Все отзывы посетителя ermolaev
Отзывы (всего: 91 шт.)
Рейтинг отзыва
Александр Петрович Казанцев «Планета бурь»
ermolaev, 13 декабря 2015 г. 23:05
Раннюю «Планету бурь» (см. https://fantlab.ru/work23195) я считаю лучшей вещью Казанцева и оценил на семерку (выше всё равно не могу — до Стругацких и даже Ефремова Казанцеву как до неба). Но то, во что автор превратил свою «Планету бурь» впоследствии — это уже ни в какие ворота не лезет. Понимая, что Венеру уже исследовали земные автоматические станции, и что условия там совершенно непохожи на описанные в романе, автор просто перенес действие в будущее и в далекую космическую систему.
Прилетает, дескать, туда огромный земной исследовательский звездолет, обустраивает базу на третьей планете, а потом начинает рассылать свои отряды на другие планеты системы... А чтобы не мучиться с придумыванием новых названий, космонавты звезду этой системы начинают называть «Солнце-2», третью планету — «Земля-2», вторую планету — «Венера-2» и так далее. В личных же разговорах эту «двойку» традиционно опускают. Сделав этакое вступление, автор далее просто повторяет свой давний роман, и считает, что всё нормально!!! В результате мы получаем первостатейный бред :-((((
А робот — как новейшее слово земной техники — выглядит теперь более чем нелепо! ...!
ermolaev, 7 февраля 2015 г. 21:43
Я никак не могу согласиться с авторами двух предыдущих отзывов. Рассказ не может быть назван ни «замечательным» (как в первом отзыве), ни «посредственным» (как во втором). Просто потому, что судить пока что не о чем. То, что получило распространение в русском интернете, не может считаться «переводом» этого рассказа. Я же читал романы Робин Хобб. Она просто не в состоянии писать теми суконными фразами, из которых состоит данный так называемый «перевод». То есть перед нами в лучшем случае _непрофессиональная поделка_ кого-то, выдающего себя за переводчика, в худшем — _подделка_.
Эрл Стенли Гарднер «Дело о молчаливом партнёре»
ermolaev, 24 июня 2013 г. 18:27
В этом романе, видимо, впервые появляется один из знаковых персонажей цикла — лейтенант Трэгг. Перри Мейсон упоминает, что его только что назначили начальником отдела по расследованию убийств. А Делла Стрит в ответ лукаво спрашивает: «Его предшественник, Холкоум, не вам ли обязан тем, что лишился места?»
ermolaev, 1 января 2013 г. 15:25
Замечательный маленький рассказик, блистательная зарисовка от хорошего писателя. Мне очень понравился Угомон — что-то типа домового, только с сильно ограниченной специализацией :-)
Александр Житинский «Хранитель планеты»
ermolaev, 17 октября 2012 г. 12:58
Замечательная детская литература! Лучше всего пойдет, я думаю, для школьников 3-7 класса, только надо будет объяснить им, кто такие пионеры, классная линейка, фарцовщики. Да и слово «милиционер» уже, кстати, устарело. После этого любым школьником, который готов погрузиться с атмосферу полусказки, повесть будет читаться на ура.
Элизабет Кернер «Эхо драконьих крыл»
ermolaev, 5 октября 2012 г. 12:03
На мой взгляд, это один из лучших романов в серии «Век Дракона». Его, конечно, испортили обложкой и аляповато-примитивной аннотацией, так что в руки вдумчивых читателей он, видимо, почти не попал.
Написанное от лица разных героев, это произведение заставляет вспомнить классику английского приключенческого романа (отдельное спасибо переводчику!). Это роман не столько о приключениях героини (хотя их-то как раз — хоть отбавляй), сколько попытка изобразить процесс узнавания и установления контакта между народами, которые не общались уже почти пять тысяч лет... Психологически интересно, хотя и несколько наивно, да и «женским романом» попахивает. Для меня это замечательный образец фэнтези. Вот только не стоит его читать тем, кто привык отбрасывать психологию и видеть в романах только экшн.
ermolaev, 16 апреля 2012 г. 14:18
То, что это романтический детектив, безусловно верно. Но это еще и произведение, которое можно отнести к фантастическому жанру, пусть и с некоторыми оговорками. Дар телепатического общения, присущий героине и передаваемый в её роду начиная с сожженной в XVII веке «ведьмы»; налет мистики, который существование этого дара кидает на всё повествование (тем более, что понять, с кем именно из родственников она мысленно общается, героиня не может), — всё это придает книге явный фантастический оттенок. «Растянутость» повествования, по-моему, не столько недостаток, сколько сознательная стилизация под классический «романтический» стиль.
Святослав Логинов «Мент, летящий на крыльях ночи»
ermolaev, 28 марта 2012 г. 12:06
В наше время, когда сместились и перевернулись многие понятия; когда народ нередко боится работников правопорядка больше, чем преступников; когда профессионалами называют не тех, кто знает свое дело и имеет стаж работы по специальности, а тех, кто умеет «зашибить деньгу»; когда выборы со множеством подтасовок превозносятся за их «удивительную честность»; когда телевизор ежедневно и с упоением рассказывает нам о том, как нас обманывают чиновники и депутаты, продавцы и производители продукции — в наше время реалистического метода уже явно недостаточно, чтобы описать жизнь страны. Более соответствует сюрреализм.
И вот Логинов пишет потрясающе сильный и очень смешной рассказ на стыке сюрреализма и фантастики, где верно ухвачены некоторые элементы того зазеркалья, которое на самом деле является нашим собственным привычным миром. Его герои заплутались между понятиями «честно» и «нечестно», между «правильно» и «неправильно», между «милиция» и «полиция» (рассказ, кстати, написан в аккурат перед тем, как произошло переименование), между человечностью и безразличием. Они не звери, в них перемешано плохое и хорошее, они несчастные задавленные действительностью люди, не понимающие, что они несчастны... Они просто пытаются выжить в Зазеркалье...
Виктор Колупаев «Самый большой дом»
ermolaev, 26 марта 2012 г. 11:22
Пронзительная, щемящая, но очень светлая история о девочке, потерявшей в космосе своих родителей.
Но самое главное в рассказе не это, а мечта о таком идеальном обществе, в котором к ребенку не окажется равнодушным ни один человек. Не стоит разбираться, является ли это утопическое общество коммунистическим, или оно построено на совсем других принципах (рассказ совершенно вне политики!); не надо пытаться выявить фрейдистские комплексы главной героини (рассказ абсолютно не об этом!); бесполезно также рассуждать, достижимо ли такое общество в реальности. Это же Утопия, чистая и незамутненная мечта! А любого человека во многом характеризует то, что именно он считает идеалом, а что — ужастиком...
ermolaev, 19 сентября 2011 г. 22:04
Кто-то из великих сказал, что художник это тот, кто может изобразить привычное неожиданным и удивительно-странным. Колупаев — великий художник. Изображаемые им улицы городов Марград и Фомск заполнены нашими современниками с их маленькими радостями и привычными горестями. Но автор касается их своей кистью, и они преображаются — как море на картинах Айвазовского, как будничная рутина жизни в сказках Александра Грина... Романтика рассказов Колупаева щемяще трогательна и потрясающе светла, хотя вряд ли кто-то назовет его большим оптимистом.
А в сборнике «Весна света» собраны, пожалуй, лучшие рассказы Колупаева.
Мария Галина «История второго брата»
ermolaev, 26 июня 2011 г. 12:57
Наше время — это время очередных переоценок устоявшихся избитых истин. И попыток «переписать» заново старые сказки сделано уже весьма немало. Прошла по этой дороге и Мария Галина, сделав это не только весело и иронично (наш классификатор это отмечает), но и с изрядной долей философии (что, в классификаторе, к сожалению, не отразилось).
Очень интересно посмотреть, как изменялось во времени традиционное противопоставление трех братьев, давно ставшее аллегорией разных типов отношения к «ценностям жизни». Во времена классической литературы младший брат почти всегда резко противопоставлялся самому старшему, служившему выражением привычных жизненных ценностей. Он — «Иван-дурак» не от мира сего, человек, который «желает странного». А средний относительно безлик, потому что «средний» во всем. Достаточно вспомнить Ершова с его сказкой о Коньке-горбунке.
Во время коллективизации тройка братьев пришла в полное соответствие с триадой понятий «кулак — середняк — бедняк». Младший стал носителем всего хорошего в жизни, а средний полностью потерял свою индивидуальность, почти слился со старшим братом (подкулачник, ну что тут скажешь :gigi:)
Если бы Мария Галина написала сейчас сказку о том, что именно средний брат является «центром мира» и создает своим незаметным трудом все его материальные ценности, она была бы права, но не оригинальна. Но автор пошла дальше, в том-то и дело! Мир ее сказки, безусловно, живет по меркам старшего брата и ему подобных. Соединив в этом образе ставшее общим местом презрение новорусских нуворишей не только к шалопаю младшему, но и к честному труженику среднему, она заставила своего героя — среднего брата — совершить удивительную эволюцию. Начав как простак-трудяга, вполне удовлетворенный своей незаметностью в окружающем мире, он постепенно, помимо своей воли, вынужден переустраивать этот мир, замещая собой младшего брата.
А далее он и вовсе превращается, как кажется, в пресловутого «Ивана-дурака» (это к слову о концовке произведения, вызвавшей споры здесь, в отзывах). Это происходит хоть и постепенно, но весьма неожиданно, и в то же время очень органично. Ведь не может же быть живым мир, если в нем никто не хочет странного...
ermolaev, 18 мая 2011 г. 01:26
Эту книгу можно было бы назвать путевым очерком, рассказом о путешествии в Страну восходящего солнца, в Японию. Но назвать ее так нельзя, потому что повествование ведется от лица двух выдуманных героев — журналиста Глеба Фокина и физика Николая Сомова, которые и совершают путешествие по Японии. Рефреном к рассказу о восточной экзотике идут размышления о роковом дне, когда на Японию были сброшены две атомные бомбы. Погода в тот момент сыграла роль Судьбы, уготовив участь развалин Хиросиме и Нагасаки, но при этом спасла от разрушения древнюю столицу — город Киото, в котором находится, в частности, знаменитый Сад камней...
ermolaev, 4 марта 2011 г. 16:57
Спасаясь от призыва, в фэнтезийный мир попадает наш современник, молодой парень Денис Мандрусов. И неожиданно оказывается новобранцем на совсем другой войне — войне эльфов против троллей, где защитница замка Гонэл защищает свою твердыню и весь мир от приближающейся серой завесы нашествия троллей.
Впрочем, не боевые сцены главное в этом романе. И даже не запутанная интрига, заключающаяся в поисках ответа на вопросы, зачем послал Дениса в этот мир хитроумный Моран Джурич, и кто передает противнику сведения о действиях защитников замка. Как всегда у Елены Хаецкой, любовно прописаны образы героев — и Защитницы Гонэл, и безымянной эльфийской девы из ее окружения, и бесшабашного эльфа Арилье, и ученых людей Махонне и Эхельвана, и самого Дениса, и других людей, эльфов, фэйри, троллей... Читателю остается только наслаждаться по старомодному изящным слогом автора и ждать, пока части сюжета сложатся вместе, раскрывая свои загадки.
ermolaev, 8 октября 2010 г. 12:49
Очень веселая юмореска не не более того. Не стоит искать в этом тексте какие-либо вопросы и ответы :wink:
Герберт В. Франке «Самоуничтожение»
ermolaev, 8 октября 2010 г. 12:45
Как юмореска этот рассказ хорош. Но не более того...
ermolaev, 5 октября 2010 г. 23:14
Отличный сборник, хотя и собранный из хорошо известных советскому читателю рассказов.
Но читать его даже сейчас — одно удовольствие!
Роман Арбитман «Две тайны советской фантастики: Тайна Джона Энтони»
ermolaev, 17 сентября 2010 г. 10:51
Я слушал этот доклад при его первом исполнении на «Интерпрессконе», и до сих пор с радостью вспоминаю. Автор талантливо использовал некоторые истинные реалии для создания совершенно фантастической картины — например, то, что свои отчеты об экспедициях Иван Антонович подписывал «разведчик Ефремов» (имеется в виду — сотрудник геолого-разведывательной партии)
Роман Арбитман «Две тайны советской фантастики: Тайна Шапиро»
ermolaev, 17 сентября 2010 г. 10:44
Замечательная мистификация! Я слушал этот доклад в авторском исполнении во время «Интерпресскона», и до сих пор радуюсь, когда его вспоминаю.
ermolaev, 10 сентября 2010 г. 17:25
Замечательная подборка, в которую вложено масса любви и уважения к Великому Мастеру отечественной литературы. Спасибо всем, кто делал этот номер журнала.
Поскольку после выхода журнала Аркадий Натанович прожил всего год, то номер сделался как бы мемориальным, нередко можно прочесть, что он был посвящен памяти А.Н. Стругацкого. Это не так. Хотя... по сути, и вправду получился памятник Писателю и Человеку.
ermolaev, 26 апреля 2010 г. 17:09
Начало стиха банальное:
«Уже не ровен час когда,
Уйду из жизни навсегда.»
То есть, оно банальное для мятущегося подростка. Из уст накаченного мышцами будущего офицера слышать это несколько странновато. Ну, да ладно, не будем придираться. Каждый имеет право изливать свою тоску как хочет.
Но дальше пошло интереснее. Уважающий себя автор хотя бы должен исправить опечатки, :wink: выставляя произведение на сайте:
«Придет ко мне она вся в белом,
Шагнет, протенят руки наконец.»
А про рифмы, пунктуацию и внутренний ритм стиха уж и говорить не приходится :pray:
«Возьму я бережно ее ладони,
Прижму их к сердцу своему,
Прикрою веки, и уберу кордоны,
Открывая дорогу, к сердцу моему.»
ermolaev, 26 апреля 2010 г. 16:53
Автор пишет об этом стихе так: «Я считаю это стихотворение своим лучшим поэтическим произведением. Когда я его писал я пережил каждую строку в себе, и только после этого нанес ее на бумагу...»
Стих, должен сказать, очень так себе. Сначала я поставил ему двоечку, потому что таких стихов полно на просторах интернета, и ничего они не дают ни уму, ни сердцу. Но потом я сообразил, что перед нами творчество человека, который называет себя писателем. И я снова зашел на сайт и переправил оценку на единицу. Потому что звание обязывает. Писатель не должен позволять себе писать так слабо. Мой совет автору — убрать свои стихи с общедоступных сайтов.
ermolaev, 22 марта 2010 г. 10:41
С одной стороны — это типичный реалистический «производственный роман». С другой — меня не оставляет ощущение, что от распространенной в те годы «фантастики ближнего прицела» роман отличается только одним — тем, что это не полуграфоманская поделка, а достаточно качественная литература. Автору удалось заставить меня с большим интересом следить за развитием сюжета, хотя на первый взгляд он целиком состоит из штампов: новатор-изобретатель, ретороград-начальник, борьба в коллективе помощников с обязательной в таком случае легкой любовной интригой и так далее... А уж лирические отступления о реалиях работы инженера-конструктора удались Гранину просто прекрасно. И всё это на фоне жизни Ленинграда начала 1950-х годов. Так — было. И если автор несколько идеализирует деятельность партийной организации на производстве, то не потому, что создает политическую агитку, а потому что так ему казалось в те годы.
Джек Уильямсон «Принц космоса»
ermolaev, 11 марта 2010 г. 19:34
Классика жанра, которую нужно прочесть всем, кто хочет видеть эволюционный путь, пройденный фантастической литературой. Но, боже мой, как убого это смотрится! Хотя во многих отношениях писавший в то же самое время Александр Беляев был столь же наивен и так же не блистал красотами художественного стиля, но на фоне Уильямсона Беляев — гигант :smile:
ermolaev, 11 марта 2010 г. 19:22
Чисто психологический рассказ о человеке, поменявшем пол. Пока она (он) жил в тепличных условиях, ему всё сходило с рук — и разрыв с собственной цивилизацией, и отрицание данной от рождения биологической сути. Но как только этот человек попал в сложную жизненную ситуацию, тут же выяснилось, что женственность несчастная героиня давно утратила, а мужественность, естественно, не приобрела. В результате это несет страдания и ей, и грандиозному количеству окружающих, поскольку из всех лежащих перед ней путей она выбирает чуть ли не самый подлый...
Александр Петрович Казанцев «Тайна нуля»
ermolaev, 24 февраля 2010 г. 17:23
Чтобы составить представление об уровне романа, достаточно привести несколько цитат из публикации в «Искателе» (1988, № 6):
«Чтобы сохранить речную воду чистой, был введен запрет на использование в конструкциях судов любых двигателей» (с. 8);
«Ведь в ночной сорочке у Нади не было ни крупных, ни мелких монет!» (с. 27);
«Уже сто лет известны флюктуации скорости света и вакуума, учитываемые в морской навигации» (с. 49).
Последняя, конечно, особенно хороша! :gigi:
Тарас Витковский «Поймать незнакомку»
ermolaev, 8 февраля 2010 г. 14:07
Если рассматривать эту повесть как фантастический детектив, то то вряд ли она являет собой что-то особенное. Положенная в основу сюжета загадка вычисляется читателем почти сразу, еще до того как ответ на нее найдет Юстас Мрожек. Чуть сложнее разгадать произошедшее убийство... Однако, книгу не надо воспринимать как банальный детектив — это же ироническая повесть, скорее издевательство над детективным жанром.
Зато какой язык! В качестве примера: «На двери комнаты шевелилась моя тень. Я погрозил ей пальцем и снова уснул».
Или вот: «Когда я уходил, обремененный контейнером с термитами, профессор Янусь и кузнечик исполняли дуэтом «Гаудеамус».
Леонид Филатов «Апельсины цвета беж»
ermolaev, 26 января 2010 г. 15:11
Ах, какая это замечательная песня! Я помню ее с детства... Формально в ней нет ничего фантастического, но перепутывая цвета реальности автор создает ощущение совершенно невероятного мира:
«Над Москвой встает зеленый восход,
По мосту идет оранжевый кот,
И лотошник у метро продает
Апельсины цвета беж...»
