Бывают книги, шансы подержать которые в руках ничтожно малы. Более того, увидеть картинки из таких книг нереально. В наш цифровой век помогает счастливый случай. Сегодня — редчайшее издание "Пиковой дамы" и недоступные в России издания "Евгения Онегина", с которыми посчастливилось ознакомиться благодаря Сети.
Пиковая дама (латвийская)
"Пиковая дама" — Рига, 1969 (худ. А.Юпатов)
Вот библиографическое описание одной "Пиковой дамы" из каталога-справочника иллюстрированной пушкинианы. Рига. 1969 год. Художник А.Юпатов. 25 экземпляров.
Все экземпляры, видимо, с автографами художника.
Книжка, конечно, редкая. На аукционах за неё запрашивают 150 тыс. рублей. За сколько покупают — не знаю.
Иллюстрации к «Пиковой даме» — редкий пример работ А.Юпатова, выполненных в цвете. Тушь накладывалась при помощи тонкого пера, образуя рисунок из мельчайших точек. Чем больше точек было нанесено, тем темнее и насыщеннее выглядел конкретный фрагмент рисунка. Для печати он переносился на цинковую пластину, протравливался кислотой и с полученного клише печатался на бумагу. Эта тяжелая и кропотливая работа позволяла добиваться удивительного по восприятию изображения результата — широкой линейки тоновых нюансов от намеков обозначенных полутонов и деталей до густых теней.
Становится понятно, что ценность этой "Пиковой дамы" определяется не только микроскопическим тиражом.
Форзацы
На сайте аукциона показаны 6 из 9 страничных иллюстраций. Ну пусть хотя бы так. Сейчас только благодаря этому сайту можно увидеть бóльшую часть страничных иллюстраций. И даже бóльшую часть сюжета можно восстановить.
1) Молодая графиня в Версале (XVIII век) получает секрет трёх карт
2) Раздевание старой графини перед сном.
3) Германн выпытывает у графини секрет трёх карт
4) Германн и Лиза. Крушение надежд для обоих
5) Игра Германна
6) Германн в сумасшедшем доме
Вот пример нескольких разворотов с сайта другого аукциона:
Необычная техника иллюстраций. Из-за ручной обработки клише что-то общее есть с русскими зарубежными экспериментальными иллюстрациями 1920-х гг. А цвета на картинках Юпатова кислотные в прямом смысле — его пластины кислотой по технологии протравливались.
По содержанию: Германн озверевший, графиня уродлива. Ну что ж, в 1960-е гг. бок-о-бок с лирической контурной графикой присутствовал и "суровый стиль".
P.S.
Пытаясь найти побольше юпатовских иллюстраций, я на всякий случай забил в поисковик латышское написание "Пиковой дамы". Юпатова не нашёл, но на сайте аукциона всплыло довоенное издание на латышском языке с иллюстрациями неизвестного художника: A. Puškins, "Pīķa dāma", 1937, Zelta ābele, Riga, 126 pages, dust-cover, 6 illustrations on separate pages
Несколько снимков этого давнего лота:
Евгений Онегин (чешский)
"Евгений Онегин" в иллюстрациях чешских художников стал доступен благодаря уважаемому Ivan Novak, который продолжает выкладывать в своём ЖЖ книжные редкости. На сканах прекрасного качества — полный комплект иллюстраций к изданиям "Онегина" 1927 г. и 1966 г.
1) Издание 1927 года.
Евгений Онегин.[ Evgen Oněgin. Roman ve veršich] . Перевод Вацлава Ченка Бендла. Прага: Е.К. Розендорф, 1927., 149 стр., 24,5x16,5 см. Обложка , титульный лист, заставки и 8 целостраничных иллюстраций Йозефа Венига. Все страничные иллюстрации приведены здесь: https://ivannovak10.livejournal.com/13143...
Об этом издании ничего не знал наш самый информированный довоенный источник. В "пушкинском" томе "Литературного наследства" (№ 16-18, 1934 г.) П.Эттингер пишет, что ему известно только изданное до Первой мировой войны в Праге издание "Онегина" с иллюстрациями О.Штафля (Stafl) и замечает что это довоенное пражское издание "остаётся единственным до сих пор опытом иностранного художника иллюстрировать "Евгений Онегина". Так что чехословацкое издание 1927 года — настоящая находка для нашей пушкинистики.
