Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Zivitas» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

1899, 1902, 1903, 1904, 1907, 1909, 1910, 1911, 1912, 1913, 1915, 1917, 1918, 1919, 1920, 1922, 1923, 1924, 1925, 1926, 1927, 1928, 1929, 1930, 1932, 1933, 1934, 1935, 1936, 1937, 1938, 1939, 1940, 1941, 1942, 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1948, 1949, 1950, 1951, 1952, 1953, 1954, 1955, 1956, 1957, 1958, 1959, 1960, 1961, 1962, 1963, 1964, 1965, 1966, 1967, 1968, 1969, 1970, 1971, 1972, 1973, 1974, 1975, 1976, 1977, 1978, 1979, 1980, 1981, 1982, 1983, 1984, 1985, 1986, 1987, 1988, 1989, 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1998), 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, Bogo, Corradin, Desbons, Djuney9, Eichenberg, Grahame-Johnstone, Millar, Münzner, Nobati, Orhan, Papé, Ponce, Rilova, Searle, illustrators.ru, Авсюк, Адреани, Аземша, Акатьева, Акимова, Аксенова, Акулиничев, Алекс А., Александров, Александрова, Алексеев А., Алексеев М., Алексеев Н., Алимов С., Алиса в Стране чудес, Алфеевский, Алякринский, Андерсен, Андреева А., Андрианов, Андриевич, Андроник, Анидалов, Аникеев, Аникин, Анненков, Антимонова, Антокольская, Антоненков, Антохина, Анчар, Арап Петра Великого, Аржевитин, Арзамасцев, Аркадьев, Арсенин, Артюшенко, Архипов, Архипова, Аршинов, Астрецов, Африка, Баба Яга, Багаутдинов, Багин, Багина, Баданина, Бажов, Бакулевский, Бальбюссо, Барышня-крестьянка, Басманов, Басни, Бастрыкин, Баюскин, Бе-Ша, Бедарев, Беднаржова, Безрученков, Белов М., Белогуров, Беломлинский, Белоснежка, Белюкин, Белюкин Д., Беляева, Белякова, Белякова О., Бенуа, Берштейн, Бесы, Бехтеев, Бианки, Биантовская, Билибин, Бирмингем, Бисти, Битный, Благинина, Бланкман, Блок, Боголюбова, Божко, Бойко, Бокарев, Бокова, Болюх, Бордюг, Борис Годунов, Борисенко, Борисов, Борисов К., Бородино, Бочков, Браташевский, Брей, Бретт, Брикс, Бритвин, Бруни, Бруни Л., Брусиловский, Брюханов Д., Брюханов Н., Бубнов, Бубнова, Булатов Э., Бунин П., Буратино, Буреев, Бурусов, Бухарев, Былинский, Былины, Бычков, Бялковская, Вагин, Вайсборд, Вакуров, Валейкис, Вальк, Вальтер, Ван, Ванециан, Варшамов, Василенко, Василиса Прекрасная, Васильев, Васильев А., Васильев В., Васильев И., Васильев К., Васильев О., Васильева Н., Васильева Т., Васнецов В., Васнецов Ю., Вася Куролесов, Ващенко, Ведерников, Вениг, Вересковый мед, Верно, Веселов, Веселые картинки, Вийральт, Винни-Пух, Виноградова, Владимирский, Власов, Власова, Власова А., Вниз по волшебной реке, Войцеховский, Волжина, Волк на псарне, Волков А., Волович, Волшебное кольцо, Вольга, Вольский, Воробьев В., Воробьев Н., Воробьева, Ворона и курица, Воронин, Воронцов, Воронцова, Воспоминания в Царском Селе, Врубель, Вторенко, Выстрел, Вышенская, Вышинский, Вьетнам, Гавриилиада, Гаврилов, Гагурин, Гайдар, Гальдяев, Гамбург, Гапей, Гарватовска, Гельмерсен, Герасимов А., Гергелева, Герой, Гете, Гиббонс, Гилева, Гилярова, Гинуков, Гладикова, Глазунов, Глупая лошадь, Глушкова, Годаи, Годин, Голиков, Головаш, Гольц, Гончаров, Гончаров А., Гончарова, Горбачев, Горбачев В., Гордеева, Гороховский, Горяев, Гошко, Граблевская, Граф Нулин, Грачев, Гребан, Григорьев, Гримм, Гробовщик, Грозевский, Гроссе, Грудинина, Грэм-Джонстоун, Гуарначчи, Гудзенко, Гукова, Гурьев, Гусев, Гюзелев, Давыдова, Дамбиева, Данилов, Две ящерки, Двенадцать, Двоскина, Дейнека, Делла-Вос-Кардовская, Демидова, Денисов, Денисов Ю., Деревня, Дехтерев, Джамалбаев, Джаникьян, ДжуХи Юн, Дианов, Диманд, Диодоров, Дмитриев А., Дмитриева, Дмитрюк, Добрая лисица, Добрицын, Доброхотова, Добрыня Никитич, Добужинский, Дозорец, Доменикони, Домик в Коломне, Домнин, Доре, Древний мир, Дубинский, Дувидов, Дугины, Дудин, Дудоров, Дурасов, Дюлак, Дядя Степа, Дядя Федор, Евгений Онегин, Египетские ночи, Елисеев, Емельянова, Епифанов, Епишин, Еремина, Ермолаев, Ершов И., Ершова К., Ефимов, Жаба, Жаринов, Желиостов, Жеребчевский, Житков, Жолткевич, Жужнев, Жуковский, Жупикова, Журов, Забирохин, Заборов, Закис, Зальцман, Зарецкий, Заяц на ловле, Звери в яме, Зворыкин, Зеброва, Золушка, Зотов, Зусман, Иваницкая, Иванов И., Иванов С., Иванов Ю., Иванова, Иванюк, Иванюк И., Ивашинцова, Игнатьев, Игнатьев Б., Игнащенко, Изенберг, Измайлов, Ильин, Илья Муромец, Ионайтис, Ипатьева, История села Горюхина, Иткин, Йорш, Кабаков, Казакова, Казбеков, Кайрамбаева, Калаушин, Калачев, Калиновский, Каллай, Канделаки, Каневский, Каневский А., Каневский В., Каневский В.Я., Канторов, Капустина, Капустина Т., Караваевы, Карасев, Кардовский, Карнаухов, Карпенко, Карпенко Л., Каспина, Кент, Кеш-Проскуряков, Кибрик, Ким С., Кинцурашвили, Кирдий, Кириакиди, Кирков, Киселева, Кискачи, Китай, Клаве, Кларк, Клементьева, Климова, Ковалев А., Ковалев С., Коваль, Козлов, Козлова, Коковкин, Кокорин, Колобок, Кольцова, Колюшева, Комаров А., Комзолов, Конашевич, Кондакова, