Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Dark Andrew на форуме (всего: 29922 шт.)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 июля 2016 г. 10:43

цитата палмер элдритч

Подскажите, пожалуйста, что за зверь такой этот Локка Ламора и с чем его едят? Стоит ли брать?

Это отличное авантюрно-плутовское фэнтези про пару мошенников, которые проворачивают хитрые преступления. Если с кино сравнивать — что-то по духу близкое к "...друзьям Оушена" или "Иллюзии обмана". В прежнем переводе читалось хорошо, но не идеально, а читавшие в оригинале говорили, что потеряно довольно много (ирония и слог прежде всего). В новом переводе, по-моему, и с тем, и с другим стало всё в порядке.

Так как каждый роман — отдельная история в новом месте, то первый брать вообще без вариантов, как на мой вкус. Линч в целом, как автор, уровнем сильно выше Бретта, Хьюлика, Маклеллана и т.п.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 29 июля 2016 г. 09:45

цитата Нойкед

А перевод имён собственных?

А что не так с именами было? Локк Ламора, Жан Таннен.
Отрывка пока нет, как я понимаю.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 29 июля 2016 г. 01:22
Alex Andr
Ааронович хорош! Жаль, что он не пошел у российского читателя. Но "Реки Лондона" были чудесными.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 28 июля 2016 г. 17:09
Нойкед
У меня есть.
По-быстрому открыл пару мест из статьи по ссылке выше — всё переведено корректно в части фактологических ошибок.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 28 июля 2016 г. 15:09


Скотт Линч. Хитрости Локка Ламоры: роман / пер. с англ. М. Куренной. – СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2016. – 576 с. ISBN 978-5-389-08786-6
Месяц релиза: сентябрь

цитата

Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр — прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних — могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король — безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, — внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…
В новом переводе — один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 28 июля 2016 г. 12:10
Опробовал Wildberies. Достаточно интересный вариант.
"Глориана" обошлась в 390, приехала бесплатно курьером за 3 дня в идеальном состоянии.
Скидки у них каждый день, но большие скидки на книги обычно не распространяются. Тем не менее смысл пользоваться, как резервным — есть.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 28 июля 2016 г. 11:56

цитата Karavaev

Меня, как человека в общем-то непритязательного, и старый перевод не раздражал, но два однозначно лучше одного.
А вот новую редактуру я б скорее всего не стал брать. Не верю я в чудеса редактуры переводов

Меня в первом издании Линча очень смутило отсутствие атмосферы города, которая там по всему должна была быть. Я грешил на переводчиков. В принципе, это то, что мог бы и редактор исправить. Но перевод Куренной — это очень хорошо.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 28 июля 2016 г. 11:08
"Обманы Локка Ламоры" Линча выходят в новом переводе Марии Куренной.
И вот это очень и очень хорошо.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 27 июля 2016 г. 23:12

цитата heleknar

вы все так радуетесь
от "Каузального ангела" нам тоже обложку показывали

Ты пропустил ключевую фразу? Книга отправлена в типографию.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 27 июля 2016 г. 22:32

сообщение модератора

Я предлагаю обсуждение Джордана уж точно в теме "Азбуки" закрыть.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 27 июля 2016 г. 20:34
Тиань
Первые два сайта — это одно и то же. Заполняются из базы АСТ/Эксмо чуть не в автоматическом режиме. Поэтому, думаю, что случайно показали, а потом сняли с производства. В магазинах у них никто не отслеживает такие вещи.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 27 июля 2016 г. 18:57
Тиань
99% что книга не была издана
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 27 июля 2016 г. 16:43

сообщение модератора

Обсуждение переводов улетело в тему "Переводы и переводчики"
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 27 июля 2016 г. 13:37

цитата glupec

Многословие

Это невозможно по двум строчкам определить.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 27 июля 2016 г. 07:51

цитата cam999666

Подскажите что-нибудь почитать похожее на  Сказания Меекханского пограничья (север-юг) или может кто-нибудь знает есть ли   перевод Небо из стали Вегнера?

Насколько я понимаю, "Небо" в переводе в данный момент находится.
А похожее... у меня Вегнер ассоциируется больше всего с "Малазаном" Эриксона. Но это после прочтения "Север-Юг" + "Запад-Восток", а не только первого тома.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 июля 2016 г. 22:19

сообщение модератора

cakypa получает предупреждение от модератора
обсуждение личности собеседника
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 июля 2016 г. 17:15

сообщение модератора

Victor31
Философствования абстрактного порядка, не имеющие к переводам отношения, для данной темы оффтопик.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 17:03

цитата mischmisch

Редакторская привычка?

