Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя psw на форуме (всего: 3456 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 27 апреля 2023 г. 08:50
Еще одна опечатка в рассказе "Счастливая семерка" (Lucky Seven). Отец Ларри в рассказе дома беседует с миссис Гальперин (Msr. Halperin), но в одном месте на стр.478 Ларри ее с мужем почему-то называет "мистер и миссис Гамильтон". Я проверил исходник через поиск (еще раз спасибо alpasi), там Гамильтонов нет, а все те же Гальперины
цитата
“No, Dad.” My breath was coming easier. “Where Mr. and Mrs. Halperin were sitting — under the arm rest.”
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 27 апреля 2023 г. 08:30
цитата alpasi
It was a neigh-
borhood kid and he'd seen him often
Спасибо. Я так и думал, что там должно было быть "соседский мальчик" (а не соседний), поскольку мальчишка учился в той же школе, что и Ларри, только на год младше. Опечатка, получается.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2023 г. 21:59
heleknar У них хватает опечаток в английских названиях (т.е. с одной стороны хорошо, что сообщили оригинальное название и откуда взято, а с другой — с вычиткой траблы). Стр.456 "Тринадцатый день Рождества" (по-английски вместо верного The Thirteenth Day of Christmas напечатали Thitteenth)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2023 г. 21:21
Walles Не понял. Я же пример из книги привел (включая номер страницы). Английского текста у меня нет, потому делать предположения о том, что там должно было быть, я не могу.
Издания, издательства, электронные книги > Общие вопросы книгоиздания > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2023 г. 21:15
Интересное сочетание:
цитата
Остросюжетная проза (мужская)
· Ищут: а) детективы и триллеры, а лучше, когда два в одном; б) детективные истории, основанные на реальном происшествии, – главный на сегодняшний день тренд.
· Аудитория: женщины, жительницы мегаполисов, 20-30 лет.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2023 г. 20:40
Второй рассказ из цикла "Ларри" ("Санта Клаус получает монету" Santa Claus Gets a Coin, в издании опечатка Cjon), стр. 442.
"Он смог опознать мальчика. Соседний мальчик, он часть его видел."
Интересно, что понимается под "соседним мальчиком"?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 26 апреля 2023 г. 15:12
цитата Volk-13
Или это перенос такой?
Похоже на перенос в PDF, он там отображается специфически.
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2023 г. 22:20
alex1970 Только это кино, книга называется Шесть дней Кондора
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2023 г. 16:40
цитата Walles
Чуковский возмущен скорее потоковостью (в те годы) такой литературы
В какие те годы — статья (незаконченная) писалась в 1969 году. И с точки зрения любителя Кристи, Стаут и Гарднера халтуры в этой статье — выше крыши. Начиная со ста романов Кристи (нет у нее ста, есть больше 80 романов и сборников рассказов), Якобы Вульф Стаута и Мейсон Гарднера в 20-е годы стали составлять конкуренцию Пуаро (Фер-де-Ланс написан в 1934, Дело о бархатных коготках Гарднера — 1933). Заметно, что читал все это Чуковский в американской литературе (Убийство в Хезлмуре — так назывался роман "Загадка Ситтафорда" в ранних американских изданиях, на русском я знаю только один перевод с таким названием, из начала 90-х.
Потому все претензии к читателю — это, прежде всего, претензии к американскому читателю.
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2023 г. 12:45
Я понимаю, что можно не любить детективный жанр, но зачем же свое непонимание ставить выше этого жанра?
К. Чуковский. Триллеры и чиллеры
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2023 г. 12:05
цитата Yu
Зато неувядающая Тэффи на подходе. К ней бы Сашу Чёрного. И ещё Аверченко
А вам Тэффи и Аверченко именно в Азбуке надо? Можно в СЗКЭО взять, будет дешевле и с картинками :)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2023 г. 09:14
iRbos Так это же РЕШ, она не для массового сознания, а исключительно на людей со светлими лицами работает.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2023 г. 07:46
К "Дон-Кихоту": у Чуковского про "безответственных лиц" наткнулся
цитата
Недаром нам пришлось забраковать без остатка почти всю переводческую продукцию того беспринципного времени: и переводы Шекспира, и переводы Мольера, и переводы Стерна, Дефо, Теккерея, Флобера, Марка Твена, Мопассана, Бальзака. Пришлось переводить этих писателей вновь, ибо прежние переводы были порочны по самому своему существу.