Всегда странно видеть Онегина глазами иностранных художников. Даже и чешские художники — "Двенадцать" Блока они с интересом и воодушевлением интерпретируют (см. у Ivan Novak в его ЖЖ: тут и тут), а на "Онегина" реагируют с вежливым недоумением. Ну, правильно, в "Двенадцати" — бездны русской души, а в "Онегине" — заурядный подонок. Оказывается, мы в "Онегине" любим форму, а иностранцы (даже славяне) музыку стиха не воспринимают и видят только сюжетную схему без прикрас. Сдержанно рисуют иностранцы "Онегина", в лучшем случае (как в довоенной русофильской Чехословакии) из-за уважения к уважению русских.
Технически иллюстрации чешского художника совершенны. Й.Вениг, может и не ведущий график своего времени, но точно из той школы прекрасных чешских рисовальщиков, которых для нас сейчас открывает уважаемый Edred. В "Онегине" Й.Вениг делает тонкую стилизацию под гравюру на металле — как в пушкинскую эпоху делались иллюстрации. Вот только картинки всё равно западные получились — не было тогда в России таких искусных рисовальщиков и гравёров книжной иллюстрации.
2) Издание 1966 года
Евгений Онегин.[ Evgen Oněgin. Roman ve veršich] . Перевод Ольги Машковой. Прага: Свет совету, 1966.,248 стр., 17x11 см.Обложка , форзацы, титульный лист и 8 целостраничных иллюстраций Йиржи Шаламоуна. Все страничные иллюстрации приведены здесь: https://ivannovak10.livejournal.com/13388....
А вот здесь иллюстрации делал выдающийся художник. Он не стал вживаться в русскую шкуру, он не дал ни одного портрета, но создал что-то по-настоящему адекватное журчанию онегинского стиха.
Когда-то я показывал образцы восточно-европейских иллюстраций из ужасного издания от "Белого города" (https://fantlab.ru/blogarticle54121). Были там и несколько потерявшихся в общем массиве иллюстраций к "Онегину" в виде игральных карт. Я их отметил для себя. И вот они — эти иллюстрации в цвете и без искажений!
Это шмуцтитулы к онегинским главам (с эпиграфами). Всё то, за что мы все любим графику 1960-х гг. — лёгкая, ироничная, символичная. Но это всё-таки западная графика — есть в ней и гонимый у нас "абстракционизьм".
"Была дивка — была замилована" ("Она была девушка, она была влюблена")
С большим чувством юмора и пониманием текста рисует Й.Шаламоун квинтэссенцию каждой главы. Номер главы даётся декоративными элементами — всякий раз разными и связанными с темой главы, а потом собственно линеарный рисунок, который тоже содержит ключ к главе. Огромное удовольствие разглядывать эти рисунки и разгадывать символы. Акценты восприятия сюжета могут быть неожиданны для нас. Вот Глава четвёртая. Для нас главное в ней — нравоучения, которые Онегин читает Татьяне. Шаламоун же рисует бокалы — это вторая половина главы, где Онегин беседует с Ленским за обедом, а Пушкин поёт гимны шампанскому и бордо. А на основном рисунке — разухабистый конь. Конь в этой главе тоже упоминается ("Скакать верхом в степи суровой? // Но конь, притупленной подковой // Неверный зацепляя лед, // Того и жди, что упадет"). Но, может быть, это образ разухабистого Онегина (и разухабистого Пушкина: "Чем меньше женщину мы любим...").
P.S.
Художник Й.Шаламоун нежно любим целым поколением советских детей (хотя они не запомнили этого имени). Он нарисовал мультик "Максипёс Фик". Сейчас рисунки изданы у нас в виде комикса (см.). Такой художник, конечно, имеет право на собственную интерпретацию "Евгения Онегина".
В прошлый раз я указывал на шаблонность иллюстраций советского художника В.Панова к "Пиковой даме". При этом иллюстрации интересные. Чем хороша качественная шаблонная иллюстрация? С ней очень уютно — всё уже знакомое, а если художник любимый — то и родное. А вот сегодня — долгожданные, по-настоящему новые, современные иллюстрации. "Пиковая дама". 2019 год. Художница Е.Костина. Дискомфорт. Растерянность.
Изд-во "Качели", 2019. Худ. Е.Костина
Библиографическое описание книги по образцу каталога-справочника:
Пиковая дама. — М.: Качели, 2019. — 64 с.; 28,5 см.
