Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Dark Andrew в блогах (всего: 4165 шт.)
Антология "Лучшая фантастика 2014" > к сообщению |
![]() Не уверен, в каком именно формате данная антология, но прежние ежегодники собирал, насколько помню, Николай Наменко из редакции "Neoclassic", а эта антология подготовлена Вячеславом Бакулиным (насколько мне известно) из редакции "Жанры". Т.е. даже если и возрождение, то на иных принципах. |
"The Sandman" у "Comix-Art»! > к сообщению |
![]() цитата iRbos У меня это не из области догадок, т.к. я видел список тайтлов, который был у Эксмо. Другой вопрос, что т.к. комиксы я знаю не слишком хорошо, то мог и напутать. цитата iRbos Пропало не то, что не интересно мне, пропало то, что не касается новинок. Мне не интересны комиксы вообще, включая Sandmen''''a цитата iRbos Новости и статьи с комментариями не являются лишними сущностями. В данной рубрике — новости. |
"The Sandman" у "Comix-Art»! > к сообщению |
![]() цитата iRbos Да, а также оформить и добавить иллюстрацию, если есть такая возможность. И не давать своих комментариев по поводу новости. |
"The Sandman" у "Comix-Art»! > к сообщению |
![]() цитата Vladimir Puziy Всё, что касалось "Сэндмена" осталось без изменений. Исходная статья — тот же копипаст с группы ВКонтакте издательства "Комикс-Арт". Ссылку давать никакого смысла нет — это краткие новости, а не серьёзный большой анонс. Информирование заинтересованных о том, что "Песочный человек" будет на русском. |
"The Sandman" у "Comix-Art»! > к сообщению |
![]() Чтобы не было недопонимания: — в данной рубрике копипаста, или не будет, или будет по-мнимуму — новость — не о планах комик-арта, в целом, а о том, что Сэндмена они будут издавать + список того, что они ранее не анонсировали, так что половина не пропала, а была выкинута — про мутную половину — исправил, чтобы было корректнее (хотя есть смутные сомнения, что там не только "Сэндмен" у "Эксмо" был изначально) А по поводу прав на новости — я народ в команду "Планов издательств" собирал не так давно. Не припоминаю, чтобы был с вашей стороны какой-то к этому интерес. |
"The Sandman" у "Comix-Art»! > к сообщению |
![]() Только писал он это в узкотематической колонке комиксов. А "Сэндмен" — явление, которое интересно далеко не только фэнам комиксов. Поэтому и продублировал новость. |
Издательство АСТ готовит переиздание книги Нила Геймана «Дым и зеркала» > к сообщению |
![]() Это они так называют данное оформление серии. Ничего подарочного в нём нет, кроме красивой обложки. |
Издательство АСТ готовит переиздание книги Нила Геймана «Дым и зеркала» > к сообщению |
![]() Данная обложка была показан 3 декабря в паблике ВК Mainstream. |
Надежда Попова «Стезя смерти» > к сообщению |
![]() Эээ... как бы это так... ненавязчиво... А ты читал иные источники? Потому как, если ты говоришь об испанской Инквизиции, то всё так. Но почему же ты при этом пишешь "изначально"??? Инквизиция создавалась впервые, это общеизвестный факт, совсем не в Испании. цитата То есть твой исходный тезис не соответствует действительности. |
Надежда Попова «Стезя смерти» > к сообщению |
![]() цитата Green_Bear А мог бы ты несколько подробнее раскрыть эту базовую мысль? |
"Реке звёзд" Гая Гэвриела Кея - быть! > к сообщению |
![]() Ну да, а в чём спор-то? Разбора перевода Кея я не видел, чтобы делать аналогичные выводы. |
"Реке звёзд" Гая Гэвриела Кея - быть! > к сообщению |
![]() Обозримом, но не ближайшем. |
"Реке звёзд" Гая Гэвриела Кея - быть! > к сообщению |
![]() Вот не надо. Если перевод ужасный — не бывает никакого привыкания. |
"Реке звёзд" Гая Гэвриела Кея - быть! > к сообщению |
![]() На первых страницах Кея было как раз скучковано множество мелких ошибок. А дальше стало лучше. Но спорить я не буду, т.к. мне нравится перевод Эриксона. |
"Реке звёзд" Гая Гэвриела Кея - быть! > к сообщению |
![]() Ну не знаю. Чудовищный перевод — это всё-таки немного другое. Средний, с редкими заметными при чтении ошибками — так точнее. Я прочитал с удовольствием и запинался ну раз пять на весь том. |