Лишь после революции, когда возникли такие издательства, как «Всемирная литература», «Academia», Гослитиздат, поставившие своей задачей дать лучшие переводы лучших иностранных писателей, максимальная точность перевода стала непреложным законом. Новый читатель уже не желает довольствоваться «Дон Кихотами», «Робинзонами», «Гулливерами» в пересказе разных безответственных лиц, он требует таких переводов, которые заменяли бы подлинник.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 апреля 2023 г. 20:23
цитата boojum72
Толкина в планах нет совсем? Может хоть в отдалённых?
Так он9 же правовой (автор умер в 1973), эксклюзив у АСТ, все переводы правовые, все рисунки правовые. И что остается?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 апреля 2023 г. 10:27
А где правильно: Malura signum или Malum signum?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 апреля 2023 г. 06:09
цитата Picaro1599
В Acadenia про Ватсон хорошо написано:
Не обладая знаниями языка, достаточными, чтобы читать оригинал, нельзя использовать эпитеты "хорошо написано" или "плохо написано". В понятие того времени "что есть художественный перевод?" Сервантес мог просто не поместиться :)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2023 г. 20:16
avsergeev71 Только не Мельников, а Медведев А.Н.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2023 г. 20:04
цитата avsergeev71
Иллюстрации есть?
Пример иллюстрации от Мельникова есть на Озоне.
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2023 г. 13:29
цитата Калигула
А в "Кулинарной книге" Стауту принадлежит только предисловие и цитаты из произведений, о чем он честно написал в предисловии, опущенном у "Азбуки".
Не совсем так. Из предисловия:
цитата
T h e only part of this book that is all mine is the excerpts from the stories which precede the
recipes. All the dishes mentioned in TOO MANY COOKS were cooked twice—some three times or more—by the late Sheila Hibben and me

Т.е. речь идет о текстах, которые написаны только Стаутом.
И еще есть любопытное место в предисловии
цитата
Barbara Burn's name should be on the title page. The comments and explanations in italics are all by her, as well as the final wording of most of the recipes.

И кстати, то, что места, выделенные италиком, писал не Стаут, легко определить по первому абзацу гл.12 (как раз италиком)
цитата
As we all know, Wolfe rarely leaves home, and then only under the most extreme pressure. During these infrequent trips, he has often had to put up with ordinary (meaning inferior) cooking, but once in a great while he enjoys himself. In DEATH OF A DUDE, Wolfe spent over two weeks in Montana as the guest of Lily Rowan, a long-time friend of Archie's whose taste in food is sometimes a little precious* but who occasionally strikes it rich

Здесь просто ошибки в датировках: Вулф провел в гостях у Лили Роуэн в Монтане меньше недели (а не свыше двух недель) — Арчи отправил ему письмо в субботу утром, Вулф приехал вечером, то ли во вторник, то ли в среду, и в следующий вторник они с Арчи отбыли в НЙ.
Азбука эту ошибку "скушала", не заметив, и добросовестно перевела с ошибкой.
А вот косяк в самом конце абзаца — это уже лично от Азбуки. Перевод
цитата
Лили Роуэн, у которой был отличный вкус, что иногда обходилось ей дорого
совершенно не "бьется" с авторским комментарием. Должно быть "вкусы у которой были немного странные, но иногда ей удавалось попасть "в яблочко"".
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2023 г. 10:27
SZKEO Сейчас — да. А вот тогда — мы слишком плохо чувствуем то время, чтобы всерьез рассуждать о коммерческой выгоде в те времена. Мне так кажется.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2023 г. 09:53
цитата SZKEO
не думаю, смысл применять правила русского в эту смесь было?
Это популярная ошибка — писать из-под без дефиса. И по русски, и по-украински дефис здесь есть (сейчас, по крайней мере). А "на слух" определить наличие или отсутствие дефиса невозможно.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2023 г. 09:46
цитата SZKEO
– Дывысь! – крикнул Карабанов. – Ванька вже з-пид вагона лизе.
В оригинале:
– Дывысь! – крикнул Карабанов. – Ванька вже з пид вагона лизе.
но чаще откровенная смесь.
