Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Dark Andrew в блогах (всего: 4165 шт.)
Стенли Вейнбаум "Безумная Луна" > к сообщению |
![]() Нет |
Ксения Медведевич, "Ястреб халифа", "Ветер гнева" (романы из цикла "Страж престола") > к сообщению |
![]() Хочется верить, что цикл всё же появится в бумаге (а шанс некоторый есть), вот тогда его оценит больше читателей. |
Конкурс по Тайному городу > к сообщению |
![]() Игла Инквизитора — уколус мозгоклювус! Шкура гоблина — страхус террористик! Гиперборейский колпак быстрый — холодус трясучкус бум! Гиперборейский колпак тяжелый — стоячка ледянкус бум! |
Яцек Пекара. Цикл о Мордимере Маддердине -- впервые на русском! > к сообщению |
![]() Я про Пекару. |
Яцек Пекара. Цикл о Мордимере Маддердине -- впервые на русском! > к сообщению |
![]() В этом случае я подтверждаю — вещь прекрасная. |
Роман Лорен Бьюкес "Зоосити" может быть экранизирован > к сообщению |
![]() Экранизируется он вообще на ура. Реально сделать так, что фильм окажется лучше чем книга. |
Книжные новинки за две недели (с 01 по 14 января 2012 г.) > к сообщению |
![]() ![]() |
Новые карты Малазана > к сообщению |
![]() Чисто теоретически это вполне возможно. Интересно, а сколько человек его ждёт на русском? |
Дзен и софт > к сообщению |
![]() цитата Ваня... вот как после этого тебе книги давать на рецензию? )))))))))) |
Третий том. Эпизод 1 > к сообщению |
![]() Я не в том смысле ![]() Я в плане бумажного издания... |
Nevar Again > к сообщению |
![]() Они этой книгой запороли финал первой игры. |
Третий том. Эпизод 1 > к сообщению |
![]() Так это... книгу бы целиком хотелось ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Очень надеемся, что к середине. |
Nevar Again > к сообщению |
![]() да обе жалко |
Nevar Again > к сообщению |
![]() Как можно так запороть финалы игр!!! ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() будут новые объявления ![]() |
Корни "постапокалиптического" баттхерта обнаружены > к сообщению |
![]() Интересная мысль. Как отойду от новогодних праздников попробую прикинуть можно ли её развернуть на ситуацию в целом, или она относится только в отдельным авторам. |
4-я фантЛабораторная работа: судейская коллегия > к сообщению |
![]() Вот это состав! Отлично и теперь ну очень интересно стало даже ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Буквально завтра, а то и сегодня озвучим полный состав. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Только так и будет. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Тут в процессе выясняются детали — creator приуменьшил количество рассказов, можешь пересчитывать заново ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() 100% нет |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Будешь дразниться — обидимся и забаним. ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Э нет, вот нисколько не очевидно. То, что мы делаем издание — это не клуб, это пока просто издание Фантлаба. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Давайте не будем спешить, прежде всего. Всё, что будет потом — будет только после окончания проекта с Вейнбаумом. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() А мы не спешим, собственно, а зачем нам определяться? Если один раз это будет старая советская фантастика, в другой раз сверхновая зарубежка — разве же это плохо? PS а вот думать о тех, кто за пределами мы можем, но помочь с доставкой — только при оказии, если кто из наших поедет в том направлении (что, впрочем, не редкость). |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() В том и засада, что если делать толковую тематическую антологию, то нельзя выкидывать 70 лет, ну никак. Поэтому, мне кажется, что собранных нами антологий не будет в ближайшее время. Точнее у них есть шансы появится только если весь проект не просто встанет на ноги, а будет железно действующим. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Тематические антологии — это вещь отличная, и мы бы даже могли взяться, проблема в правах — собрать авторские права на множество авторов (и переводчиков) гораздо сложнее, чем на одного. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Да. Тип обложки — твёрдая. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Я бы только добавил, что то, что это не "ФантЛаб рекомендует", вовсе не значит, что мы решили издать какую-то фигню. Вейнбаум хорош, что подтверждают и высокие оценки на ФанлЛабе и западные критики. Не лучший из лучший, но весьма достойный автор, заслуживающий, чтобы его творчество узнали. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Спорить чьи рассказы лучше — Вейнбаума или Гамильтона — это также, как спорить лучше рассказы Азимова или Саймака. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() ![]() цену то что не назвал? ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Тут вопрос ставится просто — картинки всегда влияют на цену, но с определённого момент без них становится уже совсем не то. Ну что это за книга, где нет картинок и разговоров ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Концепцию изданий? Мы не озвучивали ещё её, какая может быть на неё реакция? А если реакция на концепцию клуба, как такового — ну так, это тоже часть концепции — всем не угодишь никак, и у нас, в принципе, нет такой цели. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Мало того, клубное издание вообще предполагает, что его купят только те, кому оно интересно. Оно исходно не предназначено для всех. Поэтому то, что вы его не будет брать — совершенно нормальная реакция ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Ну так это вы так считаете, а другим Гамильтон столь же неинтересен — это личные предпочтения ![]() В общем, о чём мы спорим? ![]() Какая вообще разница с какой книги начинать нам — тут важен сам факт ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Дело нисколько не в перспективах. Дело в первой книге Фантлаба, её качестве и подходу к изданию. Вейнбаум — автор отличный. А что касается больших продаж... всё начинается с малого. |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() ![]() ![]() ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Будет это всё д000рого стоить, но хорошая книга дорогого стоит ![]() PS а автор — классик, да, но тот классик, что классиком считался в советские годы ![]() |
ФантЛаб готовит к выходу свою первую клубную книгу > к сообщению |
![]() Она самая ![]() |
"Рунный Посох" Майкла Муркока. Сравнение всех переводов > к сообщению |
![]() А. Это не помнил, я про первый том только помнил |
"Рунный Посох" Майкла Муркока. Сравнение всех переводов > к сообщению |
![]() Всё так, как в книгах. |
"Рунный Посох" Майкла Муркока. Сравнение всех переводов > к сообщению |
![]() Ты не путай меня, у Эриксона в приводимых ранее отрывках отличие было только в финале. Остальное вполне себе укладывалось в рамки перевода. ![]() |
"Рунный Посох" Майкла Муркока. Сравнение всех переводов > к сообщению |
![]() А вот меня не зацепило. Я прочитал "Северо-Западский" перевод и потом тут же перевод Иванова. И ни тот, ни другой совершенно не понравились в отличие от Корума в которого я сразу влюбился и Элрика, который был непонятный, но очень увлекательный. |
"Рунный Посох" Майкла Муркока. Сравнение всех переводов > к сообщению |
![]() Так а зачем повторятся? Это сравнение (и новый отличный перевод) сделал Алый Лучник (Роман Адрианов) на Танелорне: http://moorcock.narod.ru/Library/Poems/gl... Там же и другая поэзия есть, в основном из цикла об Элрике. |
"Рунный Посох" Майкла Муркока. Сравнение всех переводов > к сообщению |
![]() Во втором томе в переводе "Тролля" это сложно определить. Там переводчик не всё понял сам. |
"Рунный Посох" Майкла Муркока. Сравнение всех переводов > к сообщению |
![]() А потому что так получилось, что во-первых, Хокмун проще и к тому же более просто для восприятия, чем полный валлийских имён и отсылок к мифам Корум, а во-вторых, Элрик гораздо объёмнее и на начало 1990 года был переведён отдельными кусками. |
"Рунный Посох" Майкла Муркока. Сравнение всех переводов > к сообщению |
![]() По "Эксмо"/"Терра Фантастика" переводу — это явно делалось так. Сел хороший редактор и начал везде, где ему бросилось в глаза, перелопачивать текст, изредка поглядывая в оригинал. В результате диалоги изменились очень мало, а вот описания изменились довольно сильно. Что касается контроля — это ж я привёл цитаты основные, а у меня были для спорных случаев ещё контрольные — про Оладана, который "существо", диалог в начале третьей книги и самый финал четвёртого тома. А вообще, как раз этот перевод и СЗ перевод ты можешь и сам сравнить — оба есть в сети. |
"Рунный Посох" Майкла Муркока. Сравнение всех переводов > к сообщению |
![]() Сразу ото всюду уже — со всех четырёх романов, страницы цикла и с главной Муркока. |
"Рунный Посох" Майкла Муркока. Сравнение всех переводов > к сообщению |
![]() В столбик?! Хватит использовать Internet Explorer! |