Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя psw на форуме (всего: 3456 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 23 января 14:48
cakypa Английский писатель детективов. Начал публиковаться в 30-е. Известен исследованием различных аспектов "проблемы запертой комнаты".
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 января 14:28
formally Неправильно говорить о какой-то "здоровой конкуренции", когда есть монопольное владение правами у правообладателя. И ладно бы правообладателем был автор, а то ведь наследники.
С этим можно бороться только вводя оплату за регулярное продление прав после какого-то срока (в США — отсчет идет от первопубликации).
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 января 11:15
цитата ingvar1964
владимирский хорош , но видимо всё в деньги, хотя никулушкин тоже не бесплатный
В права. На Владимирского эксклюзив у АСТ.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 января 12:20
Rupert Kutzner Не так же: https://translate.academic.ru/tick-tock/e...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 января 10:12
Как мне кажется, все просто. В русском языке часы тикают "тик-так", а в английском — "tick-tock"
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 17 января 08:24
цитата Batman
цветовая гамма — хтонь серость, безысходность
Да причем здесь хтонь? Два очевидных вопроса:
1. На крыше мужик и девушка. Как так может быть, чтобы направления их теней отличались градусов на 45 минимум?
2. Наклон крыши большой, градусов 30, не меньше. Как девушка может стоять с таким положением ног на крыше с таким уклоном?
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 16 января 20:05
В описании издания https://fantlab.ru/edition29689 если "Третий роман в серии" — единственное число, то "не выходил"?
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 16 января 10:49
цитата Seidhe
Можете назвать хотя бы одну фантастическую серию, где сейчас возможны такие цены?
Может быть, ромфант какой-нибудь? Или сборник мистических рассказов у той же Азбуки? Как мне кажется, читатели обычной фантастики немного снобы, и предпочитают книги с обложками, с рисунками, на белой бумаге и прочей лабудой. Кто будет покупать эти покеты (за исключением уже раскрученных произведений)?
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 16 января 09:56
Karavaev Слыхал, конечно.
Да, в нее можно засунуть и продать что угодно. Весь вопрос — каким тиражом? Мне не слишком понятен механизм, почему единая серия должна увеличить суммарный тираж.
Да и по всем остальным пунктам есть вопросы. Например, "единое оформление": из этого следует, что обложки типа последней из темы про обложки, с волками, будут невозможны?
Или повышение интереса. Я не знаю ответа, насколько насколько два тома Стругацких в БК повысили интерес к Стругацким (если повысили).
И к собирательству свои вопросы. Если читать форум, то у народа книг запасено на пять лет чтения. Подозреваю, что запас нечитанных книг со временем будет только увеличиваться. Рано или поздно вопрос "А может хватит?" возникнет.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 16 января 09:27
Karavaev Но она же не из воздуха возьмется? Что такое взаимодействие дает такого, чего не может себе позволить отдельный издатель?
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 16 января 09:06
цитата Karavaev
Но вообще много раз подобный вопрос звучал: если издатели в одной упряжке, почему так мало примеров (они есть, да) взаимодействия?
А что им даст такое взаимодействие?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 12 января 20:56
Karavaev Есть они в продаже, например, на Озоне (1+5 и 2+3+4).
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 11 января 18:44
SupeR_StaR Может быть, Сущее?
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 11 января 12:38
цитата cakypa
это продолжение стиля, в котором был у них двухтомник Проппа, который очень хорошо зашёл аудитории.
Я так понял,что речь идет об этих изданиях? https://fantlab.ru/edition377329 https://fantlab.ru/edition403452
Но там все же в тематике сказка или героический эпос. А вот эти книги к сказке отношения не имеют. И для "настольной книги специалиста", по-моему, слишком пестренько.

P.S. Хотя можно продавать просто плакаты с такими обложками — текст там все равно не важен.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 11 января 10:49
А в чем смысл такого "сказочного" оформления?
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем антологию «Опасные видения» под редакцией Харлана Эллисона > к сообщению
Отправлено 10 января 13:41
цитата horoshogromko
Хм. Ваша теория делает невозможной копирование человека... Его даже если в клиническую смерть на время копирования ввести, всё равно полностью не заглушишь. Какая-нибудь бактерия в кишечнике будет жизнедеятельничать, или ещё что-нибудь в этом роде.