Александр Григоров «Класс млекопитающие»
ermolaev, 25 января 2010 г. 11:48
Рассказ Григорова — философский по сути, сатирический по форме — напомнил мне некоторые из рассказов «фантастов-шестидесятников», посвященные вопросу «Что такое человек?». Школьников привели вовсе не на историческую экскурсию, как на то намекает аннотация, для них прочитали мировоззренческую лекцию об эволюции человеческого самосознания. Кто-то что-то понял, но большинство не просто «остались равнодушными», а совершили обратную эволюцию:
Задумка хороша, и сатира тоже классная. Но мысли автора об эволюции показались мне надумаными и беспомощными. Директор музея как будто для пятиклассников лекцию читает, а не для 12-го класса. Так что до философских обобщений рассказ, на мой взгляд, не дотянул.
Рик Нойбе «Полевые исследования»
ermolaev, 13 января 2010 г. 12:50
Автор очень интересно придумал мир — и в плане биологии персонажей, и в плане социологии, и в плане психологии. И проблему поставил важную, хотя и не новую: если цивилизации ракенов и пончиков (живущие на разных материках) столкнутся — пончикам не выжить, что чрезвычайно обидно, ибо кое-что из их философии и для землянина небезынтесно. :frown:
Да и заканчивается рассказ очень сильной фразой. И все равно меня не покидает чувство, что концовка скомкана, и автор что-то не договорил...
Фрэнк Йерби «Возвращение на родину»
ermolaev, 3 января 2010 г. 14:46
Это реалистический рассказ, но меня его присуствие в сборнике фантастики не напрягает, потому что я сразу вспоминаю рассказы «Око за око» Рея Брэдбери и «Зацепка» Роберта Шекли. Именно такие рассказы подготовили окончательную смерть расизма в США. Негр возвращается в свой родной город, и видит его совсем другими глазами, как будто он прилетел с иной планеты, а не вернулся с театра военных действий. В нем нет желания мстить белым или устанавливать свои порядки, — он всего лишь хочет, чтобы его уважали наравне с белыми.
Как хорошо было бы, если бы этот рассказ прочел в нашей стране каждый, кто расуждает о проблемах, связанных с «лицами кавказской национальности», неважно, какую из крайних точек зрения он отстаивает. Оголтелый фанатизм всегда плох, независимо от того, с какой стороны он идет...
Святослав Логинов «Статуя великой богини»
ermolaev, 31 декабря 2009 г. 00:54
Довольно необычный для Логинова рассказ — классическая сайнс фикшн, поданная в ироническом стиле.
Хотя что я говорю? Для Логинова не существует «необычных» жанров; в любом он чувствует себя как рыба в воде. И ироническую сайнс фикшн он уже писал — «Картежник», например. Но в Картежнике «русский дух», и юмор там был наш, откровенно отечественный, иностранцу не понять :wink:
А данный рассказ заставляет вспомнить произведения «великих американцев» периода середины XX века — Каттнера, Сильверберга, Рассела или Шекли. Классическому герою таких рассказов — космонавту-одиночке, «вольному торговцу» на этот раз предстоит украсть (хоть и очень не хочется!) с далекой планеты предмет культа — статую местной богини. Герой с честью выпутался из этой ситуации, а Святослав Логинов в очередной раз доказал, что ему «все жанры покорны». Браво! Рассказ вышел замечательный :beer:
Вадим Казаков «Полёт над гнездом лягушки»
ermolaev, 28 декабря 2009 г. 20:24
Писать «псевдорецензии» на уровне Станислава Лема — не многим дано. Вадим Казаков один из тех, кто может это делать. Я безумно люблю его «Полет над гнездом лягушки» и совершенно осознанно вставил его в составленную мною несколько лет назад подборку «В поисках Странников» — ей там не просто самое место, но без изящного эссе Вадима Казакова книга бы проиграла. Имхо. :beer:
ermolaev, 23 декабря 2009 г. 18:17
Когда-то эта тема была очень важной для американской литературы. Такие рассказы как этот подготовили окончательную смерть расизма в США. Низкий авторам за это поклон. В частности, Шекли, который делает это с едким сарказмом и редкой изобретательностью.
С другой стороны, надо признать, что писатели немного не рассчитали. Маятник качнулся в другую сторону и расизм сменился такой слащавой политкорректностью, что стало невозможно назвать негра негром не только в жизни, но даже в литературном произведении. И электронный переводчик PROMT теперь переводит в биологическом тексте «черные мыши» как «мыши афроамериканцы» :lol:
Сергей Буркатовский «Война 2020. Первая космическая»
ermolaev, 23 октября 2009 г. 20:40
Давно я не читал столь хорошего «космического романа», при том, что основой его являются не «звездные войны», а процесс покорения ближнего внеземного пространства. Военные действия служат для автора лишь фоном, на котором характеры героев вырисовываются более выпукло и отчетливо. Да, как ни удивительно, характеры всех главных героев (как наших, так и американцев) действительно прописаны, и они вовсе не похожи на «картонные маски».
Еще подкупает эрудиция автора, как в профессональном плане (а книга не зря снабжена приложением о развивающихся сейчас космических программах), так и в плане «общей культуры». То тут, то там на страницах романа мелькают раскавыченные цитаты из Михаила Булгакова, братьев Стругацких, Владимира Высоцкого и многих других. Даже имя дочери главной героини явно «взято взаймы» у Кира Булычева — это Алиса, «девочка, с которой ничего не случится». То есть случиться-то как раз может, и с ней, и со всеми другими, ибо политики в 2020-м опять поставили мир на грань третьей мировой войны. Но я еще раз повторюсь — не это в романе главное. Это роман не о войне, а о _созидании_.
Иоанна Хмелевская «По ту сторону барьера»
ermolaev, 26 сентября 2009 г. 14:26
Это очень странная, и очень любимая мной книга...
Она потрясающе нелогична, автора не только не интересует технология путешествий во времени, но вообще не делается попыток придать переходам через «барьер времени» хотя бы тень смысла. Вслед за автором, не интересуют эти вопросы и героиню, хотя любой нормальный человек, наверное, попытался бы разобраться, что с ним происходит. :insane:
Интересует же Хмелевскую совсем другое — культурологические различия того и нашего времени, и переданы они мастерски, через бытовые подробности.
Ну, и плюс то, чего у Хмелевской никогда не отнимешь — легкий детективный сюжет, загадочный, но не кровавый; и обычный для нее тонкий ироничный юмор.
ermolaev, 25 мая 2009 г. 15:33
Отличный рассказ про собаку, рассчитанный на детей. Можно сказать, классика детской литературы
Леонид Андреев «Жизнь Человека»
ermolaev, 25 мая 2009 г. 15:29
Я когда-то в студенческом театре играл в «Жизни Человека». Глубочайшей эмоциональной и философской глубины произведение. Но очень трагическое...
ermolaev, 27 апреля 2009 г. 15:14
Строго говоря, это даже не цикл романов. Это один роман, оборванный на полуслове в первой книге, и с этого же полуслова начатый во второй.
Если в первой книге наряду с космооперой присутствовала заметная «психологическая» составляющая, то во второй книге она сведена к минимуму. На первый план выходят космические сражения и жизнь героев во время идущей межзвездной войны. Тем не менее, книга не показалась мне слишком примитивной, и не разочаровала. Я с удовольствием прожил еще несколько месяцев рядом с героями «Праксиса», и хочу продолжения, несмотря на то, что не являюсь таким уж большим поклонником «боевой фантастики».
Не стоит ждать от этой книги откровений, но то, что автор обещает, он честно дает читателям. Вот только аннотацию на задней странице обложки лучше не смотреть, она, как и многие АСТ-шные аннотации, написана человеком, не читавшим книгу :wink: А уж рисунок на обложке — это вообще кошмар! :mad:
ermolaev, 12 марта 2009 г. 19:27
Честно говоря, ни одного из рассказов, здесь опубликованных, не помню. Зато материалы Бугрова и Халымбаджи всегда были прочитываемы с огромным удовольствием. Именно за это книге, в любом случае — 8 баллов!
Илья Варшавский «Перпетуум мобиле»
ermolaev, 9 марта 2009 г. 11:10
Вся прелесть рассказа в его концовке. Kuntc прав, если бы не она — рассказ был бы примитивен. А так он сразу поднимается до уровня философских обобщений. Варшавский, безусловно, удивительный мастер как неожиданных концовок, так и вообще иронически-пародийного взгляда на окружающий мир. Тут его только с Шекли сравнивать!
Илья Варшавский «Тревожных симптомов нет»
ermolaev, 9 марта 2009 г. 10:35
Илья Варшавский пришел в фантастику почти одновременно со Стругацкими. Он был старше по возрасту и поэтому ему было отпущено судьбой только 10 лет жизни в литературе. Но сколько он сделал за эти десять лет!
