Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Dark Andrew в блогах (всего: 4165 шт.)
Новинки фантастики с 16 по 22 сентября 2008 года (часть I) > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2008 г. 20:10
Скальци — третий роман цикла. Первый — ОЧЕНЬ хорош, второй просто хорош, третий думаю, что тоже не подкачает.
Идейно — "звездный десант" Хайнлайна (первый роман), если бы он писался сейчас. Читать стоит.
Новинки фантастики с 9 по 15 сентября 2008 года (часть I) > к сообщению
Отправлено 16 сентября 2008 г. 18:21
Любовь Федорова — «Путешествие на север»
наверняка продолжение её же романа "Путешествие на запад".
Личия Троиси приглашает на ММКЯ > к сообщению
Отправлено 2 сентября 2008 г. 12:50
Насколько мне известно первая трилогия разошлась ОЧЕНЬ хорошо, т.е. своего читателя Троиси в России нашла. К тому же, все читавшие утверждают, что вторая трилогия лучше.
Да и шоу, судя по всему, будет. Я бы пошел, если бы в Москве был. ;-)
Переведена полностью трилогия Валис! > к сообщению
Отправлено 29 августа 2008 г. 22:07
О да, сборник рассказов (в идеале вообще всех) я готов купить на любой бумаге, в любом виде. Не чувствую его романы, не моё, но рассказы — все, что я читал — прекрасны!
Младшая сестрёнка Гарри Поттера > к сообщению
Отправлено 29 августа 2008 г. 13:35
Книга мной прочитана. Весьма мило — неплохое приключенческое фэнтези для читателей от 10 до 20 лет. Причем интрига закручена весьма неплохо — нельзя догадаться в процессе чтения в чём там штука.

PS PetrOFF — ты был не прав :-[
О переводе «Заповедника гоблинов» К.Саймака > к сообщению
Отправлено 28 августа 2008 г. 15:00
С одной стороны, достаточно, а с другой — много не бывает :)

А по "Снежной" я этот разбор помню, но одно дело малоизвестная Виндж, а другое — Ле Гуин, почти всё, по сути, творчество которой переведено ей.
О переводе «Заповедника гоблинов» К.Саймака > к сообщению
Отправлено 27 августа 2008 г. 22:55
Было бы просто здорово увидеть разбор чего-нибудь из Ле Гуин в переводах Ирины Тогоевой. Я многократно слышал, что Ле Гуин Тогоевой и настоящая Ле Гуин — совершенно разные по сути своей книги. Было бы здорово узнать как это на самом деле.

В качестве примера ИМХО лучше всего базовую трилогию о Земноморье взять, она самая известная.

PS а по Толкину я бы больше хотел разбор не Кистямуровского перевода, а Григорьевой/Грушецкого, который мне ближе и нравится больше.
Младшая сестрёнка Гарри Поттера > к сообщению
Отправлено 26 августа 2008 г. 08:23
Ну и что опять началось? Я ведь и здесь могу чистить безосновательные заявления. Ты читал? А если не читал, так что об этом так отзываться?
10 лучших: странное переводное > к сообщению
Отправлено 19 августа 2008 г. 23:15
Не согласен. Не могу отнести к странному.
О переводе «Заповедника гоблинов» К.Саймака > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 23:48
А кстати, нельзя ли как-то у самой Ирины Гуровой спросить? Я не видел интервью с ней после 2002 года, ну а вдруг.
Исаму Фукуи "Матрица террора" > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 22:47
Очень сомневаюсь. Если судить по нашим юным авторам, которых печатает "Армада" им до такого уровня расти ещё долго.
А книгу найти будет несложно — книги "Арабеска" распостраняются по сети АСТ.
О переводе «Заповедника гоблинов» К.Саймака > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 22:08
Да, конечно, теперь всё понятно.
О переводе «Заповедника гоблинов» К.Саймака > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 20:02
Потрясающий разбор! Спасибо!
А с Шекспиром ешё более удивительно — неужели после 90-го года при переиздании нельзя было исправить на авторский вариант?
Исаму Фукуи "Матрица террора" > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 19:39
Я не люблю ставить оценки отдельно, поэтому только общие и конкретному изданию и переводу.