Это просто грамматическая ошибка оригинала (или раньше не ставили дефис в слове из-под?). "из-под" соответствует "з-под".
Фонетически эти варианты неразличимы.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2023 г. 06:20
цитата PaulCHi
почему нет запятой после первого "быть" как в оригинале:
Английская и русская пунктуация — это совершенно разные вещи. От слова "совсем".
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2023 г. 22:09
цитата Komueto Nado
даже если кто-то и выражается с ошибками и не в стиле литературных салонов
Да при чем здесь ошибки и стиль литературных салонов? Здесь большая разница в восприятии только печатного текста или когда ты "слышишь" говор собеседника. Если слышишь (и понимаешь правила, по которым этот говор образовался), то становятся понятны места, где печатный текст "врет", не так говорят люди. "Не звучит".
Это совсем не к тому, что надо чего-то править — что выросло, то выросло. Но места, которые надо было править при живом авторе, здесь есть. Но поезд ушел, чего там...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2023 г. 21:53
цитата SZKEO
По мне так всё просто: Макаренко написал, книга его сделала знаменитым, вот в таком виде, в котором она его прославила — её и надо делать.
А АСТ опять за своё:
Может быть это огульные обвинения, но по тем правкам, которые научники внесли, складывается впечатление, что их знание украинского недостаточно для такой работы.
Надо, конечно, представлять в деталях, как именно работал Макаренко. Писал-то он по-русских. Вопрос: на каком этапе он вносил элементы украинского? Сразу при написании или при последующей редакции рукописей?
Если при последующей редакции, то Макаренко мог что-то просто прозевать (а хорошего двуязычного редактора у него не нашлось). А научники при этом могли вообще откатить отредактированный текст к каким-то неотредактированным рукописям.
Возможно, просто не нашлось человека, который был бы одновременно и подвижником, и компетентным :)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2023 г. 21:03
цитата heleknar
Где нибудь было содержание сборника Азимова?
Там в самом деле почти 70 рассказов?
По-моему, прямо в этой теме и были 2 стр. сканов содержания. Да, там все 55 рассказов "Юнион" (30 из сборника и 25 "россыпью"). Просто рассказики короткие — страниц 7-8. Плюс там еще что-то было, уже не из клуба "Юнион".
На Озоне тоже есть сканы содержания. Там рассказы еще из цикла "Ларри".
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2023 г. 20:53
До кучи к новинкам еще и Баум
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2023 г. 20:37
Здесь все просто: "той" по-украински — этот "тот" по-русски. Поскольку диалог, то почему бы говорящему не использовать украинские слова?
Единственное: "робылы" — это украинский, тогда почему "те" -по-русски, а не "ти" по-украински?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2023 г. 20:31
цитата ig.us
говорЫлЫ
Здесь не очевидно. Слово может быть и русским, а не украинским, тогда "говорили".
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2023 г. 19:27
цитата SZKEO
– А я тебя шукав, шукав. Говорили, ты будто в город ездив. Ну что, уговорив этих паразитов? Дитлахам ехать нужно, придумали, адиоты, знущаються…
К дитлахам дали примечание, а к знущаються нет, да и написали не так да еще и с ошибкой, либо надо было не менять, а если изменили, то лишний мягкий знак.
С лишним мягким знаком сложно — выглядит как украинское слово, а там при спряжении глагола "знущатися" мягкий знак ставится. В "шукав" же украинское окончание, и это никого не смущает.
А вот слово "ездив" — смущает. По-украински оно звучит "йиздыв" (йотованное и в начале), пишется по-украински как їздив. Потому для знающих украинский смотрится странно :).
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2023 г. 18:49
цитата boojum72
Хотя надо для начала "Двадцать лет спустя" выпустить...
Так писали же, что Виконт пойдет раньше 20 лет...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2023 г. 09:59
SZKEO А откуда АСТ это "так сказать" взяло?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2023 г. 17:19
цитата ilya_cf
На ВБ указана толщина 5 см.
Что, реально?