Перед нами своеобразный «творческий отчет» писателя. Здесь и рассказы о роботах, и размышления на темы будущих виртуальных технологий, и восторженная ода прогрессу, и горькая правда о трагическом столкновении научных достижений с реальностью. Все это сдобрено хорошей порцией доброго юмора, за завесой которого автор мастерски прячет свои социальные и философские идеи. И еще перед нами — судьба Писателя, проглядывающая между строк рассказов, и прямо, хотя и очень саркастично, представленная самим Варшавским в своих авторских отступлениях…
Мало есть в отечественной фантастике сборников, более достойных прочтения, чем этот.
ermolaev, 26 февраля 2009 г. 20:00
У какого-нибудь другого автора я мог бы оценить эту книгу выше... Но для хорошего писателя Пелевина это все сверхпримитивно и слишком отдает конъюнктурностью :blush: :frown:
Про «пинание мертвого льва» тут уже говорилось, так что я не буду повторяться. Просто скажу, что глубокий смысл в повести отсутствует, есть только откровенный сакразм «на злобу дня» (да еще и — дня уже прошедшего). Для писателя уровня Пелевина это откровенная поделка :weep:
ermolaev, 25 февраля 2009 г. 18:47
Это неплохая НФ, но когда я читал ее, у меня было четкое ощущение, что я переместился на полстолетия назад и читаю один из романов Александра Казанцева :smile:
Странно, но то, что российская фантастика переросла много лет тому назад, на Западе ныне в чести — а именно примитивная НФ с налетом чего-то, удивительно напоминающего приснопамятный соцреализм :wink: :biggrin:
Написано, впрочем, неплохо, хотя и переведено кое-как.
Айзек Азимов «Часы, по которым мы живём. От солнечных часов до лунного календаря»
ermolaev, 7 февраля 2009 г. 19:09
Азимов написал прекрасную книжку, но, к сожалению, мы не можем оценить ее по достоинству, так как перевод ее ужасен (как и многие другие переводы Центрполиграфа).
Как вам такие фразы: «Солнце движется от одного горизонта к другому» (с. 18); «Давайте вернемся к Земле, так как она перемещается и вращается по кругу» (с. 98); «Календарь, очень похожий на этот, использовали майя, южно-американские индейцы, которые за тысячу лет до прихода Колумба построили замечательную цивилизацию, где сейчас находятся Юкатан и Гватемала» (с. 142)??
Ну, и наконец, вообще шедевр: «Жители Медины последовали за Магометом и даровали ему тело одного из лучших воинов в дар за его уроки» (с. 171)! Так что переводчик сделал из Магомета киборга, переведя таким образом книгу из разряда научно-популярных в разряд круто-фантастических :glasses: :biggrin:
Поэтому мой вывод — посоветовать я ее никому не могу.
ermolaev, 6 февраля 2009 г. 17:52
Когда этот рассказ писался, он, наверное, казался откровенной фантастикой. Теперь же, по прошествии почти полувека, его социальная сатира приобретает все более реалистические черты. Это рассказ о виртуальной реальности, написанный в те времена, когда такого слова еще никто не знал. И рассказ замечательный, остро ставящий вопросы о том, что же лучше для человека — невесёлая и проблемная реальность или сладостная несуществующая виртуальность?
ermolaev, 4 февраля 2009 г. 15:09
В целом я очень люблю цикл Уайта «Космический госпиталь». Но этот роман слабее, чем первый.
Собственно он распадается на три части. Первая — доставка в госпиталь странного существа с неизвестной планеты, и попытки Конвея выяснить, в чем же причина его заболевания. Заслуживает самой высшей оценки. Второй кусок — попытка Конвея и мониторов разобраться в обстановке на некоей планете, пораженной разными эпидемиями. Социологически недостоверно, действия мониторов страдают явным непрофессионализмом, и вообще очень слабо. Третий кусок — межзвездная война с Империей. Достоверностью не пахнет и тут, хотя как экшн на троечку сгодится. Впрочем, писалось не ради этого, а чтобы показать как врачи и медсестры доблестно преодолевают тяготы войны.
В итоге — семь баллов.
Только объясните мне, Бога ради, «становление и взросление» какого героя имели в виду коллеги-классификаторы на Фантлабе? Если имелось в виду то, как Конвей продвигается по служебной лестнице, то это явно не то. Его взросление было показано в одном из начальных рассказов первого романа, а тут он уже, что называется, «матерый человечище» :wink: Вот только в отношениях с женщинами ведет себя как ребенок :superkiss:
P.S. Благодарю, коллеги, за то что из «сюжетных ходов» классификатора исчез пункт «становление и взросление героя». Спасибо, что поддержали моё мнение.
Сергей Снегов «Галактическая разведка»
ermolaev, 28 января 2009 г. 11:38
Здесь многие писали, что этот роман — замечательная фантастическая утопия. С этим невозможно не согласиться (и странно, что в классификаторе слово «утопия» не стоит).
С другой стороны, почти никто не обратил внимания, что что книга в то же время является откровенной пародией на жанр космооперы :smile: Вчитайтесь! Это же чудесно сделанная пародия, причем настолько изящно, что большинство читателей купились, приняли все описанное за чистую монету и потребовали от автора продолжение. Снегов, как рассказывают, был от этого в отпаде, но подумавши решил продолжить и следующие два тома написал уже чуть более серьезно.
Так что не стоит возмущаться по поводу «дебильности» персонажей и ситуаций. Автор же откровенно потешается над всем этим и предлагает читателям посмеяться вместе с ним. :biggrin: При всем при том философские и научные идеи романа вполне серьезны.
Сергей Снегов «Чудотворец из Вшивого тупика»
ermolaev, 28 января 2009 г. 00:39
Это не «попытка политической сатиры». Это она и есть — политическая сатира :wink: И мне как раз кажется, что она удалась. Просто Снегов подходит с позиций НФ-писателя к ситуации, где научности нет никакой в принципе (мне, кстати, было очень забавно читать в крассификаторе «твердая НФ»), поэтому не сразу удается за якобы научными терминами разглядеть социально-психологические характеристики. Как говорит в рассказе генерал Бреде «Десять процентов моего расхождения с армией тревожат меня в сто раз меньше, чем один процент несинхронности Властителя с народом». Сатира здесь поднимается до философских обобщений...
Антология «Американская фантастика»
ermolaev, 21 января 2009 г. 15:22
Один из лучших сборников, что тут скажешь. Отобраны замечательные вещи, представлены хорошие переводы. Я не знаю, сам ли Парнов это делал (он ведь был в те годы «литературный генерал», так что не исключено, что на самом деле составителями книги были И.Архангельская и Т.Жудро, обозначенные как редакторы), но хочется от всей души поблагодарить создателей этого чудесного сборника. Низкий поклон им всем, а в первую очередь — авторам произведений.
Аркадий и Борис Стругацкие «Гадкие лебеди»
ermolaev, 21 января 2009 г. 00:09
«Гадких лебедей» я читал на рубеже 70-х и 80-х в виде машинописной копии (в СССР роман тогда еще издан не был, хотя на Западе распространялся уже более 10 лет). Мне трудно рассказать словами, какое впечатление произвела на меня книга. Про некую из книг классиком было сказано: «Она меня всего перепахала». Так вот, меня перепахали три книги: «Маленький принц» Экзюпери, «Мастер и Маргарита» Булгакова и «Гадкие лебеди» Стругацких.
Мысли о прогрессе из ГЛ вошли в меня тогда раз и навсегда. Навсегда запомнились цитаты, такие как: «Будущее создается тобой, но не для тебя», «Высшее счастье человека состоит в том, чтобы отдать все силы на построение нового мира, но при этом умереть в старом» и так далее. Навсегда запомнились, но не стали по-попугайски затверженными, они по-разному играют в различных исторических ситуациях :wink:
Нужно заметить, что ГЛ вовсе не был для меня первым романом Стругацких с мыслями о прогрессе. Я уже читал к тому времени и «Малыша», и «Улитку на склоне», и многие другие романы. Но они лишь подготовили почву. А во время чтения ГЛ мне казалось, что авторы навели на меня полевую пушку и выпускают заряженные мыслями снаряды прямой наводкой, целясь даже не в мозг, а куда-то глубже... в душу, наверное...
Аркадий и Борис Стругацкие «Свидание»
ermolaev, 19 января 2009 г. 17:11
Замечательный рассказ, и очень сильный, вот только в романе ему не место :dont:
Дело в том, что заключительные главы («Поражение» и «Свидание») поначалу никоим образом не рассказывали о будущем «четверки злоумышленников» из Аньюдинского интерната. Героем «Свидания» был некий абстрактный «Охотник», а вовсе не Поль. Точно так же, как не имели никакого отношения к роману герои рассказов «Поражение», «Ночь на Марсе», «Почти такие же», «О странствующих и путешествующих»... Переделывая в 1967 году повесть «Возвращение» в роман «Полдень, XXII век» братья Стругацкие объединили все вышеупомянутые рассказы с повестью. Понятно, что Стругацкие при этом постарались минимизировать число героев.
К сожалению, приходится признать, что при этом несколько нарушилась эмоциональная стройность романа. Дело в том, что поначалу роман вовсе не предполагал рассказывать о старости героев, он заканчивался, когда даже Кондратьев, Славин и Горбовский еще весьма молоды (глава «Какими вы будете»), а уж тем более молоды Комов, Атос, Лин и Поль. Показать своих героев в старости — задача, которую Стругацкие решали совсем в других романах этого цикла...
Именно поэтому начальный вариант (повесть «Возвращение») я ставлю намного выше ныне издаваемого романа «Полдень, XXII век».