PS а подобные рецензии будут появляться регулярно.
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 17:39
Пелл вовсе не база торговцев и это важно для сюжета. И не торговая станция, да перечитайте хотя бы пролог, и то станет понятно.
Что же касается сравнений, то со "Стэном" у Черри вообще нет ничего общего, "Стэн" — это фантастический боевик в чистом виде, с циклом Вебер общее есть, но только в наличии космических флотов, которые противостоят друг другу, а с Андерсоном тоже есть общее, только у Андерсона сплошные приключения и героического вида персонажи, а у Черри обычные люди, попавшие в сложную ситуацию.
10 лучших: странное переводное > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 14:40
Это про Вэнса было. У Краули "Эгипет" не читал, а вот "Маленький, большой" — вполне может быть. Ффорде — нет, его книги приключенческие в первую очередь, а тот же Моэрс приключения использует как ширму для всего остального.
10 лучших: переводное фэнтези > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 14:38
"Хроники" — отличное приключенческое фэнтези. Но в чём там работа для сердца и разума? ;-)
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 14:38
Это "Последняя база", но станция вовсе не торговая. Остальное да, но опять же дело не в том, что герой клон или в его индивидуальности (эти темы Черри как раз в "Сытине" раскрывает). Да и последовательнось и логические связи ты явно путаешь.
10 лучших: странное переводное > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 13:46
Это фэнтези, отличное, просто замечательное, но не в десятку лучших и точно не в "странное".
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 13:27
Каких торговцев? Какое воспевание индивидуализма? Какие генетические террористы?! Ты что, тоже путаешь "Подземную станцию" (которая в сети) и "Последнюю базу"?
"Подземная станция" — это первая часть (из трёх) романа "Сытин" (Cyteen), а вовсе не "Последняя база" (Downbellow Station).
10 лучших: переводное фэнтези > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 11:45
Я этот список вообще не видел :-)
Но он мне, в целом, нравится. Порядок сомнительный, Буджолд в начале совсем лишняя... а так очень хороший список.
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 11:02
А при чем здесь ключевые или основания направлению? В десятку я совершенно осознанно старался отобрать не то, что важно для жанра, а то, что читали, читают и будут читать. При этом вторым критерием было то, что книги эти должны давать пищу для ума, а не быть просто приключениями.
Т.е. столкновение с другим разумом у Уэллса просто до примитивности, как и вторжение, а потому нечего ему в десятке делать, даже если исходить из тем, что я вообще-то не делал.

PS старался вкусовщины по максимуму избегать.
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 09:15
Мне вот что очень хотелось бы узнать. Желающие убрать/заменить Диксона — вы читали именно те произведения, которые я написал?

Желающие заменить Черри, а вы читали вообще "Последнюю базу", чтобы говорить о личном вкусе и объективности. Я вот не могу сказать, что "База" чем-то принципиально хуже "Пламени" Винджа.
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 09:12
Во-первых, не согласен даже по "Игре", а во-вторых там пара романов указана и "Голос" читался, читается и будет читаться великолепно и дальше.
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 09:11
Уэллс — классика, но чем книга сама хороша, чтобы её в десятку?
С Диком — не могу согласится, т.к. конкретно "Убик" не слишком сильный роман. Мозголомный, но не дотягивает до уровня шедевра.
"Марсианские хроники" вместо "Дюны"?! Абсолютно несравнимо, ладно вместо Диксона бы.