Почему? Копия не будет математически точной, но это не значит, что она обязательно будет неработоспособной. Здесь уж как повезет. Но и в любом случае нет никакой гарантии, что какая-нибудь шальная частица космического излечения не поменяла битик информации (или несколько) на готовой копии (во время передачи это тоже может быть, но там с контрольными суммами можно возиться и повторять передачу при необходимости). Какой будет результат — непредсказуемо.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем антологию «Опасные видения» под редакцией Харлана Эллисона > к сообщению
Отправлено 10 января 11:06
цитата ЫМК
Из приведенной цитаты однозначно следует, что один из файлов являлся первичным при копировании. Что автоматически делает их идентичными только в том случае, если оба файла по окончании копирования были поставлены на паузу.
Все еще хуже. Файл, с которого производится копирование, не должен быть активным все время копирования — с самого начала до самого конца. В противном случае возможны непредсказуемые отличия в копиях (хотя маленькие и довольно редкие).
Произведения, авторы, жанры > Эдуард Катлас, Обсуждение творчества писателя > к сообщению
Отправлено 7 января 11:16
цитата Pupsjara
Если выйдет на бумаге, обязательно куплю, поддержать автора, да и Экзо в свое время понравилось.
Сложный вопрос. Фрагмент выложен на АТ, мне не понравилось. И это при том, что все опубликованное Альфой у меня есть на бумаге.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 7 января 10:37
Опечатка в фамилии автора первого рассказа https://fantlab.ru/edition308419
Должно быть Ривкин.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем антологию «Опасные видения» под редакцией Харлана Эллисона > к сообщению
Отправлено 6 января 10:48
цитата vfvfhm
Не уверен, что сам Дукай одобрил бы подобную вашей адвокатскую позицию.
Это проблемы Дукая, а не мои.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем антологию «Опасные видения» под редакцией Харлана Эллисона > к сообщению
Отправлено 6 января 10:25
bred77 А к чему этот вопрос? Автор написал, что будут работать, значит будут. К реальности это все не имеет ни малейшего отношения.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 5 января 15:16
morozov53 Так не бороться надо а изучать. Если язык столько лет сопротивляется, значит есть чисто филологические причины такого явления. А если есть причины, то есть и предмет изучения.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2025. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 4 января 21:06
Seidhe Это, конечно, не мое дело, но тема "Альпаки" на ФЛ есть, и представитель издательства там бывает.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 января 16:10
eos Спасибо. Но все же, как мне кажется, что если ты ратуешь за единство стиля, то разнобой Роланд/Орландо из этого единства выбивается.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 3 января 15:59
ust_denis А почему этот академик назвал "Неистового Роланда" "Неистовым Орландо"?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 3 января 14:25
Дьябло Первая — это детские книги. Тогда уж и "Сказки дядюшки Римуса" в 2024 году выходили https://www.ozon.ru/product/vse-skazki-dy...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2024 г. 13:50
laapooder Для меня проблема в том, что про мордобой читать скучно и совсем не тянет.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2024 г. 13:42
Я в принципе не понимаю, зачем нужна фантастика (особенно, современная) для такой задачи, как привлечь молодежь во втузы.
Мне кажется, ччо от хорошего научпопа выхлопа было бы больше.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2024 г. 10:23
В колонке oktarin'а выложены книги января
--
Издательство Престиж Бук выпускает в январе следующие книги:
1. Баум Лаймен Фрэнк — "Волшебство Страны Оз"., ISBN 978-5-4459-0357-4., 256 стр., 1200 руб.
2. Иван Ефремов — "На краю Ойкумены"., ISBN 978-5-4459-0361-1., 592 стр., Цена 2000 руб.
3. Загат Артур Лео — "Завтра" Том 1., ISBN 978-5-4459-0360-4., 480 стр., Цена 1700 руб.
4. Нестайко Всеволод Зиновьевич — "Волшебные очки"., ISBN 978-5-4459-0268-3., 432 стр., Цена 1700 руб.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2024 г. 10:15
Yernar Потому я бы ее словам, почему она не переписала перевод на отца, и вообще, кто как и насколько участвовал в том переводе, не сильно бы доверял.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2024 г. 09:41
цитата Yernar
Я думаю, она где-то 1957-1959 года рождения.
Непохоже. И внешне, и по датам. Мне кажется, что где-то в районе 1966, уже в новом браке. Переименование Ленинграда — это 1991, если училась в Ленинграде, а работала в СПб, то где-то так выходит. Кроме того, она слишком осведомлена о подробностях конца жизни Линецкого, так что скорее всего, это уже была новая семья.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2024 г. 09:13
Yernar Темнит чего-то дочка. Отрывок из воспоминаний приведен на ФЛ в описании И.Линецкого https://fantlab.ru/translator3211
То, что она называет "воспоминаниями" — это скорее семейные предания или разговоры, так сказать, "показания с чужих слов".