Аркадий и Борис Стругацкие «Поражение»
ermolaev, 19 января 2009 г. 16:53
Это хороший рассказ, но его появление в романе — большая неудача авторов. Дело в том, что заключительные главы («Поражение» и «Свидание») поначалу никоим образом не рассказывали о будущем «четверки злоумышленников» из Аньюдинского интерната. Героем «Свидания» был некий абстрактный «Охотник», а «Поражение» вообще было совершенно отдельным рассказом (точно так же как и главы «Ночь на Марсе», «Почти такие же», «О странствующих и путешествующих»), и героем его был вовсе не Сидоров.
Данный рассказ был опубликован в журнале «Знание-Сила» под названием «Белый конус Алаида» и в сознании читателей относился не к XXII веку, а скорее к двадцать первому. Переделывая в 1967 году повесть «Возвращение» в роман «Полдень, XXII век» братья Стругацкие объединили все вышеупомянутые рассказы с повестью. Понятно, что Стругацкие, вводя все эти главы в роман, постарались минимизировать число героев, в результате чего героем новеллы и стал Атос-Сидоров. К сожалению, приходится признать, что при этом несколько нарушилась ткань исторической реальности и возник анахронизм. Биолог Атос, конечно, мог бы участвовать в испытании первых механозародышей, но это произошло бы, когда он был еще очень молодым. А во времена пожилого Атоса стопятидесятикилограмовое яйцо с «механохромосомой Фишера» наверняка казалось допотопным артефактом — прапрадедушкой эмбриофоров Александра Флемминга, описанных в романе «Волны гасят ветер».
Олег Верещагин «Мёртвый город»
ermolaev, 9 января 2009 г. 20:12
М-н-нда… Олег Верещагин (не тот, который герой рассказа, а его тезка-писатель) должен быть, я думаю, благодарен Савину. Это ж надо, сколько народа прочло это не заслуживающее внимания произведение благодаря отрицательной рецензии Савина!
В первую очередь перед нами очень слабый в литературном отношении текст. На весь рассказ всего две коротенькие сцены, которые с некоторой натяжкой можно назвать художественными. Это разговор Верещагина со своими сотниками и его заключительный разговор с мальчиками. Все остальное написано суконным языком плохого очерка. То есть перед нами в лучшем случае заготовочка для рассказа, но ни в коем случае не рассказ.
Поэтому очень сложно сказать, на сто ли процентов прав Савин, обвиняя автора именно в таких выражениях. Возможно, что да. Ведь патриот Верещагин кое-какими мыслями напоминает Адольфа Шикльгрубера, заявившего, что раз немцы оказались недостойны такого фюрера, как он, то они недостойны жить… С другой стороны, Верещагину, как сказано в рассказе, жителей «жалко». Так что не исключено, что Верещагин-герой (а с ним и Верещагин-автор) несколько сложнее того образа, который возникает по прочтении рассказа. Мало, знаете ли, материала для окончательного вывода.
Вот только своим ответом Савину Верещагин сильно подставился. В своем ответе он, к сожалению, не возвысился над уровнем рассказа (хотел было я сказать – «зарисовки», да только понял, что самому Верещагину ни отсутствие концовки в этом тексте, ни его художественная слабость не мешают считать этот текст полноценным рассказом), а наоборот… Говорить своему противнику, что тот, дескать, до прочтения этого гениального произведения еще не дорос, — прием распространенный, но в данном случае, к несчастью, не прокатит.
В ответ я бы хотел посоветовать Олегу Николаевичу внимательнее читать русскую классическую литературу и стараться мыслить не только уровне «справочников по демографии», а шире и глубже. Писателю, знаете ли, в Душу надо вглядываться. И в свою, и в души окружающих… Хотелось бы верить, что эта дискуссия чем-нибудь автору поможет.
Роберт Хайнлайн «Свободное владение Фарнхэма»
ermolaev, 9 января 2009 г. 00:19
«Фригольдер Фарнхэм», как иначе можно назвать этот роман, был написан в 1964 году, вскоре после Карибского кризиса. Вполне естественно, что он основан на основной фобии тех лет – боязни ядерного конфликта между СССР и США. Вот и роман начинается с того, что Америку поражают русские ракеты. А дальше – чистая фантастика… Героев перебрасывает на две тысячи лет вперед, и там их встречает мир, с трудом переживший последствия атомной войны. Он мало похож на прежний, это откровенно рабовладельческая цивилизация, и роль хозяев в нем играют люди с черной кожей. Хайнлайн выворачивает наизнанку самые скверные недостатки современного ему общества и наделяет ими мир будущего.
Конец романа не слишком правдоподобен.
Антивоенный пафос романа очевиден, хотя именно из-за этого произведения Хайнлайна в СССР в те годы стали считать антисоветским писателем.
ermolaev, 8 января 2009 г. 23:48
Семейка Хогбенов из написанного Генри Каттнером цикла юмористических рассказов пришла к американскому читателю в конце 1940-х годов, а к советскому – в шестидесятых. Этих героев тогда знал и любил каждый фэн!
Хотя на первый взгляд Хогбены – вполне себе научно-фантастические мутанты, на самом деле эти развеселые персонажи попирают все законы «нормального мира». Обходясь без слов «магия» и «колдовство», автор рисует существ, которые дадут сто очков вперед любому первородному эльфу. По сути, перед нами форменное издевательство над жанрами как НФ, так и фэнтези. Не зря же профессор, который приехал изучать Хогбенов, по мановению одного из них оказался в бутылке и сам стал предметом изучения. Помните? «Но только нас он не обследует. Порой мы вынимаем его из бутылки, где он хранится, и обследуем сами. А бутылочка-то ма-ахонькая!»
ermolaev, 8 января 2009 г. 23:39
Закончившееся недавно Интернет-голосование «Имя России» показало, что самым болезненным в нашем обществе до сих пор является вопрос, кто наибольшие герои и антигерои России – Николай Кровавый, сменившие его либералы или расстрелявшие его большевики? Странно, конечно, что этот вопрос так остро стоит перед нами через 20 с лишним лет после начала Перестройки, но что делать?..
И вот перед нами роман-эпопея, автор которой, на давая однозначного ответа на этот вопрос, как раз 20 лет назад решил исследовать его способами Литературы. Его герои – вчерашние гимназисты Андрей Берестов и Лида Иваницкая, чья молодость пришлась на канун Первой мировой войны, — совершенно случайно получили в свои руки Машину времени. Побочный эффект пользования ею – возможность попадать в «боковые ветви» исторического процесса. Вот и исследует автор вместе со своими героями те варианты, где все пошло не так, как в нашей истории; где, например, адмирал Колчак провел смелую операцию по освобождению вдовствующей императрицы Марии Федоровны, жившей летом 1917 года в Крыму; а потом – не менее смелую авантюру по захвату турецкой столицы, что привело к совершенно другому варианту окончания Первой мировой войны…
В результате перед читателями возникает широкое полотно жизни крымского побережья, как перед революцией, так и в революционное лето 1917 года. Больше всего я ценю эту книгу как потрясающий образец исторического романа, дающий в то же время необыкновенную «объемность» за счет изображения ряда альтернативных вариантов истории. Конечно, все это для любителей, но книг, равноценных этой, – очень мало.
Евгений Лукин, Любовь Лукина «Миссионеры»
ermolaev, 8 января 2009 г. 23:30
Герои этой повести решили изменить историю. А вот результат… Результат получился странным. Похоже, что мир, в который когда-то попали Андрей и Алан, изначально отличался от нашего, а само их воздействие только усугубило его «альтернативность»; в итоге не каравеллы европейцев принесли чуждую и разлагающую «культуру» бесхитростным дикарям, а искусственно цивилизованные и вооруженные до зубов полинезийцы получили возможность «приобщить» отсталых европейцев к прогрессу.
Поймут ли в конце концов герои, что борьба со злом порождает лишь еще большее зло, если не подкреплена позитивной программой духовного развития? И если поймут – то что они теперь могут сделать?
Годы идут, а повесть, написанная 20 лет назад, становится все более актуальной…
Эл Саррантонио «Опередить Джоунса!»
ermolaev, 6 января 2009 г. 20:26
В этой маленькой юмореске бездна смысла! Автор издевается над принципом «соревновательности», который лежит в основе философии развития нашего мира исключительно через конкурецию одних людей с другими. Десять баллов автору за то, что так изощренно сумел осмеять базовые принципы американского подхода к жизни.
Фрэнк Фримэн «Гоните его прочь!»
ermolaev, 6 января 2009 г. 20:21
Это юмористическое произведение, которыми так богат данный сборник. Никакого «сверхсмысла» в этом рассказе нет, но ситуация чрезвычайно забавна.
Тони Морфетт «Корзинка для мусора»
ermolaev, 6 января 2009 г. 19:33
Это рассказ на стыке двух жанров — «твердой» научно-производственной фантастики и юмористического рассказа. Сделано, на мой взгляд, великолепно!
Роберт Силверберг «Двойной вызов»
ermolaev, 5 января 2009 г. 23:56
Я поставил этому рассказу девятку. Но вовсе не потому, что он патриотичен. Мне вообще кажется, что многие восприняли этот рассказ слишком серьезно (судя по отзывам). На мой взгляд, это юмористический рассказ. Причем высшей пробы!