Скорее желание понимать почему сделано то, а не другое.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 15:28

цитата pacher

Тогда возникает закономерный вопрос: можно ли читать книги цикла в порядке 1,3,2,4

Можно читать 1 и сразу 3. Но если вы прочитаете в правильном порядке то получите то, что автор для вас задумал, а это всегда интереснее. Вы просто будете знать после третьей то, что во время чтения второй знать бы не надо. Удовольствия меньше получите.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 15:18

сообщение модератора

цитата cakypa

либо товарищ Кенсин постоянно лжёт и вводит всех в заблуждение, либо интернет-магазины проводят недобросовестную рекламу и тогда это повод подавать на них жалобы.

сакура, постарайтесь в дальнейшем более аккуратно формулировать свои предложения. Подобная формулировка близка к переходу на личность собеседника.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 15:17

сообщение модератора

цитата Александр Кенсин

ну, какой офсет, нет там его, путаете с белой пухлой бумагой, фин классик

В связи с уточнением:

цитата cakypa

— в Лабиринте указывают офсет
— в магазине Эксмо указывают Бумага офсетная 84/65
— и ещё, ещё и ещё

а также уточнением в теме "Полиграфии", у вас есть 24 часа на подтверждение ваших слов, или вы отправитесь в бан за распространение заведомо недостоверных сведений
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 15:14

цитата Александр Кенсин

ну, какой офсет, нет там его, путаете с белой пухлой бумагой, фин классик

сообщение модератора

Александр Кенсин получает предупреждение от модератора
провокация оффтопика
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 15:14

цитата Александр Кенсин

и перевод будет все тот же ( скорее всего, судя по названию (

сообщение модератора

Александр Кенсин получает предупреждение от модератора
провокация оффтопика
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 15:13

сообщение модератора

В связи с обращением Александра Кенсина к арбитрам по поводу некорректного модерирования данной темы, приношу свои извинения Александру Кенсину и сакуре за некорректное применение регламента сайта и некорректное модерирование.

Исправление данной ситуации в следующих постах темы.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 14:50

цитата mischmisch

Есть, очень их ценю. Просто всегда полагала, что главный принцип перевода это его адекватность и прямой путь к автору. А пояснение принципов этого пути действительно необходимо, если проводник-переводчик избрал окольный маршрут.

Но почему?
Скажем, и переводы РОСМЭНа, и переводы Спивак "Гарри Поттера" вполне себе адекватны и "прямопутёвы". Но я бы не отказался видеть сразу пояснения Спивак о принципах, скажем, перевода имен, о том, почему более грубая манера выбрана для передачи диалогов и так далее. Дополнительные материалы потому и дополнительные, что текст спокойно читается без них, а они дают что-то такое, чего в самом тексте нет.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 14:11

цитата Vladimir Puziy

Полагаю, что журналисты получили информацию из первых рук -- и вряд ли она была слита вопреки желанию издателя.

Из первых рук пиар-службы.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 13:27

цитата mischmisch

А нормально ли разъяснять принципы в послесловии? Не должны ли они быть очевидны в самом тексте и не требовать разъяснения? Это ж не детали и, например, не история какой-то реалии, это ж основа основ.

Не совсем понимаю, а почему в общем случае принципы перевода должны быть видны из текста? Ведь читатель видит только текст перевода. Принцип же наверное виден из текста, но только если держать под рукой и оригинал.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 13:04

цитата The deepest OST

Кто-нибудь может сказать об этом поподробней?

Aglaya Dore

Но раз в нашем анонсе этого не было, то вряд ли что-то можно сейчас сказать.
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 22:35
Le Taon
TargaM
Кстати, чтобы вы понимали, ГОСТ был 1989 года. Я конкретно про него сказать не могу на 100%, но аналогичные ситуации в области других ГОСТов встречаю регулярно. Он просто устарел. Устарел кардинально, не учитывает современные виды бумаги и способы их изготовления. Именно поэтому, как я подозреваю, он и не актуализируется.
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 22:31

цитата Victor31

похожей на ГОСТ

цитата Victor31

ссылка на его ГОСТ есть

Странно. Ещё не поняли?

цитата

носят рекомендательный характер

это касается ГОСТа про бумагу. Хотят — исполняют. Не хотят — не исполняют. Нет требования, чтобы бумага была по ГОСТ.

