Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя psw на форуме (всего: 3456 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() АЛЕН Издатель все объяснил ![]() |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Seidhe Мне кажется, почетного титула "горе-бизнесмен" заслуживает тот, кто путает продажную цену с прибылью. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Picaro1599Ваше недовольство стоит ровно столько же, сколько вы заплатили за этот "сырой макет". |
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению |
![]() цитата монтажник 21Может быть, студенты развлекаются? Как-никак классика: 4-ое издание (последнее) аж 1973 года. |
Издания, издательства, электронные книги > Интернет-магазин Libex.ru (Либекс). Впечатления от пользования этим сервисом > к сообщению |
![]() цитата rand_nЭто я проверял. Вошел, все нормально, потом вышел — все осталось нормальным. |
Издания, издательства, электронные книги > Интернет-магазин Libex.ru (Либекс). Впечатления от пользования этим сервисом > к сообщению |
![]() rand_n У меня нет проблем со входом с десктопа с Яндекс-браузером. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство Alpaca > к сообщению |
![]() "Птицеед" вышел, дочка сегодня предзаказ забрала. Тираж 10 тыс. На заднем форзаце карта. |
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению |
![]() С.Соболев Готов поверить, что в полиграфии все разговаривают исключительно на немецком... :) |
Издания, издательства, электронные книги > Полиграфия: бумага, корешки, переплеты, форматы, шрифты. > к сообщению |
![]() цитата JimRУ нахзаца свои когнитивные диссонансы (для знающих русский язык) :) |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() estampa А чужие ошибки-то зачем тырить?? И Бакена они уже печатали. |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() estampa Только должно быть не Д.Бьюкен, а Бакен (слог закрытый, разбивка по слогам Buchan — Buc-han, как у Диккенса, Dic-kens). Тем более, что это 3-й роман о Маккане, а в первых двух автор был Бакен. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Новый Шульц на Озоне, пока без скидок. ![]() |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Stirliz77 Клятва верности — это присяга, что ли? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Прикольно с Шульцем, что на последней странице "Белого бобра" был список из 4 книг под рубрикой "Готовятся к выходу". Так вот, именно декабрьской книги в том списке и не было :). Хотя, конечно, могли просто поменять название... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() В декабре новый Шульц цитата |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() Калигула Это роман о долге, прежде всего. И подвиге при выполнении профессиональных обязанностей. А центральная фигура обложки — дезертир с поля боя, бросивший всех и всё, включая шлем, но со своим ребенком на руках. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() И рисунок из журнала, где Rifle обыгрывается ![]() |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() Кто бы мог подумать, что по книге там снег уже лег (глава про лейтенанта Гулина): цитата? |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() И везде в первоначальном тексте Карпов. цитатаИ ставка пари 5000$, а не 10 тыс. |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() цитата visual73Может и нормальная для тех, кто книги не читал. Но я читал, и много раз. Потому желание только одно — отодрать эту обложку от блока и выкинуть. Лучше уж совсем без нее. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Что еще интересно: в Chess Life 1983 года никакого Каспарова вообще нет. цитата Также нет слов, что Нимцович в 19217 году играл белыми и был разбит на 11-ом ходу, просто упоминалась победа. |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() Один недостаток у этой обложки — художник книгу не читал. Понятна трогательная сцена — Вася и Бублик, но все было написано не так. цитата |
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() Green_Bear Еще то же самое в https://fantlab.ru/edition136879 |
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() Таки название перевода Гуровой https://fantlab.ru/edition135475 Звук и ярость (по обложке видно). То же самое и в издании https://fantlab.ru/edition136879 |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата КалигулаСвященники выглядят немного странно в этом списке. Поскольку речь идеть о выданье дочери за равного себе по мудрости, то что в этом списке делают священники? Или здесь разные традиции, и у шведских священников семьи были? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Если цепляться к Старине Нику, то естественным образом возникает следующий вопрос: а что нужно было использовать вместо Кетти Грей? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Picaro1599 А как в шведских сказках принято именовать черта? Как по-шведски должно выглядеть это предложение? цитата И если в сказках встречается паровоз, то почему бы не быть Нику? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Кицунэ И вы не знаете, но ярлык "баловство переводчика" уже повесили. Удобно — вдруг пригодится... |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата КицунэНет. Замена плохого, грубоватого и т.