"Реке звёзд" Гая Гэвриела Кея - быть! > к сообщению |
![]() Спасибо! Моя ошибка. Переводить и редактировать будет та же команда, что делала "Поднебесную". |
Вышел новый роман Владислава Крапивина "Переулок капитана Лухманова" > к сообщению |
![]() Да, я знаю, что там такое было издание. Но в России купить его было не слишком просто и удобно. А тут именно первое российское официальное. |
Доска вакансий > к сообщению |
![]() Ответил в личку. |
Доска вакансий > к сообщению |
![]() Начиная от дизайна отдельных элементов сайта, заканчивая дизайном закладок, постеров и прочих материалов. С дизайнерами любого вида у нас всё очень сложно... |
Доска вакансий > к сообщению |
![]() Это очень сильно зависит от направления работы. Понятно, что модератор так не может работать. |
Доска вакансий > к сообщению |
![]() Рекомендую перечитать своё второе, отправленное мне в личку, сообщение. Оно довольно таки хорошо характеризует причины. Нам нужна помощь несколько иного характера. |
Доска вакансий > к сообщению |
![]() В вашем случае — не имеет. |
Доска вакансий > к сообщению |
![]() В статье указаны направления работы. Раздел "авторы и произведения" там также указан. Вносить, естественно в "своих" библиографиях будете вы, как админ. Но опять же понятно, что в начале надо разобраться, как это делать правильно. И за этим будет смотреть ваш куратор. |
Доска вакансий > к сообщению |
![]() А в чём вопрос? По какому именно направлению вы хотите работать из предложенных? |
Доска вакансий > к сообщению |
![]() Модераторы — вопрос отдельный, но в любом случае к iwan-san. |
Доска вакансий > к сообщению |
![]() Почему нафиг-нафиг??? ![]() Было общее голосование, сейчас руководитель направления подбирает команду. |
Новый "Ведьмак" в переводе - никакой "флякописи" > к сообщению |
![]() Он с польского не переводит. Ладно бы ты спросил "а вдруг Бушков" ))) |
"Песнь крови" Энтони Райана уже в феврале > к сообщению |
![]() ух ты! А я не увидел этого почему-то. |
Вышел новый роман Владислава Крапивина "Переулок капитана Лухманова" > к сообщению |
![]() Да сегодня только обнаружили ![]() |
Переводчики иллюстрированного издания "Властелина колец" > к сообщению |
![]() Будут отдельные новости по этому поводу, как будет точная обложка. Пока есть только срок первого "подарочного" тома — конец января — начало февраля. |
Вышел новый роман Владислава Крапивина "Переулок капитана Лухманова" > к сообщению |
![]() А я не отследил ту тему, увидел только сегодня в "Лабиринте" и сразу дал новость. |
Переводчики иллюстрированного издания "Властелина колец" > к сообщению |
![]() Будет два издания. Одно увеличенного формата на качественной белой бумаге, второе обычного формата в мягкой обложке. Оба — в трёх томах. Первое — дорогое, второе — аналог старого СЗ, только качественнее. |
Обложка к долгожданной новинке из "Снов разума" > к сообщению |
![]() Зависит очень от многого. Как станет известно — напишу. |
Обложка к долгожданной новинке из "Снов разума" > к сообщению |
![]() Не вполне тебя понял. Это обложка "Снов разума", в оформлении которой использованы элементы "родной" польской обложки. |
«Край твоих предков» Виталий Кривонос > к сообщению |
![]() Первая реакция — вау. Вторая — а почему "Песнь о Гайавате", а не висы? ![]() |
АСТ представляет - новое имя серии "под Мартина" и новый автор > к сообщению |
![]() Да ну не правда. О переводчике Абрахама мы знаем от самого переводчика и от редактора. О переводчике Стивенсона — традиция такая. О переводчках Кинга мы знаем, потому что акцентирует АСТ внимание на новых переводах. А вот о переводчиках той же серии "Сны разума" — не знаем. |
АСТ представляет - новое имя серии "под Мартина" и новый автор > к сообщению |
![]() Давно ли у нас информацию о переводчике стали озвучивать? Выход, ориентировочно в марте. |
АСТ представляет - новое имя серии "под Мартина" и новый автор > к сообщению |
![]() Два первых. В цикле шесть романов. Издавали их по-разному, в данном случае за основу взят первый том трёхтомника. |