Неясно, сколько лет дочери, если она родилась и училась еще в Ленинграде, а работала уже в Санкт-Петербурге.
А в базе ФЛ переводы ее отца (С.Льюис, например, опубликованы в 1960 году), есть.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2024 г. 08:17
Yernar Он так считает — имеет право. Да, спорно. Но и мнение, что лучший перевод "Алисы" — это перевод Демуровой, — тоже спорно.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 26 декабря 2024 г. 15:59
pavlovsk61 И это при том, что заведомо не все издания Буратино заведены на ФЛ. Например, точно нет издания из моего детства, и я полагаю, что таких пробелов наберется изрядно.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2024 г. 21:27
цитата pavlovsk61
Можете объяснить, что такое буквализм и почему это плохо?
Это страшилка, в данном случае к делу отношения не имеющая.
В принципе, нельзя говорить, плох перевод или хорош, не обращаясь к тексту оригинала.
Без оригинала, все, что мы можем сказать — это то, что первый вариант в два раза меньше второго. Такое бывает или а) когда текст безбожно сокращен (при этом получается пересказ, он может быть вполне хорош литературно, только от автора остается лишь сюжет); или б) когда переводчик лепит отсебятину, которой нет у автора.
Но без текста оригинала обоснованный вывод сделать нельзя. Мне все же кажется, что вы пересказе Петровской осталось слишком мало Коллоди, но это только мое предположение, надо смотреть оригинал.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2024 г. 11:37
dadamisha Если существует несколько комплектов рисунков, то всегда можно найти, к чему придраться, как бы их ни помещали в книгу (один комплект, несколько комплектов и т.д.). Всегда! Было бы желание.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 декабря 2024 г. 10:39
Takambar У читателя может сложиться свое видение, отличное от видения художника, и в том случае, когда комплект иллюстраций единственный. И что прикажете в таком случае делать?
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2024 г. 22:53
razrub Выпуклосюжетная — она же кривосюжетная или как?
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2024 г. 21:19
В описании https://fantlab.ru/edition237733 одно вхождение из двух "из цикла о" лишнее.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2024 г. 14:24
laapooder Да я тоже не читал. Но там две ссылки ведут на одно и то же произведение, которое названо повестью в ворке. Логично предположить, что рассказ трансформировался в одноименную повесть.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2024 г. 14:08
laapooder Но, наверное, ранний вариант повести "Это было в Атлантиде" (в виде рассказа)?
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2024 г. 18:48
Опечатка в биографии художника https://fantlab.ru/art1007
В первом абзаце: с начало в рисовальной школе -> сначала в...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2024 г. 17:09
laapooder Вовсе нет.
цитата
A secret handshake can also be a useful form of familiar interaction between friends, colleagues, and family members. As a form of cryptography, secret handshakes are shared only with select and elect peoples. Usually a secret handshake has underlying meanings that differ from person to person. Secret handshakes involve a precise, sometimes complex series of movements and contact between two individuals or even a group. Usually, these movements involve the primary use of hands, but could also involve a series of touching feet, elbows, or in some cultures a friendly kiss.

https://encyclopedia.thefreedictionary.co...
Сейчас это к масонству никакого отношения не имеет. Просто какая-то форма приветствия в какой-то субкультуре. И касание руками совсем не обязательно.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2024 г. 15:10
laapooder Да-да, тайное дрыгоножество и рукомашество :)
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2024 г. 14:55
Basstardo Осталось только объяснить, почему эту систему тайных знаков по-русски надо называть "рукопожатиями".
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 22 декабря 2024 г. 11:58
SupeR_StaR Мне "опознавательный знак" нравится больше "сигнала". А с "рукопожатием" в компьютерных текстах сразу возникает ощущение, что переводчик не понимает, о чем пишет.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 21 декабря 2024 г. 10:16
просточитатель А сами вы найти в базе ФЛ первое издание, в котором переводчиком указан Стругацкий, и прочесть примечание к тому изданию никак не могли?
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 21 декабря 2024 г. 08:45
цитата Алексей121
Образ не соответствует имени
А с чего вы взяли, что этот образ должен соответствовать? Ее образ, что хочет, то с ним и делает, так ведь?
Меня больше интересует вопрос "Почему такие вещи вообще обсуждаются в теме обложек?"...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2024 г. 21:49
палмер элдритч Они ее в типографию сдали в начале декабря. В начале следующего года, по идее, должна выйти.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2024 г. 20:33
Перевод Пиноккио другой: не Петровской, а Афонькина.
⇑ Наверх