Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя psw на форуме (всего: 3456 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() В номере "Смены" https://fantlab.ru/edition223665 название бы подправить с июня на июль. Журнал выходил 2 раза в месяц, соответственно июньские номера 11 и 12, а 13 и 14 — июльские. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата NAV&gatorВ ВК пишут, что наследники Галея не заинтересованы в переизданиях. Там не только Чиполлино. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() У Толстого мне попалась занятная фамилия цитата. Я такой фамилии раньше не встречал, потому посмотрел в инете. Любопытно, что отчим Толстого — русский земский деятель Алексе́й Аполло́нович Бостро́м. Переставить слога — вот и фамилия из романа. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата просточитательПо вашей логике картинки тоже можно посмотреть в интернете. Раздолье наступает — вааще ничего покупать не надо! |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SiegmundИ Престиж Бук в 2017 https://fantlab.ru/edition200548 |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Такой вопрос по "Хождению по мукам". В начале 4-й главы "Восемнадцатого года" есть такое предложение с комментарием цитата И в комментарии встречается и название Львов, и Лемберг цитата Вопрос: это чей комментарий — авторский или издательский? Просто в сканах "Нового мира" номер 9 за 1927 год этого комментария нет. Если авторский, то его можно только принять, а если издательский, то насколько хорош разнобой Львов/Лемберг? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() У Ефремова на стр. 14 в словаре цитата Насколько я понимаю, эпидама должна быть 3 палайсты = около 23 см. Иначе смысл написанного не просматривается. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() В "Дьяволиаде" 1925 года издания еще Уэльс (1926 года в РГБ в публичном доступе оцифрованного варианта нет). Кстати, вопрос по реплике из след. главы: — Какие такие объяснения по всему миру? — заныл Персиков визгливо и пожелтев, — я не обязан вам давать объяснения и ничего такого... Я занят... страшно занят. Заныл-таки Персиков или завыл? В "Недрах" напечатано заныл, у Яновской завыл с комментарием. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата КалигулаА почему именно первоиздание, а не последнее прижизненное? В любом случае, если написание брать из какого-то издания, то логично использовать это самое издание целиком, а не готовить самостоятельно винегрет из разных изданий. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата КалигулаЯновская пишет, что у нее текст дается по изданию 1926 года. Насколько я понимаю, в Ленинке оно вот: -- Булгаков, Михаил Афанасьевич. Дьяволиада : Рассказы. — Москва : Недра, 1926. — 160 с.; 22 см. Шифр хранения: FB U 358/40 OMF2 801-89/10587-1 -- А вот как там напечатано — отдельный вопрос. |
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению |
![]() https://fantlab.ru/edition368147 Опечатка в Описании Антология фантастики 1930-х годов комментариями и автобиографическим замечаниями Айзека Азимова. автобиографическими , наверное? |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() цитата ingvar1964Сделано кем? Оригинальный рисунок известен, он прямо на обложке |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Humphrey Bogart Возможно "Семеро вне времени" (Seven Out of Time). В цикл (или сагу) "Завтра" входит 6 повестей, это как раз на том, их разбивать нелогично. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() k2007 Ну, тогда и "Золотой ключик", и "Хождение по мукам" надо. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() На Озоне появились новые книги ПБ (пока без скидок, насколько я понимаю) Шульц Ефремов Дручин Жюль Верн |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() heleknar В списке литературы по приведенной вами ссылке несколько раз в названиях упоминается Führung как Руководство. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Aleks-78Поскольку формат листа печати разный, и у ПБ размер страницы меньше, то полное число страниц должно быть у ПБ бьольше при одинаковых переводах. Надо полагать, что перевод (?Грузберга) один и тот же в обоих изданиях. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEOЭто так себе аргумент. Из текста в Сов.писе следует, что время написания: Москва – Новодарьино Август 1970 – сентябрь 1971 Умер Ефремов 5 октября 1972 году, через год. Печатался журнальный вариант с июля 1972 года по конец 1972, закончилась печать уже после смерти Ефремова. Я не знаю, какими были последние месяцы жизни Ефремова. Насколько он был работоспособен тогда? Мог ли читать журнальные гранки или не мог? Редактура обязаны была быть хотя бы из-за того, что журнальная версия — сокращенная. А вот кто делал эту редактуру и в каком объеме — это отдельный вопрос.Потому утверждать, что "пуританские взгляды" — это изначально Ефремовское, а "викторианские" — это более поздняя редактура — кмк слишком смело. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEOСомнения возникают, понять бы, где пошалили — в Сов.писе или в МГ (они тоже могли). Полное издание Таис (кстати, и Калиройю) печатал Престиж Бук, я так понимаю, что тексты они брали у правообладателей (наверное, это можно уточнить?). И там тоже "Викторианские взгляды Тарна". Поскольку Тарн родился в 1869, то почему бы ему не иметь викторианских взглядов? Непротиворечиво. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() formally То, что вы считаете нигде не напечатанными кусочками, было напечатано в т.6 сс 1992 года от "Современного писателя". Во всяком случае, кусочек из главы 1 "Земля и звезды" там точно есть. Полагаю, что есть и все остальные выделенные фрагменты. P,S,. Кусочек из гл.6 тоже есть в том издании. Похоже, что у вас просто текст книги не из этого издания, т.е. купирован. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата saturonПолный, заметно больше, чем обычный текст. Я когда-то сравнивал размеры двух вариантов текста поглавно. Самая большая разница в главе 14. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() SZKEO Вы упорно ставите текст журналистов выше текста автора. Пьесы — это 3-й топ "Днипро", составитель и автор комментариев — Лосев. В обеих эти пьесах посвящения нет (хотя эпиграфы, например, все на месте). Ссылки на единицы хранения в Ленинке, по которым готовился текст, тоже присутствуют. Потому официальное посвящение есть только у "Белой гвардии". Ставить его к остальным произведениям — чистый волюнтаризм (хотя автор все стерпит). |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEOДа не в опровержении дело. Возникает вопрос: почему у тех, кто работал с рукописями Булгакова (последняя выправленная автором машинопись — ОР ГБЛ, фонд 9, к.3, ед.214, сверенная с сохранившимися предшествующими редакциями -ОР ГБЛ, фонд 562, к. 1, ед. 15 и 16), этого посвящения нет? Небрежность текстологов? Или этого посвящения в действительности нет в машинописи и сохранившихся редакциях? А если нет, то почему текст Ардиса (которые машинопись в глаза не видели) так важен для вас? P,S, Я могу ошибаться, но считаю, что самостоятельно ставить посвящение, по каким-либо причинам не поставленное автором, просто безнравственно (хотя и ненаказуемо). |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEOЭто, все же, не факты. Это слова, на уровне "Я лиру посвятил народу своему". В "Белой гвардии" посвящение официальное. А здесь же выглядит как самодеятельность Ардиса. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEOА посвящение Л.Е.Белозерской откуда взято? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
![]() цитата wolf66По крайней мере, часть этих очерков публиковалась "Престиж Буком" в сборнике "Призрак у ворот" (как минимум " Братья и сестры. Парижский скетч", " Последнее приключение кокетки", "Смерть Кордовы. Южноамериканская история", " Хитрость мужа. Рассказ об испанской ревности"). |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
![]() AndreyOs Военная жизнь, или Приключения офицера лёгкой пехоты (1849) — это журнальный вариант "Вольных стрелков" (первые 56 глав). |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата ig83У Сабатини в конце книги кегль прописан цитата |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Artistic2008Чего странного? Одна успела попасть в акцию ВБ, а вторая, новая, — нет. |
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению |
![]() цитата С.СоболевА в этом-то чего интересного? Была в свое время красно-черная летна. |
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению |
![]() цитата Алексей121И такая проблема у всех переводчиков, у которых в ссылке стоит одна цифра после translator. Например, Грушецкий (переводил ВК). Ссылка https://fantlab.ru/translator09 работает. Но во всех изданиях с его переводами на переводчика стоит ссылка https://fantlab.ru/translator9 , которая рушит ФЛ. Полагаю, что со всеми остальными переводчиками из первой девятки такая же ерунда. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEOЭто ожидаемо. Если будет "единый взгляд", то что делать булгаковедам? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата kreal404Вы ничего не путаете насчет Белой гвардии? В шапке она стоит в допечатках декабря. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Кот в сапогахНа том фото книга Пан-пресса выше, чем издание Армады стандартного формата (210 высота, 130 — ширина). Разумно считать, что 220 — высота и 170 — ширина. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата elias68У Азгарда, который печатал и редакцию 1964 года в переводе Алексеева, и редакцию 1968 года в переводе Лукьянова, составитель — Ярослав Сомов. В книге ПБ Ярослав Сомов идет как переводчик. Но если это новый перевод от составителя тома с первыми редакциями, то разумно ожидать и новую редакцию оригинала, которую потребовалось переводить, т.