Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя psw на форуме (всего: 3456 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
![]() цитата С.СоболевТам и ознакомительный фрагмент приложен с содержанием, а в нем: второе произведение части 2 — сольный перевод С.Лихачевой. |
Техподдержка и развитие сайта > Оценки произведений > к сообщению |
![]() Есть такой отзыв https://fantlab.ru/work1867163/toresponse... Начинается он с пассажа "Не смог прочесть ни одной книги пехова" и заканчивается выставленной оценкой 4. Я правильно понимаю, что текст этого отзыва (несмотря на все 7 выставленных плюсов) противоречит правилам выставления оценок только для дочитанных произведений? |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
![]() цитата verstЭто не "интересно", это просто вранье. Как минимум, с начала 70-х ничего подобного и близко не было. Раньше — не знаю. |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() Если верить Алибу, то есть вариант шеститомника от этого же издательства и в рамке. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() цитата k2007А в содержании эдишена? |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению |
![]() цитата DenyKВ отзывах называют "производственной волшебной сказкой". |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() цитата С.СоболевСтрого говоря, на обложке все же "макрофилософский роман", а не "бестселлер". |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата swgoldА как надо было реагировать на мелкий и глупый выпендреж писательницы? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата JinnaiЗдравый смысл — он не слишком однозначный. Мне, когда я встречаю "Толкин", чисто на автомате вспоминаются "Двенадцать стульев" — Палкин, Малкин, Галкин и Толкин (вместо Залкинда). Но это личное, ассоциации у каждого свои. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата heruerУотсон с Ватсоном с недоумением смотрят друг на друга :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Jinnai Для меня всегда было непонятно вот что. Английский язык не фонетический, написание не совпадает с фонетикой. Русский язык тоже не фонетический. Тогда почему написание на русском английского слова должно следовать английской фонетике ( а не английскому написанию, например)? Все же речь идет о художественном произведении, а не о разговорнике... |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]() просточитатель А что вы собрались опознавать? Издание АСТ, 2025, продавец АСТ. На приложенных по ссылке сканах оглавление есть. |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() цитата markfenzНо были бы тексты, которые многие считали бы дурными. Что лучше — вопрос... |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() цитата просточитательПохвастаться :) То ли Ленин с томиком Пушкина, то ли Пушкин с томиком Ленина... |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() цитата count YorgaПокупатель покупает модную вещь, о которой говорят. Эти закрашенные полоски можно обсудить, почему нет? Читать-то книгу для этого не нужно. |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
![]() Такое ощущение, что каковы эксперты, таков и список. цитата В.ПустоваяЧто такое "эстетическое переживание ужаса"? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Новый Шульц на Озоне Трубка грома, пока без скидок. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() formally Да я понимаю. Просто почему-то считается, что стоимость использования "бесплатного" дореволюционного перевода равна нулю :) |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата просточитательИз оригинала, вестимо. цитата |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Le TaonЭто совсем не очевидно, поскольку использование готового перевода от ФТМ обходится дешевле, чем редактирование дореволюционного. |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
![]() k2007 У меня большие сомнения, поскольку АСТ издает в мае "Вендиго" в другом переводе. https://fantlab.ru/blogarticle91131 |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Алексей121 Я все же не понимаю: мы о художественной литературе или об окраске стен? Ничего художественного в вашей подборке не увидел. В любом случае, проехали. Нравится вам — и замечательно, мне наплевать. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Stirliz77 Не вопрос, хозяин — барин. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() цитата Stirliz77Не к автору, а к переводчику. Англоязычные употребляют это обозначение в обычной жизни. Русскоязычные — нет, выбирают вместо этого какой-то конкретный цвет в красно-синей гамме. П.С. Возможно, какой-то сложный цвет, например, розовато-фиолетовый или что-то в этом духе. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() ArK По первым буквам Cyan, Margenta, Yellow, blacK |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Алексей121 Да не обозначают они оттенки цвета. Да, основные цвета — красный и синий. Но в какой пропорции? (255 0 255), (128 0 255), (255 0 128), (192 30 192) — это все оттенки мадженты. Но визуально они отличаются. В CMYK аналогично — идеальная маджента — это (0 1 0 0). Но реально такого цвета не бывает, будет что-то (с точностью до нормировки) (0.1 0.85 0.05 0) (та же бумага — она не идеально белая, не (0 0 0 0)). И зачем в художественном произведении использовать термины из научного доклада? Тем более, что измерение подмешанных цветов никто не проводил, потому пойдет любой оттенок, более-менее подходящий. Все равно глаз реагирует на разницу цветов, расположенных рядом, а точный состав — надо мерять. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Алексей121 Чья? Моя или Корпуса русского языка? https://ruscorpora.ru/results?search=Cr4B... |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Stirliz77 И что? Это ничем не лучше "чилдренят" и "слайсить". |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Stirliz77 Вся проблема вв том, что в русском языке нет маджентового цвета. Нужно определиться и выбрать из каких-то реально существующих цветов. Не думаю, что это существенно. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() цитата Алексей121Придется что-то выбирать. Например, у Автокада цвет magenta (индекс 6 в его палитре) соответствует представлению RGB (255 0 255). |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Stirliz77 Только маджентовый цвет выглядит странно. Почему не пурпурный, малиновый, сиреневый? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Kventin BuratinoСтр. 280. Скрин в сообщении https://fantlab.ru/forum/forum6page1/topi... В нынешней версии электронки на сайте издательства исправлено. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата elkubА почему Омела 115 г — это не моловка?? |
Другая литература > Запомнившиеся фразы из книг > к сообщению |
![]() Талеб "Одураченные случайностью" цитата "Это напоминает писателей-постмодернистов, которые прикидываются философами и учеными, используя переусложненные понтия". |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() Чудно. Прочитав аннотацию цитата, я бы решил, что это "King's Passport" Бедфорд-Джонса... |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
![]() laapooder Только в "Тайна Белой церкви" "белой" должно быть с маленькой. В другой книге есть фото со ссылкой на первоисточник 1958 года |
Произведения, авторы, жанры > Алексей Пехов. Обсуждение творчества. + Опрос "Лучший цикл". > к сообщению |
![]() цитата Green_BearМне тоже показалось, что есть что-то общее с этим циклом. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() цитата SeidheА зачем вам ответы? Что вы с ними делать будете? Ответы, надо полагать, нужны издательству, но почему оно должно делиться ими с вами? Не ваша обложка — ну и проходите себе мимо, вы ничего не теряете и не приобретаете. Я бы еще понял, если бы была какая-то редкая книга, которую хотелось бы купить. А то, можно подумать, что "Евгений Онегин" входит у вас в разряд приоритетных покупок :) |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
![]() цитата Кот в сапогахЯ все же не понимаю, что в этом плохого. Никто же покупать не заставляет, дело добровольное, почему нет? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Artistic2008Очевидно, что из-за цветной печати, представитель издательства писал в свое время, что она дороже (цифры приводились, кому нужно — найдет). |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем антологию «Опасные видения» под редакцией Харлана Эллисона > к сообщению |
![]() lammik Ага, прям из жизни. Отключите критическое мышление и переведите деньги на безопасный счет. Результат впечатлит :) |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем антологию «Опасные видения» под редакцией Харлана Эллисона > к сообщению |
![]() Обсуждать? Например, чем отличается пирамидка от тетраэдра (и отличается ли)? И почему использован термин "прямоугольник" вместо "призма"? |
Другая литература > Лучшие собрания сочинений > к сообщению |
![]() londinium Только Chivalry — это сборник рассказов 1935 года цитата |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем антологию «Опасные видения» под редакцией Харлана Эллисона > к сообщению |
![]() У Пехова очень много остается за кадром. Например, в последней главе цитата. А что было предыдущие два раза? Кто его спасал и при каких обстоятельствах? Если читать не спеша и внимательно, то очень интересно (и куча вопросов). Но, конечно, "яркого конфликта" нет, книга для взрослых. |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() А зачем сноски с фамилией и прочим убийцы Линкольна? Знают Линкольна — этого вполне хватит, а кто именно убил — да какая разница? Если читать Азимова, то у американцев вообще довольно специфическое отношение к своей истории. Например, они знают всех вице-президентов США как минимум с начала двадцатого века. А нам это зачем (со сносками или без)? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство Alpaca > к сообщению |
![]() montakvir7511 А какие выкрутасы? Метка 18+ не имеет отношения к лого ФБ, текста ФБ на обложке нет, шрифт на обложке другой (на засечки посмотрите)... |
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
![]() Осталось разобраться, все ли любят конфеты с пралине... |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Luсifer А откуда в тексте оригинала взялся wielki wypchany szczur вместо wielka wypchana wrona? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() цитата kdmЯ с вами согласен, у меня тоже ассоциации с "улыбнулся" — это "Чи-и-из" и улыбка до ушей. Но это как-то плохо подходит умирающему. Потому чтобы не врать в картинке, нужны какие-то другие слова. Интересно, насколько отличаются ассоциации со smiled у носителей английского от улыбнулся у носителей русского. Возможно, они отличаются, но как это выяснить? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() kdm Я правильно понимаю, что пример, так сказать, концентрированной банальности — это пресловутое "Боромир улыбнулся"? :) |