КОСТИНА Е. — 36 цв. ил.: илл. на переплёте, орнамент на форзацах, 1 илл. на авантитуле, 8 разворотов, 4 верхнеполосных илл. на разворот, 4 илл. в центре разворота, 5 страничных илл., 3 страничных илл. с захватом соседней полосы, 10 илл. в тексте.
Е.Костина — художница модная и имеет горячих фанатов. Я её книг не собирал до сего дня (покупал как-то дорогой том Честерстона с её картинками от издательства "Пан-пресс" — не проникся). Но в оригинальности и профессионализме художнице точно не откажешь.
В "Пиковой даме" имеется продуманный макет с долгим-долгим иллюстративным введением. Это всегда было показателем элитарности издания. Такая "книга художника" — заявка на отказ от принципов массовой серийной продукции.
ФорзацАвантитул
Титульный разворот
Пышно. Цвета "кислотные" (авторский почерк Костиной). Дизайна немного больше, чем требуется.
Эпиграф к повестиЭпиграф к первой главе
Начало
Да-да, проиллюстрированы все эпиграфы. Картинки к эпиграфам — это тоже признак "книги художника" (см.). Но у Костиной пёстрые развороты никак с идеей эпиграфов не связаны — просто виды зимнего вьюжного ночного Петербурга. Народу нравится. На "Лабиринте" в отзывах — единодушный восторг, очень хвалят "атмосферность" как книги, так и нарисованного города.
Посмотрим на иллюстрации Костиной в ключевых точках.
1) Молодая графиня в Версале (XVIII век). Первая глава
Есть парики XVIII века — и ладно.
2) Германн бродит по городу / караулит у дома графини. Вторая глава
Часто иллюстраторы, рисуя прогулки Германна, пользуются случаем и дают панораму Петербурга. Но у Костиной достопримечательности Петербурга уже даны во всей красе на разворотах с эпиграфами. Благодаря этому, художнице можно было сосредоточиться на лице бродящего Германна. Сосредоточилась.
3) Раздевание графини перед сном. Третья глава
Этой натуралистической сцены у художницы нет (свидетельство того, что художница не склонна к извращениям, в отличие от Пушкина).
4) Германн с пистолетом. Третья глава
Никакого пистолета, конечно, нет — неправильно это, старушек запугивать. Но ракурс совершенно неожиданный: Германн уже всё сделал и уходит (маленькая фигурка мёртвой графини в кресле — на заднем плане). Лицо Германна — крупным планом. Нахмурился он, взгляд отсутствующий. Это у художницы хорошо получилось
5) Германн и Лиза. Четвёртая глава
А здесь Костина своё композиционное мастерство демонстрирует. Какова перспектива! Такого ещё ни у одного художника не было. Взгляд зрителя — от полукруглого окна. Тень оконного переплёта с профилем сидящего на подоконнике Германна падает на подол платья плачущей Лизы. Блистательно!
6) Привидение (мёртвая графиня является Германну). Пятая глава
Не столько привидение, сколько зомби — под западным влиянием в этом вопросе находится художница. Наши русские призраки посимпатичнее как-то у предыдущих иллюстраторов выходили.
7) Игра Германна. Шестая (последняя) глава
И вновь Костина удивила. Портрет банкомёта (Чекалинского) многие художники рисовали. Но рисовали отдельно. А у Костиной — это именно, что дуэль Чекалинского-Германна. Зритель — на месте Германна, нам прямо в глаза глядит Чекалинский и ласково говорит: "Дама ваша убита".
Красивая сюита — это надо признать. Вот она — современная оригинальная иллюстрация. Настолько современная и оригинальная, что вызывает у меня растерянность. Но, кажется мне, корни творчества Костиной — в советской школе иллюстрирования и мультипликации. Так что, возможно, начинает проявляться не просто современное, но и национальное искусство книжной графики. И каково бы оно ни было — оно есть.
Сегодня — "Пиковая дама" издательства "Белый город" (2002) с иллюстрациями В.Панова. Хорошо-то как после безумных "Двенадцати"! А главный мотив-то ведь такой же: чёрный вечер, белый снег...
Изд-во "Белый город", 2002. Худ. В.Панов
Книга на Фантлабе представлена (https://fantlab.ru/edition85063). А с хорошим художником В.Пановым мы уже встречались в связи с "Серебряным копытцем" Бажова.
Библиографическое описание по образцу каталога-справочника:
Пиковая дама. — М.: "Белый город", 2002. — 48 с.; 26,5 см.