Я не выбирал столпов, я выбирал произведения, "Солярис" — да, вот его вместо Диксона.
10 лучших: странное переводное > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 09:07
Это да, вполне достойно быть именно в этой десятке.
10 лучших: странное переводное > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 09:07
"Создания" — не соглашусь, в них нет ничего выдающегося. Остальное не читал.
10 лучших: переводное фэнтези > к сообщению
Отправлено 17 августа 2008 г. 09:06
Смешивать женскую фэнтези в её типичных скучных проявлениях Буджолд и абсолютно нестандартную пронзительную историю любви и ненависти, да ещё и написанную отличным языком Кея мне не кажется хорошей идеей. Как раз "Тигана" — это именно сочетание и уму, и сердцу одновременно.
10 лучших: странное переводное > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 23:48
Почему вместо?! Тут свободных ещё четыре позиции — Линк, "Террор", Мьевилль. Может и Рушди.
10 лучших: странное переводное > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:57
без вариантов! :beer:
10 лучших: переводное фэнтези > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:57
И что у Прэтта для "подумать" или "почувствовать"?
"Боги" — это не фэнтези — это в список "странных".
Дункан "Золоченая цепь" (но точно не весь цикл) заменяется "Черным отрядом" Кука и наоборот — и там и там есть интересные мысли, но и то и другое в первую очередь приключения.
А Желязны я долго думал, но не включил — всё-таки остальное сильнее, а мыслей особых в "Амбере" не наблюдается ;-)
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:53
Клавицепс, вопрос не в том, что романы хороши. Ты какой из моего списка готов заменить на "Конец детства" или "Город и звезды"?
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:50
По Карду и Желязны я даже писать не буду — задайте поиском в сети и найдёте море всего.
А про Черри я уже писал — её удалось создать психологически и технически достоверную картину того, что может быть дальше с человечеством. Безо всяких сверхтехнологий или чего-то невероятного. При этом она в одном романе совместила более десятка тем современной НФ — от проблем клоном и космических станций до взаимоотношений с инопланетянами и вопросов ответственности за свои и чужие поступки. Каждую из этих тем раскрывали и другие, но чтобы это всё было в одном 500 страничном романе — такое я читал только у Черри. И при этом всё ещё и читается на одном дыхании.
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:45
и таки опять же не согласен ;-)
Хороший роман, но что в нём такого, чтобы быть в десятке?
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:38
Тогда прямой вопрос: что эти произведения привнесли такого, чего нет в других книгах, чем они лучше?
10 лучших: переводное фэнтези > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:34
В "Туманах" этого удара почти не заметно, но зато "Туманы" очень интересно показывают борьбу между христианством и язычеством, тему, которую Стюарт вообще не затрагивает.
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:33
И какого произведения из списка они сильнее? Все эти романы хороши, но никак не тянут на лучшее.
10 лучших: странное переводное > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:32
Барлоу не удалось в "Спящем" создать законченный роман — получилась очень аппетитная, но каша, а не стройное повествование, а "Дом" — хорош, согласен, может быть его стоит добавить. Но "Дом" близок к ужастикам, чем к чему-то странному.
10 лучших: странное переводное > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:30
Мьевилль лежит и ждёт своей очереди на прочтение. Уверен, что быть ему в этой десятке. А вот насчет Геймана не соглашусь — ИМХО рассказы гораздо сильнее.

А ТБ я не читал, но если бы она была, то конечно в этом списке.
10 лучших: переводное фэнтези > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:27
Маккилип на русском полуубита переводом. ИМХО "Тигана" на порядок сильнее артурианы Стюарт. И кстати, почему именно Стюарт, а не "Туманов Авалона" Брэдли? Не факт, что более достойно...