Роберт Силверберг «Пересадочная станция»
ermolaev, 5 января 2009 г. 23:43
Это очень сильный рассказ. Рассказ о том, что держать в руках судьбы других людей и решать вопросы их жизни и смерти, — не право ответственного человека, а его обязанность; не удовольствие, а неимоверный груз...
Только кто обозвал это произведение «Пересадочная станция»? Во-первых, незачем повторять заглавие прекрасного романа Саймака, а во-вторых, «Halfway House» — вовсе не это, а скорее «Место для компромисных решений». Кроме того, словари сообщают, что это еще и сленговое название — «Дом на полпути» (учреждение для реабилитации отбывших наказание заключённых, вылечившихся наркоманов, алкоголиков, психических больных и так далее). Так что из приведенных названий переводов следовало бы выбрать — «На перепутье».
Роберт Силверберг «Хранилище веков»
ermolaev, 5 января 2009 г. 23:23
Перед нами замечательная юмореска. По-моему, никаких особо глубоких социально-психологических мотивов в этом коротком рассказе нет (сколь бы ни пытались меня уверить в обратном здешние классификаторы). Скорее, это сатира на те глубокомысленные хронооперы, которые рассказывают о грядущем угасании человечества. Представьте, как смешно выглядит хронавт, который не может вернуться в свое время, потому что слишком сильно омолодил своих далеких потомков и теперь вынужден работать при них нянькой! И не надо спрашивать, почему у них у самих не было такого лекарства — ведь это просто пародия...
Сергей Лукьяненко «Рыцари Сорока Островов»
ermolaev, 27 декабря 2008 г. 22:01
«Рыцари сорока островов» — очень сильная книга. За 15 лет, прошедшие с момента ее первого прочтения, ее очарование для меня нисколько не потускнело, а это что-то значит!
Но что удивительно — это то, что в жанровых характеристиках классификатора стоит только «приключенческое». Книга, слов нет, захватывает описанием приключений героев в том странном мире, куда их закинула судьба и злая чужая воля, но ведь не этим же она в первую очередь сильна... Неужели большинство «классифицирующих» не заметили психологической и социальной составляющих этого незабываемого сюжета?
И еще мне показалось, что в отзывах слишком редки упоминания Крапивина. Да и сами упоминания какие-то, как бы сказать... неяркие, что ли... Сказать «чувствуется влияние Крапивина» — мало! Эта книга полна не просто «влиянием» одного из известнейших отечественных авторов «фантастики для детей», но это спор. Это полемика на высшем художественном уровне. Я очень люблю Крапивина, особенно его ранние произведения, но «Рыцари 40 островов» заставили меня задуматься над ограниченностью таких положений крапивинской философии, как «дети не бывают плохими», «дети не способны на подлость», «все плохое в детях воспитано плохими взрослыми».
Сергей Лукьяненко поместил детей в страшный и невероятный мир для того, чтобы посмотреть, как они поведут себя без взрослых, как проявят качества своей души... Не он первый, не он последний, но для русского читателя именно он исследовал одну из сторон психологии «крапивинских мальчиков». От однозначного ответа автор удержался, удержусь и я. Пусть каждый думает над этим сам...
Иван Ефремов «Cor Serpentis (Сердце Змеи)»
ermolaev, 27 декабря 2008 г. 20:54
«Сердце Змеи» — одно из тех произведений, которые являются «опорными точками» на пути развития отечественной фантастики. Я почти во всем согласен с Sawwin`ым, кроме одного — это произведение _должно было_ появиться.
Мюррей Лейнстер в «Первом контакте» задал одну из крайних позиций (позицию, что чужому никогда нельзя доверять, он в первую очередь — потенциальный враг, даже если он похож на нас и мыслит как мы). Кто-то из крупных фантастов должен был задать альтернативную позицию: представитель чужого инопланетного разума — в первую очередь друг и соратник.
Ни тот, ни другой не правы, поскольку занимают противоположные, но одинаково одиозные позиции. Но они дали другим фантастам «поле», на котором стало можно играть дальше и исследовать эту проблему. «Враг мой» Лонгиера — великая повесть, по сравнению с которой бледнеют мысли и Лейнстера, и Ефремова, но эта повесть не смогла бы появиться, если бы сначала не было «Первого контакта» и «Сердца Змеи»...
А вот позицию, высказанную Сат-Ок`ом, я не понял. В чем не прав Савин? В том, что он обозвал мир Ефремова холодным и бездушным? Так это уже 40 лет тому назад Стругацкие сказали! (а именно выразились, что мир-то хорош, но населен настолько неживыми персонажами, что у них руки зачесались придать этому миру жизнь и душевность, в результате чего и родился весь мир «Полдня»).
Впрочем, тут вроде бы был какой-то более крупный отзыв от Сат-Ок. Может быть, именно там объяснялось что-то, что я не понял? Сат-Ок, почему вы его убрали?
Гарри Гаррисон «Планета проклятых»
ermolaev, 19 декабря 2008 г. 14:54
Это не самое лучшее произведение Гаррисона, но надо учесть, что это его _второе_ (после «Неукротимой планеты») крупное произведение. Поэтому будем снисходительны. Для начинающего писателя это просто великолепно!
Понятия «прогрессоры» в те годы еще не существовало, Стругацкие придумают его позже, но то, чем занимаются герои Гаррисона, — это настоящее прогрессорство. Но было бы слишком просто для Гаррисона наполнить роман только одной идеей. Здесь и закрученный шпионско-детективный сюжет, и сложность этико-социальных проблем столкновения разных цивилизаций, и проблема взаимодействия разных форм жизни, в чем-то перешедшая сюда из его первого романа...
С проникновением в души героев несколько хуже. Их (героев) — ровно пять человек, остальные не более чем фон. Да и из этих пяти только двое главных героев описаны как личности, внутрь души которых автор попытался заглянуть. Конечно, это никогда не было по-настоящему сильной стороной Гаррисона, он ни в коем разе не Достоевский и не Бальзак, но по крайней мере, я бы не стал говорить, что Брайн это только «гора мышц» как тут кто-то выразился.
Гарри Гаррисон, Гордон Диксон «Спасательный корабль»
ermolaev, 18 декабря 2008 г. 20:14
Роман, примитивный до ужаса, недостойный такого мастера как Гаррисон. Впрочем, и не роман вовсе, а повесть.
Единственное, что не позволяет отнестись к «Спасательному кораблю» как к поделке-однодневке — это чудовищно беспомощный перевод (трое переводчиков на 170 страниц текста — это круто). Может быть, в оригинале повесть более умна, чем в переводе. Не знаю, в оригинале я ее не читал...
Идей в произведении всего две: во первых, как у сноба-аристократа, вынужденного впервые в жизни прожить месяц среди «низшей расы» своего человечества, появляется понимание того, что они «тоже люди», что принципиально меняет его стиль поведения и вообще «жизненные приоритеты».
Во-вторых, что все разнопланетные расы могут понять друг друга, даже если отличаются не только физически, но и духовно. Мысль хороша, но раскрыта не слишком доказательно (по крайней мере в _данном_ переводе).
Гарри Гаррисон «Падающая звезда»
ermolaev, 18 декабря 2008 г. 19:51
С одной стороны, «Падающая звезда» — довольно примитивный «производственный» роман о том, как ракету с совместной советско-американской экспедицией не смогли нормально вывести на орбиту из-за технических неполадок, и как эту экспедицию спасали.
С другой стороны, это довольно едкая сатира на современных политиков как с той, так и другой стороны, когда весь научно-производственный эффект важен лишь постольку, поскольку позволяет очередному американскому президенту переизбраться и сохранить свое кресло (про советского лидера по фамилии «Полярный» говорится более скупо). Читаешь — и дрожь пробирает, как это Гаррисону было не страшно писать _такое_ про Америку. Впрочем, он к этому времени, уже кажется «сбежал» из США в Европу...
С третьей — даже как просто производственный роман это не так уж плохо. Многие сложности космических проектов автор выпячивает очень показательно, так что сразу становится понятно: главный подвиг космонавтов вовсе не в том, что они «летают в неведомое», а в преодолении этих постоянных технических неувязок.
Роман к настоящему дню несколько устарел по части литературно-художественного эффекта, но в качестве производственно-космического романа, безусловно, сохранится надолго как истинный документ эпохи.
Еще стоит отметить просто потрясающую беспомощность переводчиков. Впрочем, это неудивительно. Если на такой небольшой объем текста их потребовалось _трое_, ясно, что это был, по сути, заказанный кому попало подстрочник, который в редакции кое-как причесали. Может быть этим и объясняется некоторая «художественная слабость» романа.