ПАНОВ В. — 32 цв. ил.: илл. на переплёте, 4 илл. на форзацах, 9 страничных, 3 на разворот, 15 илл. в тексте.
Тираж 4.000 экз.
Получается, "Белый город" ещё в начале XXI века привлекал настоящих иллюстраторов (пока, видимо, эффективные менеджеры не пришли, начавшие тырить полотна передвижников из Интернета). Наверное, и для старых советских художников это было подспорье.
Панов рисует в традиционной советской манере иллюстрирования в цвете: такими, по преимуществу, были в 1970-х — 1980-х гг. картинки разных художников в подписных собраниях сочинений. Таким образом, техника не является уникальной. Вот, к примеру, сравнение иллюстраций к "Пиковой даме" Панова и А.Николаева (которого мы давно уже смотрели — тут). Одна техника.
Но всякий раз при обзоре сюиты к произведению, которое очень обильно иллюстрировалось, встаёт вопрос: подметил ли художник какую-нибудь скрытую подробность? Панов подметил. Мне очень нравиться в "Пиковой даме" вот этот фрагмент:
цитата
...молоденькая, быстроглазая мамзель принесла записочку из модной лавки. Лизавета Ивановна открыла ее с беспокойством, предвидя денежные требования, и вдруг узнала руку Германна.
— Вы, душенька, ошиблись, — сказала она, — эта записка не ко мне.
— Нет, точно к вам! — отвечала смелая девушка, не скрывая лукавой улыбки. — Извольте прочитать!
<...>
— Это писано, верно, не ко мне! — И разорвала письмо в мелкие кусочки.
— Коли письмо не к вам, зачем же вы его разорвали? — сказала мамзель, — я бы возвратила его тому, кто его послал.
— Пожалуйста, душенька! — сказала Лизавета Ивановна, вспыхнув от ее замечания, — вперед ко мне записок не носите.
Прекрасно тут на контрасте с Лизой показан тип "мамзели" (одна такая мамзель очаровала, как мы помним, декабриста Анненкова). Персонаж мимолетный, но какова виртуозность Пушкина-прозаика! Вот Панов (единственный, по-моему) дал адекватное изображение этой сцены.
Перейдём собственно к сюите Панова. Вспомним точки, которые я когда-то выделял как ключевые для иллюстраторов "Пиковой дамы".
1) Молодая графиня в Версале (XVIII век). Первая глава
Типичный антураж XVIII века, но уже без того упоения, с которым относились к этому столетию "мирискуссники" и конкретно Бенуа как первый настоящий иллюстратор "Пиковой дамы".
2) Германн бродит по городу / караулит у дома графини. Вторая глава
Тоже привычный подход: художники в познавательных целях дают Германна на фоне достопримечательностей Северной столицы.
3) Раздевание графини перед сном. Третья глава
В этой сцене графиня у Пушкина безобразна. Есть художники, которые с большим интересом рисуют поэтику уродства, а есть художники, которые этого избегают. Панов из их числа. Дряхлую грфиню он много рисует (в эпизодах с Германном без этого не обойтись), но сцены приготовления графини ко сну у него нет.
4) Германн с пистолетом. Третья глава
Непосредственно сцена, где Германн с пистолетом угрожает графине, вынесена на переплёт книги. В тексте — Германн умоляет графиню открыть ему секрет трёх карт.
5) Германн и Лиза. Четвёртая глава
Традиционная мизансцена, неоднократно встречавшаяся у разных художников. Ну разве что Германн на подоконнике не сидит.
6) Привидение (мёртвая графиня является Германну). Пятая глава
Ну, привидение — оно и есть привидение. Типаж призрака старой графини сложился уже давно: Пушкин всё исчерпывающе описал. Но большинство художников рисуют Германна и призрак — так можно психологизм выразить (особо отважные рисуют одного Германна, у которого волосы дыбом встали). Панов даёт одинокую прозрачную фигуру графини.
7) Игра Германна. Шестая (последняя) глава
Кульминационный момент. Шаблонная мизансцена.
Нового слова в иллюстрировании "Пиковой дамы" Панов не сказал. Задачи такой перед ним и не стояло, наверное. Просто добросовестное выполнение заказа.
Я у Панова шедевром считаю его сюиту к "Маскараду" Лермонтова (1983). Немногие художники способны менять свою манеру до неузнаваемости — чаще всего, при иллюстрировании разных произведений картинки у них получаются очень схожими.
