Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя psw на форуме (всего: 3456 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению |
![]() Seidhe Не знаю, с "Тенеграфом" такая простая гипотеза, вроде бы, не сработала. Кроме того, совсем не факт, что всем, кому понравился Вегнер, зайдет и Гжендович. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Шедевры фэнтези" (АСТ) > к сообщению |
![]() Скорее всего, отзывы в этой теме просто нерепрезентативны в плане продаж. ![]() |
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению |
![]() У меня тоже непонятное поведение. В личной переписке появилась иконка новой авторской колонки (1 штука) — это анонс вышедшей книги в колонке "Другая литература", на которую я подписан. А при переходе — пустой экран, лента подписок пустая. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() В данном конкретном случае (а это пример перевода "Желтого бога" Хаггарда, выпущенного КСД) уровень владения рашпилем оказался недостаточен. )) Я ж читал по-русски, увидел нестыковки в репликах персонажей, полез в оригинал. Ну и вот, нашел завтрак вместо чая )). |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Мне все же больше по душе подход И. Ефремова (из предисловия к "Таис Афинской") . |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Karavaev А как по вашему, влияет ли на восприятие литературной стороны перевода, если классический английский пятичасовой чай путают с завтраком? Если читать по верхам, то на сюжет не влияет — завтрак там ли или чай, какая разница? А на атмосферу? Возможно, что нынешняя манера невнимательного чтения влияет также и на оценку качества перевода. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() В данной ситуации середины нет: или ты на стороне автора, или ты на стороне переводчика. Свою сторону каждый выбирает сам. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
![]() Так может оно и к лучшему. Я купил это издание от КСД и сравнил начало с выложенным превью от продаваемого е-бука от 2015г. Часть косяков перевода КСД поправил, но далеко не все. |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() Мух А это эксперимент был. Задача: берется псевдоним никому не известного автора (Сергей Волчок), помещается на площадку (я это еще на ЛН читал, не помню, как набрел, поскольку ЛитРПГ не читаю вообще), и исследуется процесс в развитии. |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() Нестеров об Autor.Today
|
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
![]() Неужели в Мичуринске так много Николаев Поповых? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Все эти обобщения — мимо нас пролетает... — выглядят несколько претензионно. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Вместо тире в словах Джо поставить двоеточие, и никакого замешательства ? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Так сегодня же Буссенара Азбука анонсировала... ![]() |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() Veronika Я бы ожидал те же переводы, что и в азбучных покетбуках. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() SupeR_StaR Я ставлю на редакцию журнала "Вокруг света" )). Хотя стоило бы посмотреть, есть ли отличия в опубликованных книжном и журнальном вариантах на английском. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Здесь все просто. Поскольку из-за особенностей своего восприятия Иилах воду не видел вообще, а видел сразу дно, то все морские суда ему казались плывущими по небу. А так как к этому моменту он уже поднялся на вершину плоского холма, то водная поверхность лагуны вместе с кораблем была ниже его. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() cot Похоже, что во львовском издании переводчики двух первых романов поменяны местами. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() munxgauzenminsk То есть, вы утверждаете, что переводчик "Дочери Монтесумы" и "Планеты обезьян" — халтурщик, я вас правильно понял? |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Jinnai «Мутное море молчало. Мелькали маяки. Маневрируя между мелями, мичман Малинкин миновал мыс Марии…» )) |
Произведения, авторы, жанры > Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл". > к сообщению |
![]() Sph Киндрэт по габаритам (число страниц — около 1100, вес около 1100 г) и по ощущениям близок к омнибусу Пересмешника |
Произведения, авторы, жанры > Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл". > к сообщению |
![]() Sph Ошибка. Согласно Лабиринту, вес книги 1134 г, и это похоже на правду. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() witkowsky Спасибо. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() SupeR_StaR Это не обработка многомерных данных, это анализ структуры графов. Граф — это набор вершин, соединенных ребрами. Плоский граф — это такой, где все это хозяйство укладывается на плоскость (двумерная структура) таким образом, что отдельные ребра не пересекаются. Для произвольного графа это невозможно, необходимо ребро выводить в другое измерение, чтобы соединить вершины и избежать пересечения. И соответственно, это самое hypercube number — это минимальная размерность пространства, которая требуется для визуализации какого-то графа. Априори она неизвестна, но ее можно рассчитать для каждого конкретного графа. Тогда это что-то вроде "расчет/вычисление размерности гиперкуба" |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Возможно. Термин "численные методы" точно есть. Тогда просто "Опыт расчетов в гиперкубе"? Дословно там стоит "обработка чисел", но по-русски этот термин с гиперкубом не очень стыкуется. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() AmelieM Опыт численных расчетов в гиперкубе ? (если верить гуглу, то такое есть — Number of squares in a hypercube и т.