По идее, там тонкий Руслакс заявлен.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2023 г. 16:15
chegevara Вроде как по Далю ударение на первый слог https://gufo.me/dict/dal/морква
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2023 г. 15:48
цитата SZKEO
чи якась жар птиця
Действительно, страшный кошмар. "птыця" — слышал , а "птиця" — нет. Сюда еще намешивается то, что звук "ы" по-украински пишется как "и", потому "птиця" — это правильное написание слова "птыця", но по-украински. Здесь без автора разобраться невозможно, наверное.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2023 г. 14:38
NAV&gator А точно "мОрковь", а не "мОрква"?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2023 г. 12:47
цитата wolf66
Еще бы и ударение на второй слог показать.
А вот это не очевидно. В украинском ударение на первый:
На майданi бiля церкви революцiя iде.
"Хай чабан", — усi гукнули,- "за отамана буде!"
Со школы осталось :)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 апреля 2023 г. 11:51
Редактора, похоже, глагол "поднять" сбил с толку. Имелось в виду , наверное, "завести" (речь). Но фиг поймет, может, раньше и так говорили — "поднять речь"?

Да, и здесь явно "церква" (украинизм, да).
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 15 апреля 2023 г. 08:53
цитата Andy-R
Там как бы не наследники, там ФТМ.
Если ФТМ, то это литагент, который представляет интересы правообладателей. Возможно, вести дело с одним агентом удобнее, чем с толпой правообладателей поодиночке?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 14 апреля 2023 г. 09:57
цитата Batman
Азбука постоянно детективы, книги из серии Big book перевыпускает в покете. Я беру, намного дешевле, чем в твердой обложке, рисунок одинаковый. На многих покетах рельефная обложка
В покетах НВ по 2 романа или сборника повестей, а не 3 как в харде. Кроме того, давненько уже новых покетов в этой серии не объявлялось. Понять бы планы на дальнейшее... Просто есть перевод одного романа, который я жду в покете. А если покеты вообще прикроют, то надо брать хард, хотя они и подорожали. И оказываешься в положении буриданова осла.
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 13 апреля 2023 г. 21:37
цитата Jack Skellington
Как к потенциальному списку на приобретение?
Совсем нет. Видны очевидные вопросы к такой статистике: а) каков размер группы, по которой эта статистика построена? б) как будет масштабироваться эта статистика на увеличение группы, например,   в 10 или 100 раз?
Несомненно, те, кому это интересно, найдут вопросы.
Корректная интерпретация стат.данных — совсем не простая задача.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 апреля 2023 г. 21:33
А в чем у Фицджеральда разница между 1 и 2?
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению
Отправлено 13 апреля 2023 г. 20:49
цитата k2007
это цитата из комментария к колонке "В центре внимания 2023-04-13 за ГОД"
Можно, конечно, сказать, что на Фантлабе специфическая публика, но вот так вот
Занятно, что из этой сотни книг я купил только одну, в конце второго десятка. И как я должен относиться к этой статистике?
Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2023 г. 12:51
цитата montakvir7511
Фантлаб опять выделывается. Ничего выложить сюда не получается, просто перзагрузка страницы.
Из-за того, что имя файла на русском. Почему-то ФЛ такое не любит.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2023 г. 12:17
SZKEO У меня нет никакого умиления от старой нормы — она исчезла из языка с концами (накрылась палето и ушла кофий пить).
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2023 г. 11:47
цитата SZKEO
Какая прелесть!
А карову он через а не писал ненароком? Вот это была бы настоящая прелесть!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2023 г. 10:46
SZKEO Скромничаете, дореволюционный перевод Кафки не упомянули...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2023 г. 10:32
Интересно, а когда корректоры"схватились за ум"? Кто-то же первый был?
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2023 г. 10:27
цитата NAV&gator
Последний том?
Цикла про Ниро Вульфа — да. Жаль, конечно, что в кулинарную книгу не вошли фото НЙ из оригинала, но это было в принципе ожидаемо.
В планах была еще парочка томов (Текумсе Фокс и т.п.), но реализуются ли эти планы — неизвестно. На мой взгляд, выпустив "Горький конец", Азбука подстраховалась на возможный невыпуск дальнейших томов.
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2023 г. 22:19
цитата vvp009
Он тут же схватил бутылку, придирчиво осмотрел этикетку — "Горная пивоварня Батте", — откупорил и налил пиво в стакан.
Спасибо.
Остался косяк. Butte — город в Монтане, пятый, что ли, во величине в штате, произносится как Бьютт.
⇑ Наверх