Сходство персонажей и мизансцен из ранних иллюстраций к Лермонтову и поздних к Пушкину прослеживается.
Сюита к "Маскараду" у Панова хорошо продумана, сделана с интересом. В "Пиковой даме" иллюстрации сделаны как будто по инерции — наверное, сроки были жёсткие, как принято в массовом коммерческом книгоиздании. Но уровень наработанных технических приёмов Панова был уже настолько высок, что иллюстрации получились качественными.
Стихи и поэмы А.С. Пушкина с иллюстрациями О.Биантовской (2016)
Художница выбрала для иллюстрирования две камерные пушкинские поэмы — без гражданского пафоса. "Домик в Коломне" мы в прошлый раз посмотрели. А сегодня — "Граф Нулин" — последняя, наверное, беззаботная шутка Пушкина (1825 год, прощание с молодостью).
Известных мне полных сюит к "Графу Нулину" побольше, чем к "Домику в Коломне" — целых три: Н.Кузьмина (см.), В.Вагина (см.) и Э.Насибулина (см.). Всё равно мало. Да и Кузьмин всех затмил... Но в случае с Биантовской, мне показалось, что она даёт достойную альтернативу Кузьмину. Её иллюстрации очень подходят к лёгкой поэме Пушкина.
Сюита к "Графу Нулину" издана в 2016 году, но некоторые рисунки помечены 1982 годом (а некоторые позднейшие — наверное уже XXI века). Так что замысел и начало его воплощения приходятся на поздне-советское расслабленное время. Это подтверждает моё предположение, что рисунки по духу близки к "умной" советской мультипликации для взрослых эстетов. Пушкин, когда "Графа Нулина" 14 декабря 1825 года закончил, ещё не знал, что он стоит "пред грозным временем, пред грозными судьбами". И художница, когда делала свои добродушные рисунки, тоже будущего не предвидела. Совпала амплитуда времён текста и иллюстраций. Хорошо получилось. А следующая полная сюита к "Нулину", наверное, лет через 30 появится.
Пройдёмся по картинкам, вспомним сюжет "Графа Нулина".
1) Наталья Павловна в одиночестве
Муж уехал на охоту. Деревня, скука. Наталья Павловна сначала читала роман "отменно длинный, длинный, длинный".
цитата
Но скоро как-то развлеклась
Перед окном возникшей дракой
Козла с дворовою собакой
И ею тихо занялась.
2) Явление графа Нулина
Граф Нулин проездом из Парижа в Петербург терпит аварию и вынужден, к радости хозяйки, стать её гостем. Сам-то Нулин разочарован задержкой в деревенской глуши.
3) Беседа Нулина и Натальи Павловны
Граф Нулин развлекает провинциалку, а она с ним слегка кокетничает.
4) Ночное приключение
Граф Нулин решает, что хозяйка делала ему намёки, и будет невежливо не откликнуться. Поэтому ночью он прокрадывается в спальню к Наталье Павловне. Пощёчину, которую Наташа отвешивает графу, художница не рисует — это и так всем известно. Иллюстрации уже не являются сопровождением текста для малограмотных.
5) Наутро
У Нулина новые надежды (Наталья Павловна не пылает гневом за вчерашнее и вновь кокетничает). А тут и муж возвращается с охоты. Досада Нулина.
6) Постскриптум
После отъезда графа Наталья Павловна рассказала всё мужу и "всему соседству описала". Биантовская уморительно рисует напыщенного неотёсанного мужа, который очень оскорбился
цитата
Он говорил, что граф дурак,
Молокосос; что если так,
То графа он визжать заставит,
Что псами он его затравит.
Муж уморителен из-за своей реакции. Надо же было просто посмеяться. Но смеялся другой (он присутствует на картинке):
Возвращаюсь к обзорам иллюстрированной пушкинианы. У меня появилось несколько изданий с произведениями, которые были рассмотрены уже давно. Это поэмы "Домик в Коломне" и "Граф Нулин" (в одном издании), а также повесть "Пиковая дама" (целых два издания).
Начну с этой книги.
Стихи и поэмы А.С. Пушкина с иллюстрациями О.Биантовской (2016)
В этом сборнике "Домик в Коломне", "Граф Нулин" и стихотворения (по большей части поздняя философская лирика — "Каменоостровский цикл"). Художница — О.Биантовская, наша современница, которую можно отнести к советской школе. Художница представлена на Фантлабе: https://fantlab.ru/art4703. Книга представлена на Фантлабе: https://fantlab.ru/edition244765.