Дмитрий Бугров «Apocalypse return... или О пробуждении национального самосознания»
ermolaev, 22 сентября 2008 г. 23:13
Авторам более ранних отзывов я бы хотел кое-что сказать. Повествование Бугрова — действительно квинэссенция политико-социального бреда. Но обратите внимание, что это произведение было написано намного раньше 2008 года, под которым оно стоит в данной библиографии. Это видно хотя бы из того, что повесть получила премию еще в 1996 году. То есть она писалаcь в те времена, когда на наших глазах совершенно маразматически распадалась держава. Да и сейчас, как мне кажется, повесть не потеряла своего прогностического эффекта. Мир до сих пор находится в состоянии неустойчивого равновесия, и, дай Бог, чтобы историки будущего не написали про наше время чего-нибудь такого, что будет до боли напоминать псевдоисторические тексты Дмитрия Бугрова (кстати, кандидата исторических наук)...
ermolaev, 22 сентября 2008 г. 22:51
Я долго думал, поставить этому роману девятку или десятку. По зрелом размышлении все же поставил 9, так как ясно вижу стилистические и художественные огрехи романа. Но, боже мой, если бы все остальные произведения, оцененные мною на 10, оказали бы на мое развитие хотя бы половину того влияния, которое оказало на меня «Лезвие бритвы«! Мне уже под пятьдесят, а роман я прочел еще в школе, но до сих пор как минимум наполовину мои представления о сущности и философии красоты основаны на тех мыслях, которыми меня «зарядил» Ефремов. Это дорогого стоит! Наверное, это и есть высшая оценка писателю, что он до такой степени сумел произвести воздействие на читателей. Я навскидку могу назвать лишь три произведения, которые воздействовали на меня в свое время еще сильнее: «Маленький принц», «Мастер и Маргарита» и «Гадкие лебеди»...
ermolaev, 20 сентября 2008 г. 13:56
Мне кажется, что более хороших сборников на тему экологии я не читал. По крайней мере, когда думаешь на эти темы, то в первую очередь почему-то приходят на ум рассказы из этой антологиии и вспоминается то поразительное по остроте ощущения чуство горечи от того, что люди так бездумно превращают свой мир в свалку.
ermolaev, 20 сентября 2008 г. 13:33
Согласен с Zhelezjaka. Если выбирать десятку самых сильных книг серии «Зарубежная фантастика», то «Лалангамена» туда, безусловно, войдет. Тут что ни рассказ, то маленький шедевр. Изданий, кстати, было два — в 1985 и 1988, и в чем у Zhelezjaka претензии к изданию, я не очень понял (может быть, имелось в виду то, что книга в мягкой обложке и после пары десятков прочтений начинает разваливаться?).
Александр Петрович Казанцев «Лунная дорога»
ermolaev, 20 сентября 2008 г. 00:55
Это логично, что Казанцев полемизирует с Томом Годвиным. Именно в 1960 году вышла из печати антология «Научно-фантастические рассказы американских писателей», к которой Казанцев написал предисловие. А рассказ Годвина в этой антологии и опубликован.
ermolaev, 20 сентября 2008 г. 00:24
Все дети, как считается, любопытны. А потом они вырастают и постепенно теряют способность удивляться таинствам окружающего мира. Лишь некоторые из них сохраняют это качество и вырастают первооткрывателями — учеными, художниками, путешественниками... А героиня этого рассказа — девочка-подросток — потому и зовется «Нахалкой», что она не хочет ждать, пока вырастет. Мир для нее полон тайн и недоделок, которые надо немедленно исправить — ПРЯМО СЕЙЧАС!
Александр Петрович Казанцев «Планета бурь»
ermolaev, 19 сентября 2008 г. 23:54
Я согласен с тем, что если смотреть с позиций литературного стиля, то это лучшее произведение Казанцева, можно сказать — вершина его творчества (вот только творчество в целом выглядит довольно убого). Но тем, кто здесь в отзывах превозносил этот роман, я хотел бы ответить так: положите, пожалуйста, рядом два романа о путешествии на Венеру — этот и «Страну багровых туч» Стругацких, которая к тому времени уже несколько лет, как была издана, — и сравните. Борнатаныч Стругацкий терпеть не может упоминаний об этом их первом романе, считая его абсолютно беспомощным. Да, СБТ сильно проигрывает в сравнении со «зрелыми» романами АБС, но если сравнивать ее с «Планетой бурь», то это просто образец хорошего вкуса и интеллектуальное пиршество ума :wink:
И если, по мнению некоторых, «Планета бурь» оказывается гениальной в сравнении с нынешним мутным потоком фантастической поп-литературы — то это очень грустно (я имею в виду уровень сегодняшней литературы) :frown:
Александр Петрович Казанцев «Купол надежды»
ermolaev, 19 сентября 2008 г. 23:38
Если бы какой-нибудь писатель написал такой роман в двадцатые или тридцатые годы, мы бы ему... нет, ну до восторженных оваций дело бы, я думаю, не дошло (гениальным этот роман ни при каких условиях назвать невозможно), но мы бы такому писателю поаплодировали и руку пожали. А писать ТАК в 1980-е годы — это просто ни в какие ворота не лезет. Я прекрасно помню чувство тягостного недоумения, которое возникло у меня, когда я закрыл последнюю страницу «Роман-газеты» в том, восемьдесят лохматом году — дескать, надо же, такое (слово опущено) публикуется _миллионными_ тиражами...
Александр Петрович Казанцев «Пылающий остров»
ermolaev, 19 сентября 2008 г. 23:21
Александр Петрович Казанцев — писатель весьма посредственный. Но если за что-то его и ценить, то именно за «Пылающий остров». Написан он был еще до войны, и для тех времен это было весьма новаторское произведение. Одна из положенных в основу этого романа новаций — многоплановость. Большинство же произведений тех лет были потрясающе одноплановы, причем это касается как отечественных романов, так и зарубежных. Даже у лучших из популярных авторов тех лет (взять хоть Беляева, хоть Гамильтона с Уильямсоном) главный герой, будь он хоть ученый, хоть космонавт, живет и работает как бы совершенно отдельно от окружающего мира (не надо приводить мне редкие примеры противоположного свойства, я их и так знаю, например «Гиперболоид инженера Гарина» или Уэллс, но они только отттеняют средний уровень тогдашней фантастики). А у Казанцева в его первом романе — широкое полотно продуманного им научно-фантастического мира. Нууу, скажем осторожнее — относительно широкое. Ограниченное рамками его литературных способностей.
К сожалению, в дальнейшем Казанцев не только не развил то хорошее, что было в его первом романе, а, наоборот, потерял все, что имел, и писал от романа к роману все хуже и хуже. А уж о его попытках давить все ростки нового и интересного в советской фантастике — и говорить не приходится. :frown:
Гарри Гаррисон «Врач космического корабля»
ermolaev, 19 сентября 2008 г. 11:22
Тут эту повесть ругали, что это, дескать, одно из скучных произведений Гаррисона. Я не согласен, что оно скучное, наоборот, это замечательный образец так называемой «производственной космической фантастики», где главное — показать, как человек справляется с кучей бытовых и технических проблем, постоянно возникающих на межпланетном корабле.
Другое дело, что это очень непохоже на «привычного Гаррисона». Нет обычного для него язвительного юмора, отсутствует присущий Гаррисону иронический взгляд на мир... Просто потому, что здесь все это было ни к чему. Я бы сказал, что в данном случае Гаррисон попытался написать произведение в стиле ранних романов Роберта Хайнлайна — и у него получилось.
Антология «Научно-фантастические рассказы американских писателей»
ermolaev, 17 сентября 2008 г. 15:28
Наверное, в те времена можно было бы собрать и более хорошую по набору произведений антологию (что, собственно, и было сделано пятью годами позже в «Экспедиции на Землю»). Но тем не менее, я ставлю этой антологии десятку. Она была ПЕРВОЙ, и этим все сказано. Именно с нее начался в СССР всплеск интереса к англо-американской фантастике. И даже в конце 70-х годов, когда она впервые попала мне в руки, я прочитал ее запоем, и она произвела на меня большое впечатление.
Вениамин Кан «Коротко об авторах»
ermolaev, 17 сентября 2008 г. 14:00
Вклад Кана в создание советской традиции давать хорошие справки о писателях я считаю неоценимым. Именно он, как мне кажется, заложил традиции того, как надо писать о западных фантастах. Даже в таком замечательном советском проекте как «Библиотека современной фантастики» справки похуже, чем у Кана в данном сборнике.
Джек Уильямсон «Взгляд в прошлое»
ermolaev, 17 сентября 2008 г. 13:50
Джек Уильямсон считается одним из создателей жанра «Космической оперы» и даже более того — одним из зачинателей жанра science fiction в США. Проявим, так сказать, уважение к патриарху... Но нельзя не заметить, что его творчество проигрывает не только в сравнении с более поздними образцами НФ (или с тем, что писал в том же 1940 году молодой тогда Хайнлайн), но и в сравнении с творчеством российских писателей одного с ним поколения — например с Александром Беляевым или с «Аэлитой» Алексея Толстого. А уж сравнивать его с Уэллсом и вовсе не приходится... Так что 6 баллов исключительно из уважения к общим заслугам писателя.
Но для общего развития такие произведения читать обязательно надо, чтобы представлять себе средний уровень. (Впрочем, какой, к черту, «средний»? Американские антологии взахлеб называют Уильямсона «вершиной» того этапа в Америке. Страшно даже подумать, какой же тогда у них был «средний уровень») :insane:
Аркадий и Борис Стругацкие «В редакцию «Литературной газеты»
ermolaev, 17 сентября 2008 г. 10:58
Полностью согласен с Савиным. Включать этот документ в список ПРОИЗВЕДЕНИЙ Стругацких не просто бесмысленно, а является нарушением логики. Ведь не включаются же сюда, например, различные автобиографии, написанные при приеме на работу? Или сопроводительные письма, которые Стругацкие писали редакторам журналов, посылая рукопись своего нового романа? Таким образом, данный документ является, безусловно, достоянием истории, но не имеет никакого отношения к творчеству. Поэтому и оценку ему давать абсолютно бессмысленно.
