили, а пятый там, как я вижу накопительный шел, после предварительного предупреждения. То, что вы в двух темах пишете и в этих темах есть основной модератор — это нормально. Вы регламент не нарушайте, и всё будет хорошо. Не стоит удивляться за предам после вот такого:
|
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению |
![]()
В ФиФ? После неоднократного нажатия кнопки "призвать модератора"? Это должно было быть очень странное стечение обстоятельств, когда ни один не отреагировал на подобное. |
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению |
![]()
Неудобно что? Что лично вы не можете высказаться? А в чем польза от вашего высказывания по поводу не вашего случая для сайта? Задача модерирования — сделать так, чтобы было комфортно общаться в рамках заданной темы. Для решения этой задачи отдельная публичная тема для обсуждения частных случаев совершенно ничего не даёт. |
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению |
![]()
По регламенту сайта. |
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению |
![]()
Если чисто гипотетически ситуация в ФиФ — написать любому из модераторов не участвующих в дискуссии. Но чисто гипотетически я бы например вот в той чисто гипотетической ситуации не просто бы свернул оффтопик, а ещё бы дал сутки на подтверждение слов про нашу реальность, потому как чисто гипотетические голословные утверждения и сводят не оффтопную дискуссию к оффтопику. Вы говорите А, собеседник, говорит — с чего вы это взяли, а вы просто продолжаете повторять, что А. Так не делается. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]()
|
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]()
|
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() Александр Кенсин Так я и не гадаю. Я прямым текстом всё написал:
|
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]()
А что в КМ у нас пять романов от одного переводчика? Проблемы бывают с авторскими правами, и на текст, и на перевод. |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() CharlieSmith Я уже несколько раз говорил: практически все переносы переводных текстов связаны с какими-либо проблемами с покупкой прав. Сравнивать принципиально разно выстроенные схемы работы с изданием книг у нас и на западе довольно странно. |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
К ней претензии исключительно из-за сходства всех элементов и шрифтов от и до с оформлением книг от Фанзона. А так — симпатичная обложка. Но об этом всём — в тему обложек. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]()
Так а причём тут Фантлаб? Если один издатель берёт и использует оформление чужой серии, то это значит, что он считает это оформление удачным и признанным читателями. Как АСТ взял черное оформление Пратчетта на Геймана, а позде на По, так и здесь то же самое. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() Не это ли признание удачного оформления? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
|
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
|
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]() derraw Михаил Назаренко использовал общепринятый и известный всем, кто интересуется вопросом, термин "канцелярит". Он не требует дополнительных объяснений и не имеет многочисленных трактовок, как перевод какого-либо текста, имеющий огромное количество вариантов, а если кому то данный термин неизвестен, то этот кто-то может пройти по ссылке и прочитать. Остальные уже в курсе. |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
Именно так. |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
Это не требует доказательств, если вы знаете, что такое канцелярит. Начните отсюда: http://www.vavilon.ru/noragal/slovo2.html |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
|
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
|
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]()
|
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению |
![]()
|
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() космея У меня летом дочка (ей 10 было) с удовольствием читала отдельные истории, которые я ей показал из первых сборников. Но подряд всё — опять же разве что сборники, а "сагу о ведьмаке" — лет в 12 начинать можно, но пойдёт или нет сказать сложно. Скорее нет, чем да. |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Кстати, перечитывая Говарда я наткнулся на фрагмент, который Муркок чётко обыгрывает в Элрике. В "Часе дракона" Ораст про Ксальтотуна говорит:
Всё это в обратную сторону обыгрывается в ранних повестях об Элрике. |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
|
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Seidhe Смотрите, тут какой нюанс: первый роман самый простой, второй сложнее — и отличий больше (и там не Тогоева), а третий не в переводе Зонис вообще читать бессмысленно. |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Ну и отдельно — ранний Муркок — это сочетание лаконичности и цветастого стиля. Вот он пишет короткими фразами и тут же переходит на описание чего-нибудь, накручивая прилагательное за прилагательным. Зонис это очень хорошо передала. |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Seidhe Мне не очень понятно, что вы хотите услышать? Перевод Зонис точен, а Тогоева известный любитель дописывать мелочи за автором. Не трактовать, а именно дописывать, я с этим столкнулся в "Рыцаре Мечей". Конкретно "Вечный Воитель" в переводе Тогоевой мне не понравился ещё в 1993-м, когда он вышел, т.к. читал я его уже после перевода Королёва. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]()
Всё отлично работает, потому что термин "советская фантастика", как и термин "американская фантастика" и "российская фантастика" говорит исключительно о стране, где написаны тексты. И термину этому не нужно литературно-критическое обоснование, как оно не нужно "японской фантастике" или "какой угодно страны фантастике". |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Муркок. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Что нисколько не мешает им появляться одновременно — в форме Кричащей Чаши в "Фениксе" и там же в пещере неназванного жезла, излучающего сияние ))) |
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению |
![]() Достаточно интересный момент сейчас обнаружил. На сайте Biglion раздаётся скидка 25% для book24 от 1000 рублей. В результате у меня Кей вышел 442 рубля. В первый раз вижу, чтобы там так раздавали скидки. upd. дошло — это не biglion, а сам Book24 |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() Ghost of smile Это перерисовка персонажей из игры "Ведьмак 3", где Цири показана в детстве совсем мельком, но вот как раз примерно так. |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]()
|
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Отцы Основатели" (Эксмо) > к сообщению |
![]()
|
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]()
Почему? Вот мне представляется обратное. Придя в магазин Линдсея или Ходжсона я возьму только если знаю кто это, а что-то национальное чисто из любопытства могу. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() Gourmand И это объясняет всё. Серию советской фантастики оформили символами страны происхождения этой фантастики. Ваши заморочки по поводу слова "советский" и какие-то негативные ассоциации — они ваши, издателю (да вообще так то никому) нет до них дела и думать о них он не должен. Использование на серии книг авторов какой-либо страны элементов символики этой страны — это нормально и правильно. Ты смотришь красное с серпом и молотом и ассоциация — "о, советская символика". А серия как называется? — "о, советская фантастика" — всё логично. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]()
Я не понимаю о чём идёт речь. Есть серия, больше ничего нет, да и что там может ещё быть?
И снова просто не понимаю о чём ты говоришь. Мы говорим о книгах, об оформлении книг. И что можно с советской символикой там делать ещё мне непонятно. Здесь всё сделано чётко и хорошо: серп, молот и звезда взяты правильные, на красном фоне, но чтобы никому в голову не пришло, что это пропаганда советской власти из них сделан простенький узорчик.
Об ИМХО и говорить бессмысленно. А сделано так, как сделано, из совершенно понятных соображений: привлекает внимание на полке цветом (как в своё время оранжевая серия Олди выбивалась), оформление под название серии. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]()
А у меня есть чёткое понимание, кто здесь фантазёр, не знающий советской символики. Выше я написал и дал ссылку почему. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]()
У кого оно есть? "Фантастика США" = "Американская фантастика", "Фантастика Франции" = "Французская фантастика". И "Фантастика СССР" = "Советская фантастика". Есть слово "советский". У него есть словарные значения. И во всех толковых словарях есть вариант:
Так что всё совершенно чётко и правомерно. У вас заморочки с идеологической составляющей, но слово "советский" точно также используется для обозначения страны. Именно это и сделано в названии серии. Что касается символов, то всё точно также чётко и корректно: красный фон, серп, молот и звезда — всё, как на флаге https://ru.wikipedia.org/wiki/Флаг_СССР |