Книга уменьшенного формата. Дизайнеры пытались зрительно увеличить число картинок (после страничной иллюстрации часто давали ее увеличенный фрагмент на разворот). Жалкие потуги...
Даю библиографическое описание этой книги по образцу каталога-справочника для иллюстрированных изданий Пушкина.
Стихи и поэмы А.С. Пушкина с иллюстрациями О.Биантовской. — СПб, 2016. — 106 с.; 16,5 см.
БИАНТОВСКАЯ О. — 24 цв. илл.: Домик в Коломне: 7 цв. страничных иллюстраций; Граф Нулин: 10 цв. страничных иллюстраций; Стихотворения разных лет: 7 цв. страничных иллюстраций.
Полностью книга выложена на сайте: https://www.russianlaw.net/files/art/bia/.... Причём некоммерческое использование поощряется (т.е. скачивать для личных нужд можно). Требуется только указать название книги ("Стихи и поэмы А.С. Пушкина с иллюстрациями О.Биантовской"), сделать указание на "Проект "Сохранённая культура"" и дать ссылку на Интернет-адрес www.russianlaw.net. Всё, требования соблюдены — сохраняю здесь в приложенном файле электронную версию книги (в формате PDF).
Бумажная книга тоже распространялась бесплатно. Мне при первичном распространении не досталась. Но какая-то добрая душа сдала книжку на "Озон", где её продавали уже в качестве букинистики. Там и купил за 400 руб. (настоящих денег 200 руб. потратил). А если бы не беспринципные владельцы бесплатного экземпляра, я вообще бы никогда книгу не получил.
Зачем покупать бумажную версию, когда есть электронный макет, с которого книга печаталась?
Во-первых, формат. Невозможно на экране гаджета понять, какая она, эта книжка — огромная или карманная (от размера экрана всё зависит).
Во-вторых, трёхмерность. По сравнению с электронными сканами бумажная книга всё же трёхмерна, восприятие двухмерных вроде бы картинок (которые, конечно, с цифрового носителя распечатаны) зависит, оказывается, от рассматривания их под небольшими углами (в случае с гаджетами рассматривается под разными углами экран, а не изображение в нем).
В-третьих, освещение. Всё-таки процесс рассматривания — из сферы оптического преломления света. Естественный (или электрический тёплый) свет, отражённый от бумаги, делает процесс рассматривания более приятным.
Но, конечно, при наличии электронной версии книги на приобретение версии бумажной тянет, только если появилось желание продолжить знакомство с книгой. У меня появилось. Цена книги на "Озоне" позволила желание реализовать.
"Домик в Коломне" — поэма, которая полностью иллюстрировалась только один раз — В.Фаворским в 1929 году (см.). Остальные художники довольствовались одной-двумя иллюстрациями (см.). Выбор Биантовской нетривиален. Появление новой сюиты (второй за столетие) к "Домику в Коломне" — уже событие.
Пушкин на диване
У Биантовский рисунки в слегка наивной манере, как для детских книжек. Приглушённые цвета сдержанного спектра. Мне картинки напоминают советскую "умную" мультипликацию 1970-х — 1980-х гг. (образцом которой является, конечно, Норштейн).
Особенностью "Домика в Коломне" является роль Пушкина-рассказчика: он много говорит о творчестве, о себе, вспоминает одну из своих безответных любовей (графиню!) и т.д. Наверное, в этой поэме Пушкина больше, чем даже в "Евгении Онегине". Поэтому естественно, что художница в своей сюите уделяет Пушкину столько места: ему посвящена ровно половина сюжетных иллюстраций — три из шести (если учитывать фронтиспис к поэме, где Пушкин на диване развалился)
Фигура Пушкина-рассказчика:
Собственно сюжет поэмы прост: девушка Параша тоскует, а за окном — гвардейцы.
Матушка велит Параше найти новую кухарку. Является кандидатка: "высокая, собою недурная". А потом матушка застаёт кухарку за бритьём...
Прекрасно передан художницей настрой поэмы и решены характеры действующих лиц. Поэма-то водевильная, а слегка карикатурный стиль рисунков позволяет дать характеристику персонажей адекватно пушкинскому тексту. Достойный вклад в иллюстрированную пушкиниану.