Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя psw на форуме (всего: 3456 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 1 марта 2017 г. 11:28
Виктор Вебер Уж больно нечеловечески выглядит, например, такое:

цитата

нам для исчерпывающего примера в разговоре именно о мере сложности авторской поэтики знагодиться этакое ветвистый предложения
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 1 марта 2017 г. 10:34
Виктор Вебер Интересно, это гугль переводил статью с украинского первоисточника на русский? Я просто не могу себе представить человека, способного переводить в таком стиле :-)))
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Альфа-книга" > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2017 г. 16:45

цитата cakypa

Как раз время для допечатки, но они почему-то тормозят ???
Потому что доп.тираж у Альфы сейчас — минимум 2000. И если они не уверены, что этот тираж разойдется, то им допечатывать просто невыгодно, спрос на единичные экземпляры не гарантирует продажи тиража..
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2017 г. 09:24
Dark Andrew А википедия утверждает, что в репринте, в отличие от факсимиле, возможно исправление опечаток оригинального издания (что нереально при работе только со сканами). И кто прав?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2017 г. 09:44

цитата penelope

Ну, в общем, больше вероятности, что КОРАБЛЬ назовут китом, а не бритвой или кабаном.
Гоночный корабль? Не факт, кит в этом случае — не лучшая характеристика.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2017 г. 00:48
heleknar Оксфорд, п.5
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2017 г. 22:26
VIAcheslav В book24 — 2000 баллов (200 руб) с условием их потратить в течение месяца.
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2017 г. 07:59

цитата AEA

П.С. (Если кто этим занимается, могла бы выслать информацию для внесения в базу)
Вы же можете отправить заявку (внизу страницы — где кнопка "Нашли ошибку?"). Для "усиков" — со страницы произведения https://fantlab.ru/work453355
, а для "историй" — если это издание из базы https://fantlab.ru/edition110156
, то на озеленение
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2017 г. 21:55
Edred У меня сейчас тоже сообщения нет: зашел из дома — работает. Но я же попробовал перед своим сообщением — цитата была прямо из выдачи ФФ. Кто-то за сайтом следит — картинки одно время не показывались, а сейчас показываются, — но только за сайтом.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2017 г. 16:27

цитата isaev

То есть фантастический сюжет в действии? Команда покинула корабль, но скрипт магазина продолжает функционировать, витрина не свёрнута, платёжные шлюзы не отключены. Смерть наступит только после того как закончатся запасы топлива закончиться хостинг домена.
Ну, там симптомы проявились почти сразу: невозможность зайти на сайт по https

цитата

При соединении с www.kniga.ru произошла ошибка. Сертификат узла был отозван. Код ошибки: SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE
. Но народ разве такие мелочи останавливают?
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 20 февраля 2017 г. 22:02
isaev Есть интересные вещи. Например, заметный рост числа изданий в мягкой обложке.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 20 февраля 2017 г. 11:38

цитата ig.us

Дойля же выпустили
Хотя его с такими же иллюстрациями много
Альфа например,тот же Мещеряков
Но издают
Этого Дойля — в хорошем едином переводе, с обширными комментариями и массой доп. материалов — я бы взял и без картинок за ту же цену. А картинки — вишенка на торте :)
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 20 февраля 2017 г. 09:46
Yum В феврале там были скидки в рамках акции Курс на весну. Но в день акции действие только на книги заданной тематики.
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2017 г. 12:20

цитата ig.us

До конца года издать Монсоро и Мушкетеров с Лелуаром
Интересует качество иллюстраций для "Мушкетеров с Лелуаром", приближенное к парижскому изданию 1895 года :). Иначе — издания "Альфа-книги" хватает за глаза...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2017 г. 17:11
Sri Babaji Ширма?
Произведения, авторы, жанры > Андрей Круз. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 февраля 2017 г. 00:11
karlan Еще весной 2015 года, сразу после выхода НУ-2, этот вопрос задавали автору на Крузворлде и получили ответ:

цитата Cruz

Orion писал(a): Глупый вопрос — а третья часть будет?
нет. Все.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2017 г. 19:21
Thalidomide А чем мутант плох?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 14 февраля 2017 г. 17:46
Там рефреном "Я убью тебя" повторяется перед этим, и вариант "Я убью тебя насмерть" подходит даже по ритму. Может, что-то похожее, "Я убью тебя страшно": не слишком связно, но там и обстоятельства к связной речи не располагали?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 13 февраля 2017 г. 19:11
swealwe Я понимаю, но это перевод, если есть нарочитая безграмотность в исходном тексте, то ее и надо передавать. Но придумывать — переводить грамотную английскую речь безграмотной русской — не стоит. А язык — это инструмент переводчика, другого у него нет, какие к языку могут быть претензии :) ?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 13 февраля 2017 г. 18:04

цитата Виктор Вебер

Во-первых, можно застрелить и не насмерть. Во-вторых, смотря кто говорит. Может персонажу очень даже и подходит. Неудачный, по моему разумению, пример. К читателю не меньше претензий, чем к переводчику.
Здесь еще претензии можно предъявлять и с составителям толковых словарей русского языка (Ожегову, Ушакову), которые дают единственное толкование слова застрелить: Убить из огнестрельного оружия.
И в оригинале хохмы не видно, shot — это таки выстрелил, а не застрелил (выстрелил и убил?)
Другие окололитературные темы > Пересылка книг по почте: советы бывалых > к сообщению
Отправлено 13 февраля 2017 г. 12:53
Скажите, есть ли у кого-нибудь примеры успешного завершения процедуры экспорта мелких пакетов/бандеролей из России в Украину, скажем, после 30 января? Если смотреть группу ВК, где отвечает официальный представитель ПР, то среди сообщенных проблемных треков встретилось довольно много (штук 5, не меньше), которые зависли на этапе экспорта в Украину примерно с 30 января. Поскольку мое отправление тоже висит с 8-го февраля на этой стадии, то интересно, что бы это значило?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 13 февраля 2017 г. 10:19
Интересно, а в русском языке можно застрелить не насмерть?
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 9 февраля 2017 г. 20:19
Beksultan А может пук (войлока) здесь — это большой пучок?
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2017 г. 22:32
prinkos Честно говоря, пример странный. Ради любопытства я посчитал число строк в восьмитомнике КД 1966 года и ШХ из МП.
Оказалось, что в издании 1966 года 42 строки при формате 84х108 1/32. В издании же Азбуки 40 строк при формате 60х90 1/16. Т.е. в современном издании размер страницы больше, а число строк меньше, из чего следует, что интерлиньяж в старом издании тоже меньше, что противоречит вашей гипотезе.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2017 г. 11:32

цитата SergUMlfRZN

В большинстве случаев "потрошат" рыбу.
Это неверно. Цитата из ГОСТ 31962-2013 Мясо кур (тушки кур, цыплят, цыплят-бройлеров и их части). Технические условия

цитата

4.2.2 Тушки кур выпускают в потрошеном и потрошеном с комплектом потрохов и шеей виде.
Потрошеные — тушки, у которых удалены все внутренние органы, голова (между вторым и третьим шейными позвонками), шея (без кожи) на уровне плечевых суставов, ноги по заплюсневый сустав или ниже его, но не более чем на 20 мм.
Допускается выпускать потрошеные тушки с легкими и почками.
Потрошеные тушки с комплектом потрохов и шеей — потрошеные тушки, в полость которых вложен комплект обработанных потрохов (печень, сердце, мышечный желудок) и шея, упакованные в полимерную пленку, разрешенную для контакта с аналогичными пищевыми продуктами.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 7 февраля 2017 г. 22:15
Это, наверное, скорее относится не к переводу, а к редактуре.
Есть роман Агаты Кристи "Смерть лорда Эджвера", и в нем встречается такая фраза:

цитата

a macabre way, perhaps. But I enjoy the macabre
И есть неоднократно публиковавшийся перевод А. Бураковской