Роберт Шекли «Где не ступала нога человека»
ermolaev, 16 сентября 2008 г. 23:58
Шекли был непревзойденным мастером рассказа. И этот рассказ, безусловно, подтверждает его звание гранд-мастера. Не помню уж сколько лет в нашей семье бытуют две фразы из этого рассказа: «Клейпучка пьет всё» и «Я хихикающего не ем».
Ну что тут скажешь? Безусловная десятка! Нет такого закона, чтобы все этот рассказ любили :wink: , но каждому любителю фантастики, как мне кажется, его надо как минимум прочитать!
Фредерик Браун «Планетат — безумная планета»
ermolaev, 16 сентября 2008 г. 23:04
Рассказ прекрасный. Хотя, если задуматься, не вполне понятно, чем он так уж хорош. Маразматические подробности жизни земной колонии на экзотической «безумной планете» Планетат многочислены и хорошо продуманы, но этого явно не хватит на «десятку». Тем не менее, я ее поставил. Вероятно потому, что все это так замечательно описано, что яркое впечатление от этого мира сохраняется после прочтения не годами, а десятилетиями!
Джон Бойнтон Пристли «31 июня»
ermolaev, 16 сентября 2008 г. 22:52
Да, знаменитый английский драматург Джон Пристли иногда писал фантастику. Но всемирную популярность завоевали не его толстые научно-фантастические романы, а короткая юмористическая повесть «31 июня». Назвать эту повесть прекрасной — значит, мало сказать о ней.
Итак, в этот невероятный «лунный день» волшебники Мальгрим и Марлаграм открыли дверь в суматошную современность из времен короля Артура. Лично мне кажется, что снятый по этой повести одноименный фильм даже наполовину не дает представления о достоинствах языка и сюжета этой искрометной повести. Ирония автора, по-английски утонченная, тем не менее, столь убийственна, что в какой-то момент времени насквозь фэнтезийный дворец в Перадоре начинает казаться «островком реальности» на фоне маразматических реалий XX века. И лишь любовь принцессы Мелисенты и художника Сэма придает смысл существованию обоих миров.
ermolaev, 11 сентября 2008 г. 14:40
Это и вправду — шедевр! Будучи прочитанным еще в середине 90-х годов, это эссе до сих пор продолжает оказывать на меня влияние. В очень большой степени на фэнтези я смотрю через призму, данную мне в руки Алексеем Свиридовым. Некоторые общие моменты подмечены им просто гениально.
Вот только классификация этого произведения как статьи, по-моему, есть дело глубоко неправильное. Это не статья в ее чистом виде, это ХУДОЖЕСТВЕННОЕ произведение, написанное в жанре легкой и незамысловатой пародии.
Спасибо тебе, Леша. Одно только гнетет меня — что пока ты был жив, я не догадался номинировать «Малый типовой набор» на премию «Большой Зилант»...
Николай Трублаини «Шхуна «Колумб»
ermolaev, 10 сентября 2008 г. 18:01
Прекрасная повесть для детей. Помню, как в детстве я прочел ее не один раз. Вот только определять ее как книгу, которая посвящена «борьбе против диверсантов», по-моему, не вполне верно. То есть, это, конечно, там есть, и даже в достаточном количестве, но не это в книге главное. Главное — это взросление героя, его первая любовь, проверка его характера на прочность в сложных ситуациях. По крайней мере, на мой взгляд...
То, что многие из этих ситуаций связаны со «шпионскими страстями» — характерная примета времени, к сожалению.
А что касается фильма, то там допущен один очень интересный элемент надругательства над текстом. В фильмах довольно часто бывает, что маленьких детей волей режиссера превращают в подростков (как я понимаю, потому что это проще в плане актеров). В этом фильме все наоборот! В повести героям лет по шестнадцать-семнадцать, кажется, а в фильме их сделали тринадцатилетними. Очень забавно смотрится, тем более, что у героев любовь. Без интима, конечно, чистая и возвышенная (как и было положено в 1940-м году), но все же, все же... :insane: По разному, все-таки, относятся к противоположному полу в детстве и в юности
Кир Булычев «На днях землетрясение в Лигоне»
ermolaev, 8 сентября 2008 г. 14:13
Ну, какое же это произведение «раннее»? Даже в 1975 году Булычев был уже достаточно известным писателем, а с момента начала его писательской карьеры прошло немало лет. Так что скидок на «молодость» делать не стоит.
С другой стороны, претензии к этому произведению, в основном, зиждются на том, что оно непривычно для тех, кто привык воспринимать Булычева только как фантаста. А здесь фантастики ни на грош, если не считать выдуманный автором прибор для прогнозирования времени землетрясения (да и тот не чистая фантастика) и несуществующую на самом деле страну «Лигон» (которая в то же время очень типична для этого региона мира). По жанру — это документальная проза. Вот только в силу двух вышеприведенных обстоятельств обозвать ее так нельзя :wink:
ermolaev, 8 сентября 2008 г. 13:56
Пьеса хороша, слов нет, но [work=12465]исходная повесть[/work] все же лучше. В рецензии на нее я много чего сказал (и оценил, кстати, на десятку), так что не буду здесь повторяться.
ermolaev, 8 сентября 2008 г. 13:20
«Осечка-67» — удивительное произведение.
Начнем с того, что указанный здесь год (1993-й) вводит в заблуждение. Я, конечно, понимаю, какой логикой руководствовались создатели библиографии — они указали год первого издания. Но в данном-то случае год написания точно известен, это 1968-й, и неиздана тогда повесть была только по политическим мотивам! Оно, конечно, библиографическими правилами положено указывать год публикации... Но давайте посмотрим. В 1993-м году Булычов — это всеми признанный мэтр фантастики, ему сам бог велел писать образцовые произведения. А теперь проверьте, сколько он успел опубликовать ДО 1968 года? Очень немного! То есть — «Осечку» писал начинающий писатель. И от осознания этого заслуга автора становится намного больше. Тут правильно говорили и про иронию, и про фантазию, которые он вложил в это, в сущности, очень небольшое произведение.
Теперь зайдем с другой стороны. Как вы думаете, за что эта повесть получила премию «Большой Зилант» в 1996 году? Вы думаете — за ее антисоветский подтекст? За политическое предвидение? Как бы не так! То есть, конечно, за предвидение, но не политическое, а, если так можно выразиться, культурологическое. В «Осечке» замечательно описан ход ролевой игры, как ее понимают сейчас, в начале XXI века. А фишка здесь в том, что в 1960-х годах ролевых игр практически еще не существовало. То есть писатель, который никогда не только не видел ни одной ролевой игры, но даже не слышал о них ни слова, силой своего воображения поставил мысленный эксперимент и смог догадаться, что спектакль, в который вовлечено несколько тысяч человек, причем не профессионалов, а любителей, спектаклем быть перестает, а превращается в то, что мы сейчас называем ролевой игрой.
Более того, Булычев прозорливо предугадал многие чисто технические тонкости ролевых игр. Тем, кто ими занимался, прекрасно известно, как сначала игра идет вяло и неохотно, и «мастерам» (руководителям-постановщикам) приходится «подталкивать» команды играющих, чтобы сделать игру более динамичной. Но с какого-то момента игра начинает жить своей жизнью, и большинство тщательно проработанных задумок «мастеров» приходится выкидывать в помойное ведро, так как игровые реалии требуют теперь совсем других ответных действий. Счастливы те «мастера», которые могут позволить себе не «довлеть» над игрой, а готовы отдаться ее свободному течению и следить лишь за исполнением правил.
Ирония повести в том и состоит, что партиные бонзы СССР в честь 50-летия революции якобы решили устроить грандиозный спектакль, получили вместо него, естественно, ролевую игру (а опыта в проведении игр у их нет ни малейшего!), и никаким образом не могут позволить игре течь естественным образом. В результате все их попытки что-то исправить только ухудшают ситуацию. А игра течет по своим законам! Как это знакомо (делавшие игры меня поймут), когда толпа черносотенцев, вместо того, чтобы противостоять красногвардейцам, идет вместе с ними штурмовать Зимний дворец! Как это знакомо, когда игровые события начинают следовать одно за другим с такой скоростью, что ломается вся заранее задуманная схема. Как это знакомо, когда силовой приказ «мастеров» поизвести то или иное действие в соответствии с их пониманием ситуации, а не с игровой логикой, не только не исправляет этой ситуации, а приводит к прямо противоположным результатам
ermolaev, 14 июня 2008 г. 00:35
Это замечательный исторический роман! Прочитанный мною уже почти тридцать лет назад (и — как-то так случилось — с тех пор не перечитанный), он тем не менее до сих пор держит меня под впечатлением. До прочтения этого романа Джордано Бруно был для меня всего лишь некоей скучной тенью со страниц учебника... Волков сумел сделать его образ настолько живым и запоминающимся, что, возможно, именно с этой книги началась у меня любовь к истории науки.