Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Dark Andrew в блогах (всего: 4165 шт.)
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Анонс: Адам Робертс - Стеклянный Джек > к сообщению |
![]() |
Книжные новинки за неделю (с 06 по 12 марта 2016 г.) > к сообщению |
![]() Ты не читал????? 10 из 10 и абсолютный must read Я рецензию не писал, но сразу написал отзыв: цитата |
Книжные новинки за неделю (с 06 по 12 марта 2016 г.) > к сообщению |
![]() цитата duzpazir Хм. На мой взгляд "Старая Венера" абсолютно ничего никому не говорит и звучит странно. А с аннотацией "В старые времена, когда Венера была ещё юной..." "Юная Венера" звучит хорошо и смысл передает. |
Книжные новинки за неделю (с 06 по 12 марта 2016 г.) > к сообщению |
![]() В смысле парности "Старый Марс" / "Юная Венера" точно также парными воспринимаются. |
Рецензия на книгу Майкла Муркока «Византия сражается» > к сообщению |
![]() Нет нормального. |
Рецензия на книгу Майкла Муркока «Византия сражается» > к сообщению |
![]() "Глориану" я в оригинале не читал, а "Завтрак" другой — он ближе к ранним текстам на мой взгляд, к тому же "Се, человек". |
Рецензия на книгу Майкла Муркока «Византия сражается» > к сообщению |
![]() Не было, и не думаю, что будет. Но ты же можешь и написать рецензию потому что вдруг тебе книга понравится, а не только на новинку ![]() |
Рецензия на книгу Майкла Муркока «Византия сражается» > к сообщению |
![]() Хорошо ) Буду ждать рецензии. Но я бы тогда порекомендовал попробовать ещё и "Пес войны и боль мира" с "Городом в осенних звездах" (особенно второй), которые писались в параллель с Пьятом. Вообще, если я правильно понимаю, то ты читал до этого тексты Муркока, созданные до 1977-го. А водораздел его творчества идёт, как раз по 1981, с "Византии" начиная с одной стороны, и как раз "Пса войны" с другой. У Муркока меняется язык, меняется стиль, да и сами тексты становятся сложнее. |
Рецензия на книгу Майкла Муркока «Византия сражается» > к сообщению |
![]() цитата vvladimirsky А уточни, пожалуйста, ты разве читал "Лондон, любовь моя"? И если да, то какое осталось от романа впечатление? " |
Пустая "Пустота", или немного о Харрисоне и его цикле > к сообщению |
![]() цитата osipdark Ну тот же "Вирикониум" другой совсем. Там атмосфера очень красивая. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Он не копировал. Он отдавал дань уважения. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Без вариантов, если бы в книге был акцент на гомосексуальных героях, то я бы об этом упомянул. Если бы садизм являлся ключевым элементом — тоже. Постмодернизмом можно назвать настолько многое, что об этом имеет смысл говорить только в наиболее ярких случаях, а про сатанизм я не понял вас вообще. Что такое сатанизм на страницах фэнтезийного романа? |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Я никого не банил. Насколько я вижу vachap ушел на три дня в бан за какие-то сообщения в теме о Кастанеде. Как вернется, так и ответит, если захочет. Но сомневаюсь, что он скажет что-то новое. Его мнение известно давно. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Ты меня по-моему не понял. "Хроники" ни в одном глазу на мой вкус не пища для ума, в отличие от "Князя света", например. "Герой" Олди, без вариантов, пища для ума, но даже и с учетом этого 8, а не 10. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Ну ваша точка зрения мягко говоря не новость для меня. Однако, боюсь, я с вами не соглашусь. Если бы качеством моих рецензий были недовольны заказчики (журнал "Мир фантастики"), то они бы отказались от моих услуг. А конкретно эта рецензия написана мной по собственному желанию безо всякого заказа в любом смысле слова. Что касается переводов, то их я критикую исключительно предметно, приводя конкретные цитаты оригинала и конкретные ошибки в переводе этих фрагментов. Ну и плюсом цитирую криво и не по-русски переведенные абзацы и предложения. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Есть книги, которые только развлекательные. В них нет никаких идей, кроме задачи развлечь. Например, всё известное мне творчество Брэндона Сандерсона. Он прекрасно прописывает миры, умеет описать интересных персонажей, но кроме приключений в его книгах ничего нет. Обратная сторона — это, например НФ, предположим, социальная. Она не только развлекает, но и дает пищу для ума. Так вот оценка "8" в моей системе оценок — это максимум, который может получить книга, которая не даёт предметной пищи для ума. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Неверно понято написанное. Гилман не на борьбе сосредоточен. Она просто есть в фоне. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Взглянул. "Расколотый мир". Издательское название. В тексте не встречается ни в какой форме. И? |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Я может быть неправильно использую слово "ассоциация"? Я не написал "похоже на Вудинга". Гилман и на Муркока не похож, если что. Но ассоциативно по этим элементам у меня прошел именно Вудинг. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Точно! ![]() |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Ооооо )))))))))))))))))))) Я даже комментировать не буду ![]() |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Не понял. Что за оценка "12"? Шкала 1-10. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() цитата Александр Кенсин Этот мир ни на что не расколот, поэтому данный вариант плох. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Фантлаб не платит гонорары )))))))))))))) В данном случае книга хороша, а в МФ о ней пишет другой рецензент. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Александр, а давно у нас оценка "8" стала "чуть ли не высшей оценкой"? В моей системе "8" — это максимум, который ставится великолепной развлекательной книге. Вот именно столько Гилману и поставлено. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Я или подхожу ответственно, или отказываюсь писать рецензию. Моё мнение в тексте рецензии есть — в переводе язык хорош. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Не-не, причём тут гонорар? Я или пишу, или не пишу. Гонорар тут совершенно не причём, от него зависит сам факт, что я что-то буду в принципе писать, а не ЧТО ИМЕННО написано в рецензии. Ну и, понятно, что требования по форме рецензии в этом случае выставляет журнал, или издатель, которые заказывают текст. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Ну возмущайтесь, кто же вам мешает? Однако, в рецензии про язык всё сказано — в оригинале, говорят, что прекрасный язык. В переводе тоже прекрасный язык. Именно это я и написал. Поэтому все претензии — мимо. В тех самых других случаях, а я так понимаю, что вам Уильямс покоя не даёт, скверно переведенный, я в переводе несколько раз наткнулся на нерусские и непонятные конструкции и только после этого полез после этого смотреть оригинал. В данном случае при чтении я не заметил огрехов, которые надо было бы сверять с оригиналом. А заметил бы — точно также полез сравнивать. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Ассоциация и есть ассоциация. Лёгкость чтения, например, "псевдостимпанковость" отдельных элементов. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Что значит "мир другой"? Ещё один мир мультивселенной ))) |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Глупости пишешь. У Гилмана параллели абсолютно лобовые, я же их прямо привёл. Я подозреваю, что если поискать по интервью Гилмана, то выясниться, что книги Муркока он знает и любит. |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Чтобы говорить о качестве перевода (в плане соответствия оригиналу) нужно этот оригинал читать. Я его не читал, поэтому опирался на мнение тех, кто читал. Поэтому о переводе я и написал вот так: цитата Dark Andrew |
Однажды на полусделанном Западе > к сообщению |
![]() Стоит, потому что Гилман вообще не Муркок. |
Стихотворные эпиграфы Кларка Эштона Смита к рассказам из цикла "Зотик" > к сообщению |
![]() Я прошу прощения, но что с размером? цитата цитата |
Издательство "КНИМА" представляет - "Видения" Сергея Галихина > к сообщению |
![]() Тут скорее вопрос не в личности автора, а в том, что по ссылке практически ничего о тексте и не сказано. |
"Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению |
![]() vvladimirsky Кстати, обрати внимание, я добавил с подачи Николая цитату автора о своей книге. Она показывает, как минимум, почему это может быть интересным. |
спасибо! > к сообщению |
![]() Погоди немножко уходить, я первый раз вижу, что кто-то снимает с этой рубрики без моего ведома. И я не знаю кто это. Сейчас будем разбираться. |
"Стеклянный Джек" и "Синхромир" - два анонса НФ-новинок от редакции "Астрель-СПб" издательства "АСТ" > к сообщению |
![]() цитата Heechee О да, ну вообще низкие: цитата ![]() |