"Эксмо" полностью отказывается от издания манги > к сообщению |
![]() Было искушение это обыграть ) Но я обещал в этой колонке только факты ![]() |
"Эксмо" полностью отказывается от издания манги > к сообщению |
![]() Прямо озвучено не было ничего, но причина в таких случаях одна — плохие продажи. |
Переводчики иллюстрированного издания "Властелина колец" > к сообщению |
![]() Не "Азбуки", а "Эксмо", это раз. Во-вторых, в 2002 году не разлететься 10+10 тысяч было сложно. Есть чудный пример точно такого же омнибуса от "Азбуки" в том же 2002 года — там было 30+17 и ушло всё так же влёт. Только у "Азбуки" был перевод, как раз Григорьева/Грушецкой. И да, то, что сейчас что-то не достать — вопрос совершенно не совпадающий с продажами нормального тиража. Бук. сектор и обычный — две большие разницы. Так что коммерческий успех перевода Григорьевой/Грушецкого потенциально существенно выше, именно потому, что многие у кого есть этот перевод захотят нормальное красивое иллюстрированное издание. |
Переводчики иллюстрированного издания "Властелина колец" > к сообщению |
![]() И? Кого издавать — потенциально прекрасный, или потенциально прекрасный и при том потенциально более продаваемый? |
Новинки серии "Легион" > к сообщению |
![]() Я знаю. Но здесь даю новость на четыре книги, а не на перспективы вообще. "Кладезь" будет уже пятой (летом? ![]() |
Новинки серии "Легион" > к сообщению |
![]() Ну ничего себе "опередил". Неделю задержка была, минимум ) |
Переводчики иллюстрированного издания "Властелина колец" > к сообщению |
![]() цитата Karavaev В моём случае — это нюансы. А другое в таких же обстоятельствах — куплю. цитата Karavaev Совершенно согласен. Но. При этом те, кому не нужен иллюстрированный Гордеевым купят детский вариант ребёнку. А тот, у кого детей пока нет, или выросли, сделает подарок на новый год себе. Ты прав, в целом, но в данном случае конкуренция если есть, то минимальная. цитата Karavaev Я свои покупки не планирую, а покупаю всё максимально спонтанно. Но спорить, да, смысла нет. |
Переводчики иллюстрированного издания "Властелина колец" > к сообщению |
![]() 1. Согласен. Тут я вообще не понял в чём фишка — они точно не единый тираж разделенный пополам и выпущенный с разными переплётами? 2. Неправда от слова совсем. Дочке я бы купил "Хоббита" с иллюстрациями Беломлинского (не будь у меня советского), а с иллюстрациями Гордеева — себе. И это совершенно нормально — подарочное издание ребёнку давать глупо, тем более, что там иллюстрации недетские совершенно. 3. Возможно, но вовсе не уверен в этом, именно из-за принципиально разной аудитории Я видел регулярно такую картину. Но в данном случае весь выбор — между одним иллюстрированным Гордеевым и другим иллюстрированным Гордеевым. Никакого другого выбора между детским изданием, обычным изданием и подарочным иллюстрированным быть не может — они на разные группы людей рассчитаны и цены у них соответственно от демократических до не очень. |
Переводчики иллюстрированного издания "Властелина колец" > к сообщению |
![]() Вот хоть ты тресни не понимаю я, как можно перегрузить рынок "Хобитами", которые принципиально на разные аудитории: — киношный — на проходящий случайно неподалёку — с иллюстрациями Беломлинского — детский + советский — с иллюстрациями Гордеева — дорогой подарочно-фанатский |
Переводчики иллюстрированного издания "Властелина колец" > к сообщению |
![]() Дают. Но тут не так всё однозначно. Эти книги купят те, кому нравится перевод Григорьевой/Грушецкого. Их явно больше, чем искателей перевода ВАМ о котором мало кто знает. |
Переводчики иллюстрированного издания "Властелина колец" > к сообщению |
![]() Неправда. У них продавался Немирова+Волковский в одном издании, а потом Немирову сменили на Кистямура. |
Переводчики иллюстрированного издания "Властелина колец" > к сообщению |
![]() Ворчун. А ничего, что это вообще первый случай в практике АСТ, когда у них издаётся два перевода одновременно? |