е. редакцию 2004 года в книге ПБ. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() elias68 Если судить по числу страниц, то это редакция 1968 года. В сборнике Азгарда были опубликованы обе редакции, и там редакция 1964 года страниц на 40 меньше. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEOНасчет окончательности формулировки правила разумно поговорить лет через 50, вот только жаль, что не доживу... |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEOЧеткость этого правила сильно преувеличена. Если читать разные редакции Розенталя, то параграф 21 в каком-нибудь 5-ом издании отличается от 10-го кардинально. Такое ощущение, что все эти правила колеблятся вместе с линией :) |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата formallyЭто субъективное утверждение. Для меня очень даже отъемлемая, и никакой набор иллюстраций мне не продаст книгу, которую я не собираюсь прочесть в обозримом для себя будущем. А вот работа с текстами в СЗКЭО для меня как раз интересна. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() С Шульцем на первый план выходит проблема концепции издания. Издание ПБ уникально по нескольким причинам. 1. Полнота — довольно много вещей, которые ранее на русский не переводились. Но поскольку эти произведения массовому читателю неизвестны, то они априори не могут входить в число популярных. 2. Обширный справочный материал от исследователей жизни индейцев в приложениях. Он обычно занимает довольно много места (может быть, четверть тома). Любителям это может быть интересно, а массовому читателю? Но сколько таких любителей, и почему они должны поменять свои тома от ПБ на СЗКЭО? А массовому читателю это будет, наверное, не слишком интересно. 3. Самые популярные произведения Шульца переводились во времена, когда шла активная борьба с религиозными предрассудками. Потому из переводов были безжалостно выброшены куски с деталями верований индейцев и т.п. Но при этом сами переводы (той же А.Кривцовой) были хорошие с литературной точки зрения и, что важно, использовали термины внутри единообразно и согласованно. В издании ПБ энтузиасты отредактировали старые переводы, добавив туда выброшенные куски. Но при этом редакторский коллектив мог состоять из нескольких человек, и качество редактуры, с моей точки зрения, иногда "хромало". Что еще более важно, перевод терминов, использованный в редакторских вставках, мог отличаться от перевода, использованного советскими переводчиками. Потому возникал дисбаланс, и с литературной точки зрения такие отредактированные переводы имеют качество ниже, чем оригинальные советские. Хотя, несомненно, более полные, с этим не поспоришь. Потому если издавать самые известные произведения, которые даны в советских переводах, то мы должны принять волевое решение: что для нас важнее — литертатурное качество или полнота? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата вадимкосмоНе факт. Если тебе не нужна старая фантастика, зачем ты будешь покупать Мартынова (даже за небольшие деньги)? Автор, в общем-то, забыт широкими читающими массами. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() negrash С моей точки зрения такая логика — не единственно возможная. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата negrashВозможно, жалеть рано, а лучше подождать? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата negrashНет, там ранние рассказы, ничего из сборника Turbulent Tales там нет. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() wespenord Здесь летом 2022 года был ответ по Родари (ищется в теме поиском по ключевому слову Чиполлино): цитата |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() Petrucho Нестыковка есть в томе 1. Произведение названо "Ночью на Марсе", а в приложении — "Ночь на Марсе". |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEOИ проверьте правильность термина в первом предложении "Любви шута" цитата. Дело в том, что в тексте на австралийском Гутенберге так: Kuoni von Stocken, the Hofknarr of Sachsenberg Я не знаю, где ошибка, но есть расхождение в букве k. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEOАннотация, с моей точки зрения, немного странная. цитата Действительно, всего рассказов 36, но капитан Блад появляется только в последних девяти + предисловие. А первые 27 рассказов ни малейшего отношения к Бладу не имеют. Может быть, фразу ", где капитан Блад появляется впервые" убрать с ее нынешнего места и поставить после "«Береговое братство»"? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() А редакций у оригинала одна или несколько разных? Есть ли вариант с 33 главами в оригинале? P.S. Оказывается, существует. В сети можно найти аудио на французском, и в нем именно 33 главы. Там же дан текст с нумерованными главами, по которому делалось аудио, в нем тоже 33-я глава — последняя. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() И там же двухтомник "Танец маленьких медведей"/"Очень маленький земной шар" |