цитата

Возможно, немного macabre(1), но у меня давняя слабость к macabre
Все нормально, видна сноска к слову macabre.
И вот здесь возникает свобода творчества для редактора :). В издании Артикула 1992 года текст в сноске выглядит вполне прилично — 1 Похоронная (фр.). А вот в современном (2015 года) издании от Эксмо сноска выглядит как 1 Макабрическая (фр.), хотя всего годом ранее то же Эксмо в своем издании использовало намного более понятное выражение 1 Мрачная (фр.).
Вот и вопрос: зачем делать такие сноски, текст которых требует от обычного читателя с необходимостью лезть в словарь?
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 7 февраля 2017 г. 15:38
SergUMlfRZN Буква "ы", конечно, выглядит непривычно, но ее непривычность, как по мне, никакого отношения к склоняемости не имеет.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 7 февраля 2017 г. 15:26
SergUMlfRZN А почему склонение слова ЗульфиЯ — насилие над языком?
Издания, издательства, электронные книги > Издательский Дом Мещерякова > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2017 г. 14:01
Корнеев Поскольку у Лабиринта эксклюзив на ИДМ, то далеко не факт, что цена упадет...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 2 февраля 2017 г. 10:53
А как сейчас принято переводить имя Jeremiah (Mr. Jeremiah Hayling, например)?
Мне встречался перевод по транскрипции /dʒɛrᵻˈmaɪ.ə/ Джеремая (ШХ от Азбуки). Я понимаю, что библейский пророк — это Иеремия. А как лучше?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2017 г. 12:39

цитата Mister Dobriy

В общем, людей лишают (статуса, удостоверения, или чего там) и не по такому поводу, какой сходил ей с рук. Если дословно.
А вот лишают чего именно? Upper West Side Mom card — это официальное удостоверение или неофициальная принадлежность к кругу (возможно, образцовых?) вестсайдских мамаш?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2017 г. 09:27

цитата Karavaev

Дык Бездна требует нового перевода. Да и Отравленный пояс тоже с Дезинтегратором
А Страна туманов там будет? :)))
Судя по приведенному составу переводчиков, "Страна туманов" там будет (в переводе Бернацкой, Туевой, Гелевы). А "Бездна", наверное, в переводе Толкачева из 11-го тома с/с 2005 года, "Открытие..." в переводе Дехтеревой.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2017 г. 09:19

цитата duzpazir

На мой взгляд, Немцов здесь прав — если не по лексике, то по смыслу. "У других удостоверения...отбирают за всякие мелочи, а ей всё сходит с рук".
Как мне кажется, при таком переводе полностью теряется смысл предыдущих слов про заторможенность Вырвы.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 31 января 2017 г. 21:34
Похоже, что Волжина — "Затерянный мир", а Толкачев — "Маракотова бездна"?
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2017. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 28 января 2017 г. 15:54
Dark Andrew Если читать комментарии, то апрель 2017 — это отложенный срок выхода, объявленный около 30 августа 2016. Никакой гарантии, что этот срок реален, нет.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 27 января 2017 г. 21:18

цитата penelope

Ни одного фальшивого слова
"эта сволочь собрал" ??
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 27 января 2017 г. 20:11
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 27 января 2017 г. 19:34
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 27 января 2017 г. 17:10
Edred Там закон составлен с дырами и дано 3 месяца на утрясание. Согласно закону разрешается провоз до 10 экземпляров в ручной клади или сопровождаемом багаже. Про почту не сказано ничего. И вот как с ней быть, похоже, никто и не понимает: это же не ручная кладь :) ?
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 27 января 2017 г. 16:45
Necron Нет (пока?). Я у них спрашивал дня 2 назад через обратную связь в чем проблема — ответа не получил.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 27 января 2017 г. 16:31
Necron С обратной связью у них не очень, конечно. Я решил попробовать через них отправить "Почтой России" ШХ на Украину. Неделю собранный заказ оставался в статусе "Собран на складе", а вот сегодня пришло письмо от assist.ru (платежи через них проводятся) об отмене заказа и возврате денег на карту.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 27 января 2017 г. 16:13