п. стиля в языке оригинала "хорошим русским языком" — это цензура и есть. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Кицунэ Это же совсем другая посылка. Вы можете запретить читать ребенку шведские сказки, поскольку считаете их грубыми, основываясь на национальной традиции. Но в любом случае, чтобы их посчитать грубыми, их нужно сначала кому-то прочесть, вместе со всей грубостью. Ну а дальше: кто накладывает цензуру, тот и несет за нее ответственность, просто не надо перекладывать эту ответственность с себя на переводчика. P.S. И забавна градация выражения "щелкание клювом" как 18+. Мне вот честно интересно, какой процент современных детей 12 лет понимают эту идиому правильно? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата КицунэЭто высказывание не имеет смысла без представления об исходном тексте сказок на языке оригинала. Весь вопрос — что в оригинале? Есть там это щелканье клювом или нет? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Moryachok Открывается без проблем. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство ЭКСМО > к сообщению |
![]() цитата count YorgaА журнальный вариант 1992 года насколько совпадает с книжным? |
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению |
![]() Сертификат на fantlab.ru истек сегодня (30 ноября) в 8 утра. |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2024. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]() summer_child Для меня имя героя — Джон — и описание башни "далече видать" — с уклоном в русское простонародье — плохо сочетаются. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата avsergeev71А вы уверены, что в 70-х годах на Антарктиде это называли балаклавой, а не подшлемником? Он же не сам этот термин придумал. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата avsergeev71Проще посмотреть на фото на обложке |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата avsergeev71Нет. Это результат OCR от 2000 года, автора распознавания можно найти в пиратских изданиях. Ну а дальше — лотерея, исправили — не исправили. |
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() Как видно из скана обложки, в издании имя и фамилия автора написаны без мягких знаков — Роалд Дал. |
Другая литература > Детективная литература > к сообщению |
![]() count Yorga Вулрич "Убийство в автомате" недавно (месяц назад) был напечатан в АСТ. |
Другая литература > Гилберт Честертон > к сообщению |
![]() Consul_XO А что вам мешает самому посмотреть в Юпитере? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() С.Соболев У Куваева тираж 3 тыс. + пара допов тоже в сумме тыс. на 3 потянут.. Так что реальный брак может быть и меньше. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению |
![]() цитата avsergeev71А электричка-то здесь при чем? На рисунке обычный тепловоз, тащит поезд от одной узловой станции до другой, там смена локомотива. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению |
![]() цитата spisarevПредположить нетрудно. У третьего произведения наследники, скорее всего, в Прибалтике. И, возможно, проблемы с нахождением правообладателей художника 1-го произведения. |
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() В Содержании издания https://fantlab.ru/edition306279 фамилия автора написана по ФЛ (Зузак), а не по изданию (Зусак). Аналогичная проблема и в другом издании этой же серии https://fantlab.ru/edition337222 только там кроме содержания еще и фамилия автора на обложке дана по ФЛ, а не по изданию. |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() цитата GOLOTAВесь разве? Все романы — да, а рассказы? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() vlandry Cominform вполне может быть ошибкой распознавания. EPUB делается со сканов источника с проверкой по словарю, а поскольку визуально Cominterns и Cominform похожи, то так распозналось. На смысл не влияет, потому и не было замечено. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата ameshavkinПочему не мог? Не мог использоваться в том смысле, в котором его понимает вики (с 1947 года). Но запросто мог употребляться в США и в 1935 году как синоним Коминтерна, например. Или в каком-то ином смысле. Надо было жить "тогда", чтобы понимать такие детали. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() И еще наткнулся на любопытное место в этой антологии. Речь идет о повести Эллери Квина Призрачный дом. Близко к началу встретилось такое предложение цитата. У меня возник вопрос: "А почему мировые войны во множественном числе, если год написания повести 1935?" Неужели автор ошибся? Причем эти самые "мировые войны" встречаются и в других переводах, например, у Тирдатова. Полез в оригинал. цитата. Т.е. это вовсе не мировые войны, а войны за мир (стеб автора явно прослеживается). |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() igor14 А как их еще назвать? Полтора авторских листа, или чуть больше 10 тыс. слов. Для рассказа много, для повести мало. Не называть же новелеттой (от 8 до 20 тыс. слов) ? P.S. Если углубиться в 3-ю декаду октября, то ссылки на 2-е и 3-е произведение тоже найдете. Так что цикл весь. |