цитата TargaM

Поясните пожалуйста, почему предосталение той информации о которой говорит тVictor31, не служит интересам издательства?

Простите, но от меня ускользает почему узкоспецифическая информация, волнующая не более 1% покупателей должна волновать издательство. В плане предоставления информация в рамках обязательных требований закона они всё предоставляют.
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 20:58

цитата Victor31

Так что это и в интересах издательства.

О, так вы и в издательской деятельности разбираетесь? Они то и не знали, что в их интересах.

цитата Victor31

Так что для покупателя основание есть.

Причем здесь ваши фантазии о покупателях? Я про юридическую сторону вопроса говорю. Процитированный ГОСТ не обязателен к соблюдению, если вы не поняли до сих пор.
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 20:47

цитата Victor31

Все хорошо, но все-таки хотелось бы видеть и тест или хотя бы ссылку на соответствие конкретному ГОСТу бумаги.

Мечтания это хорошо. Но вот на каком основании?

Если вы понимаете что есть ГОСТ на который вы ссылаетесь, то должны понимать и следствия:

цитата

С 1 июля 2003 года до вступления в силу технических регламентов акты федеральных органов исполнительной власти в сфере технического регулирования носят рекомендательный характер и подлежат обязательному исполнению только в части, соответствующей целям, указанным в пункте 1 статьи 46 Федерального закона от 27.12.2002 N 184-ФЗ.


Понимая, что вы не разбираетесь в вопросе, просто процитирую:

цитата

1. Со дня вступления в силу настоящего Федерального закона впредь до вступления в силу соответствующих технических регламентов требования к продукции или к продукции и связанным с требованиями к продукции процессам проектирования (включая изыскания), производства, строительства, монтажа, наладки, эксплуатации, хранения, перевозки, реализации и утилизации, установленные нормативными правовыми актами Российской Федерации и нормативными документами федеральных органов исполнительной власти, подлежат обязательному исполнению только в части, соответствующей целям:
  1. защиты жизни или здоровья граждан, имущества физических или юридических лиц, государственного или муниципального имущества;
  2. охраны окружающей среды, жизни или здоровья животных и растений;
  3. предупреждения действий, вводящих в заблуждение приобретателей, в том числе потребителей;
  4. обеспечения энергетической эффективности и ресурсосбережения.


И какой из пунктов про бумагу?
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 20:45

цитата Victor31

а импортную «Enso Klassik» Google, к сожалению, найти не может

А если увидеть опечатку?
http://printingandreading.storaenso.com/p...
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 19:48

сообщение модератора

Вопрос бумаги, повторюсь, закрыт в этой теме, а в "Полиграфии" продолжен.
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 19:19

цитата Александр Кенсин

Можно еще Аглаю процитировать и как печатают книги в "Э", ну, и, надеюсь, Дарк Эндрю подержит книги той новой серии о которой шла речь, в руках и сам увидит разницу, например, хотя бы с недавними книгами в других сериях, которые были на белом офсете у "Э", или на писчей бумаге.

Как только доберусь до магазина. Я видел эту серию вживую только раз и совершенно не запомнил, что там было с бумагой.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 19:18

сообщение модератора

Давайте всё-таки не в этой теме дальше обсуждать, не новинка всё-таки.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 14:24
negrash
Написал в личке и тут продублирую — напиши, пожалуйста, в личку, где там такое?
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 11:56

сообщение модератора

цитата cakypa

Я предлагаю модераторам поставить точку в этом вопросе: либо товарищ Кенсин постоянно лжёт и вводит всех в заблуждение

Так отслеживается же этот вопрос. Если вводит в заблуждение то уходит в бан.
В данном случае я вот так не могу сказать, не глядя, что там за бумага, но в любом случае — это оффтопик в данной теме.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 11:17

цитата Звёздный волк

1. Один ГГ,желательно от 1-го лица.Не попаданец,не надо их нам.

Это требование очень сильно вас ограничивает, особенно из-за первого лица. Так пишут российские авторы в массе своей, а вот переводных от первого лица книг очень мало.