п.) |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]() У Дарьи Иорданской в сети-то много https://prodaman.ru/Darya-Iordanskaya/books |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]() Странно. А если судить по стихам ПБШ — My heart throned queen, — то и не скажешь |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]() VIAcheslav В Читай-городе стоит без обложки с аннотацией от "Врат Анубиса". |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() Если вопрос стоит: что можно почитать на русском языке?, так проблемы вообще нет- читать-не перечитать. |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() Но это на уровне хобби. А книгоиздание — это производство, оно на хобби построено быть не может. |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() Это так, но вся проблема в том, что у каждого, наверное, есть в каком-то смысле, любимые писатели. И совсем не факт, что эти писатели способны подняться на эту самую ступеньку. А к тем же, кто уже поднялся, нет собственного интереса. И получается у читателя замкнутый круг... |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() А потому что уходят от писания средние авторы. Смысла в писании немного. Пример: есть такой писатель Борис Громов ("Это моя земля", "Терской фронт" и пара книг из Z31). С месяц назад с прочел у него на СИ:
Так что выживают те, кто способен писать много книг очень быстро. Какое уж тут качество... |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]() Так странно не встретить любителя фильмов ВК, а искать их именно в теме, посвященной необходимости разных переводов. |
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению |
![]() Возможно, именно из-за подобных резонов в романе "В дебрях Южной Африки" из С/С середины 50-х выпущена целиком глава, посвященная разделке слоновьей туши (сравнение съедобности мяса различных животных и проч.) . |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() У женской части аудитории — в ромфанте, я полагаю. А у мужской — трудно сказать. |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() Наверное, литресовское интервью с Бакулиным?lfrom=151> — это сюда. Резюме редактора Майнстрима
|
Другая литература > Другая литература: помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
![]() Тогда это здесь, стр. 225 |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]() sh7 А в чем, собственно, проблема? 1. Образ хоббитов, который можно представить из приведенных вами слов, отличается от априорного образа тех же хоббитов, который у вас был? или 2. Приведенный вами пример перевода не подходит для школьного учебника из-за недостаточного буквализма? |
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению |
![]() Непонятное дублирование записей о переводах на странице Скотного двора. Показаны отдельные 2 записи для переводчика С. Таска (4 с годом 1988 и 5 изданий с годом 2017 соответственно), хотя ссылка на переводчика для обеих записей стоит одна и та же https://fantlab.ru/translator433 Если же смотреть издания в порядке хронологии, что эти записи суммируются, и у переводчика С. Таска показаны 9 (4+5) записей. |
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() Мужские фамилии склоняются, потому на странице https://fantlab.ru/autors202 вместо Кожанов, Семён — псевдоним Николая Марчук должно стоять Николая Марчука |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() Но вы тоже впадаете в крайность: либо тонны попаданса, либо финалисты АБС-премии. Вы считаете, что читателей, для которых неприемлемо ни то, ни другое, нет? |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() А вы можете детализировать механизм, благодаря которому "Яуза" может создать отрицательную информацию кому-нибудь, кроме себя? |
Издания, издательства, электронные книги > Почему не покупают зарубежку? > к сообщению |
![]() Реакция издательства понятна, хотя и жаль. Я обе книжки купил, и они мне понравились. |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() Тогда нужен читатель. И эта зависимость от читателя со свободой плохо совместима. Если о тебе не говорят, то о тебе почти никто не знает. |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() Нет, разумеется. Это получился побочный эффект, неожиданный даже для меня самого. Но я не берусь сформулировать основную задачу литературы. ) |
Другие окололитературные темы > Читатель - основная причина кризиса и в русскоязычной фантастике > к сообщению |
![]() Это все же от читателя зависит — склонен он просвещаться или нет. К примеру, последний роман Райаниеми "Страна вечного лета" привел к тому, что я нашел и прочел мемуары и биографические книги о сотрудниках английских спецслужб, работавших на СССР. С большим удовольствием прочел, а так бы и не собрался. Способствовала книга моему просвещению? Да, способствовала. |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2019. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]() Сергей755 Так об этом же в анонсе АСТ говорится прямым тестом...
|
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
![]() А о каких 50 с лишним главах вы говорите? В издании от Вече "В дебрях Южной Африки" имеет 48 глав, столько же, сколько и английский текст на Гутенберге. Вот "Переселенцы Трансвааля", возможно, сокращены — 22 главы в книге против 24 на Гутенберге. P.S. Хотя я посмотрел, в с/с 1956 года было 47 глав, а не 57. Главы оригинала 20 Turned Hunters и 21 “Jerking” an Elephant. объединили в одну 20-ю главу в этом с/с СКОТОВОД ПРЕВРАЩАЕТСЯ В ОХОТНИКА. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
![]() Не стоит путать дату публикации перевода по изданиям ФЛ (1957 год) и дату его создания. Без сравнения текстов двух переводов продвинуться дальше едва ли удастся. |