цитата VIAcheslav

Надо было 45
Поскольку в типографской пачке 10 штук, а в пачке все тома одинаковые, то теряется чистота эксперимента
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 27 января 2017 г. 15:08
Necron Получал от них через Гермес во вторник, проблем не было. То, что заказ долго висит в статусе "Принято" для них это нормально, ждут товара от поставщика. В принципе, если задержка с поставкой, то а) отражается в заказе; б) сами звонят и объявляют о задержке.
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 26 января 2017 г. 17:35
У Конан Дойла в "Пяти зернышках апельсина" главарем злоумышленников с "Одинокой звезды" был капитан Джеймс Колхаун (Calhoun). Фамилия и звание в точности те же, что и у антигероя "Всадника без головы" капитана Кассия Колхауна. Интересно, это случайное совпадение, или КД выбрал фамилию своего героя под влиянием Майн Рида?
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 25 января 2017 г. 19:08

цитата Senna

Какие на Бук 24 дают скидки в честь ДР? Если дают, конечно...
Они бонусы начисляют в честь ДР (2000 бонусов = 200 руб).
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 24 января 2017 г. 19:38

цитата aduev

У Книга.ру были эпизоды нечистоплотности. Я пару раз в прошлом году при получении книг в пункте обнаруживал в накладных цены на 5-10% повыше, чем со скидками на сайте при оформлении заказов. Будьте бдительны, делайте на всякий случай скриншоты с ценами при оформлении-то.
5 или 10% — это цифры особенные. У книга.ру есть известный глюк, связанный со скидкой за членство в KnigaClub (это как раз 5 и для новинок 10%). Гарантия того, что эта скидка была применена — это указание цены КнигаКлуба рядом с товаром и в заказе. Но по каким-то причинам через какое-то время признак членства сам по себе сбрасывается, хотя черная иконка сверху сохраняется. Отследить это можно только глядя на ценник. В таком случае выходишь и тут же входишь опять — скидка восстанавливается до следующего сброса :)
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 24 января 2017 г. 15:17

цитата Al_cluw

вот с этим не совснем понятно, что выгодней? круглая тысяча или Cashback? наверное, от накопительной зависит...
С этим-то как раз понятно: круглая тысяча — это эквивалент личной скидки 5% при заказе в 1000. Если личная скидка больше, то Cashback выгоднее при любой сумме. Кроме того, Cashback считается и от суммы некратной 1000, потому для заказов дешевле 1000 руб (например, при бесплатной доставке в их пункт самовывоза) это единственный способ что-то вернуть дополнительно. Или, например, 4% от 1500 = 60 больше чем 50, т.е. выгодно для заказов со стоимостью, далеко отстоящей от 1000.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 24 января 2017 г. 13:17

цитата Al_cluw

А в книга.ру никто не покупает? Нет по ним обсуждений. У них тоже временами скидки бывают. Правда, оперативностью они не блещут.
Я покупаю. Но там сильно все зависит от стоимости доставки: для Москвы и МО, где доставка через Гермес дешевая, выходит вполне нормально. Тем более, я перед НГ за 750 рублей купил у них клубную карту на год, 10% на новинки, 50% скидки на Почту России. С оперативностью у них большой разброс: ШХ и Сегун появились одновременно у них в каталоге. А так — чего обсуждать? Считать надо, причем условия разные (типа Cashback в книга.ру).
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению
Отправлено 23 января 2017 г. 11:41

цитата VIAcheslav

Интересно, а в book24 , бывает "Азбука"? Хотел бы отслеживать новинки.
Нет
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 22 января 2017 г. 14:05

цитата isaev

И всё-таки зачем таблицу Менделеева русифицировать, пусть даже в тексте
Текст может читаться вслух, например (в отличие от сокращений в таблице Менделеева), потому какие-то правила все равно придется разрабатывать: золото должно быть au, или ау. или аурум? Серебро — ag, или аг, или аргентум?
⇑ Наверх