О Пратчетте спорить бессмысленно — он слишком умён, чтобы не присутствовать в десятке. С Куком, признаю, может быть погорячился, но не вспомнилось что-то более достойное.
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 22:23
Никаких совокупностей! Только конкретные произведения. В том и дело, что по совокупности тут вообще другие имена были бы. А по произведениям — я не знаю ничего у Кларка, что бы стояло в одном ряду с тем же Кардом. У Брэдбери — рассказы в первую очередь, а я рассказы во внимание не принимал.
О Леме я забыл, каюсь. Но затрудняюсь выделить что-то одно. "Солярис"? Не уверен, но скорее всего да. Вместо Диксона, может Черри, но никак не Карда. Произведения Карда слишком многоплановы, чтобы их убрать из этого списка.
10 лучших: переводное фэнтези > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 21:54
Дышащих полно, а Уильямс ИМХО как раз вовсе не из них, т.к. он однозначно вторичен по отношению к "Властелину колец", а все его плюсы, которые связаны с реалистичностью описываемого мира гораздо лучше используются тем же Мартиным.

PS какая у Джордана "пища для ума" есть? Мне чертовски интересно — хоть тему на форуме создавай.
10 лучших: переводное фэнтези > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 21:51
Блэйлоку уж точно в десятке не место (если речь о ранней трилогии), а Кашнер в 15 бы вошла.

PS шедевры Пратчетта выкидывать никак нельзя ;-)
10 лучших: переводное фэнтези > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 21:38
На месте Биггла Джордан точно не будет смотрется. Не зависимо от того, какой из романов брать. Уж если Бэккера и Хобб я не включил, то уж Джордану тут точно делать нечего ;-)
В списках я очень старался избежать произведений, которые просто приключения. Книга должна быть или для души или для того, чтобы было о чем задуматься, а лучше одновременно и то, и другое. А Джордан, как раз — просто приключения (его можно было бы вместо Кука, но "ЧО" законченное произведение, а цикл Джордана — нет)
10 лучших: переводная НФ > к сообщению
Отправлено 16 августа 2008 г. 18:38
Про Черри я могу сказать только одно — из переводившейся у неё НФ эта книга — лучшее (и свою "Хьюго" она получила совершенно заслуженно). Она не классика в прямом смысле слова, как и Диксон, но я не знаю больше никого, кто настолько реалистично показал космос со станциями, кораблями и проблемами с этим связанными, при этом не скатившись в чистые приключения.

PS Veronika, это не "любимая" десятка, как я сразу написал. Любимые у меня во многом другие книги. Если бы было не 10, а 15 — там были бы "Левая рука тьмы" и "Песнь по Лейбовицу" обязательно.
Вести с полей - август 2008 > к сообщению
Отправлено 13 августа 2008 г. 18:43
А что за издательство? И нет ли планов по перизданиям и Ралиона и первого Шамтерана?
Антиутопия, написанная 16-летним школьником > к сообщению
Отправлено 11 августа 2008 г. 00:35
Книга у меня уже есть. Сейчас читаю, как закончу — будет большая рецензия. Но уже сразу могу сказать — на стиль 16-летнего подростка это совершенно непохоже. Чем похоже на аниме вначале тоже не понял, а теперь поймал это ощущение.
Но обо всём этом позднее — в самой рецензии.
Обложка к "У зла нет власти" > к сообщению
Отправлено 7 августа 2008 г. 21:03
А очень просто — издаст его вначале в той серии, где первые романы по одному в томе были, а затем все три переиздаст в "Мирах".
О переводе "Песни трактирщика" П.Бигла > к сообщению
Отправлено 2 августа 2008 г. 23:46
Прекрасный разбор прекрасного перевода. Я давно восхищаюсь переводами Анны Хромовой, причем искать, что именно она переводила, я начал после прочтения моего любимого Бэккера и не менее любимого Страуда. И только тогда узнал, что "Песнь трактирщика" — тоже её рук дело ;)

А вот начальный кусочек из Саймака меня немного удивляет. О'Тул в оригинале, если я правильно понимаю, строит предложения несколько старомодно [местами чем-то магистра Йоду напоминая мне :-)]. А в переводе этот момент полностью потерян.
Вступление > к сообщению
Отправлено 1 августа 2008 г. 16:47
Здорово! С нетерпением жду начала!
⇑ Наверх