А, вообще, пройдите по ранним текстам Олди, начав с "Пути меча". Потому что есть подозрение, что вам понравится и дальше вы дооолго будете знакомиться с их творчеством.
Дополнения к материалам сайта > Эдмонд Гамильтон > к сообщению
Отправлено 24 июля 2016 г. 11:05
jini
Этот момент уже исправлен в базе, но внятно пока мы не описали — мне не хватает времени сесть и сделать. Но я помню, что это сделать надо, как надо прописать и про хронологию ситуацию.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 23 июля 2016 г. 01:38

сообщение модератора

Переходите в тему "Что почитать"
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 22 июля 2016 г. 13:27

сообщение модератора

Обсуждение Коэльо прошу заканчивать, мы всё же о планах говорим в этой теме, а не о том, что стопятьсот лет как издано.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 22 июля 2016 г. 12:28
ОЗОН только сейчас понял, что годичный срок — ничто )))
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 22 июля 2016 г. 09:21

цитата MarchingCat

А ещё для тех, кто хочет собрать самое знаковое (точнее, известное, популярное, лучшее) у авторов. По мне, так отличная подборка произведений. Даже у Стругацких избежали искушения втиснуть "обитаемый остров" и (на мой вкус) поставили более сильные вещи. Не будь у меня всего этого в соб.соч. — я бы точно обратил внимание на эту серию.

Это тот нюанс, о котором я говорил — выбраны не "знаковые", а именно "самые известные" у авторов. На примере Стругацких чётко это видно. То есть на мой взгляд было бы гораздо логичнее сделать два тома Стругацких — в первый поставить ключевые не "Полдневые" работы, а во второй ключевые "Полдневые". Выбранный же вариант хорош для знакомства с автором, но и только.
По сути — это разница с "Миром фантастики" от "Азбуки", тома которого и для знакомства подходят, и тем у кого уже вроде как и есть в других изданиях, тоже что-то интересное предлагается.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 22 июля 2016 г. 00:09
Обратите внимание, в планах появились книги серии "Звезды советской фантастики" — Беляев и Стругацкие от АСТ (питерской Астрели). Судя по оформлению и составлению томов серия рассчитана исключительно на тех, кто вообще не представляет что это за авторы.

https://fantlab.ru/edition178327
https://fantlab.ru/edition178325
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 июля 2016 г. 13:34
igor_pantyuhov
Ещё бы картинку увидеть...
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 21 июля 2016 г. 12:57
igor_pantyuhov
Питер В. Бретт. Война с демонами. Мертвые демоны: повести/ пер. с английского А. Смирнова. – СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2016. – 224 с. ISBN 978-5-389-11255-1
СЕНТЯБРЬ

цитата

Три тысячи лет назад люди сумели объединиться и с помощью магического меченого оружия разгромили демонов. Победа была столь велика, что люди поверили: свирепых подземников больше нет и ночь уже не страшна.
А уцелевшие враги отступили в Недра, куда никто не мог последовать за ними, и затаились. Им, бессмертным, надо было лишь дождаться, когда наверху забудут об их существовании, и накопить силы.
Умерли от старости победители, потом их дети, внуки и правнуки. Для нового поколения Первая война была всего лишь мифом, а древние символы, которые на ней применялись, — обрывками народных легенд. Вот тогда-то и поднялись из Недр, чтобы взять реванш, неисчислимые полчища.
С тех пор уже три века идет беспощадная охота на людей. Человечество поставлено на грань исчезновения, слабеет его магическая защита. Лишь горстка бесстрашных вестников бросает вызов тьме, что разделяет тающие островки цивилизации.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 21 июля 2016 г. 10:16
alex-virochovsky
По контексту (и карте) же чётко видно, что Рахманова не права.
Именно "или": два варианта — через север и через юг.

цитата

Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and orcs of the worst description. Before you could get round it in the South, you would get into the land of the Necromancer
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 20 июля 2016 г. 14:54
Edred
Все правильно, так и было

цитата vvladimirsky

Вот не догоняю, как технически "может достаться" вариант перевода. Особенно через четыре года после расставания. Но это не об "Азбуке", так что оффтоп.

Насколько я понимаю, там был перевод сделан, но редактор за него не брался. Перевод был передан "Эксмо" и лежал без движения, а как права подошли к концу, так его и издали, прямо вот каким он был, или с минимальными правками.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Отцы Основатели" (Эксмо) > к сообщению
Отправлено 20 июля 2016 г. 12:38
registr28900
В смысле "засада" и "зачем начинали"? В серии уже столько всего вышло разных авторов, что вопрос "зачем" неуместен.

А в случае Нортон "Андроид" уже после сведения имен/терминов в издательстве, так что выйдет в ближайшие месяцы. Да и с "Колдовским миром" идёт какая-то работа, насколько мне известно.
⇑ Наверх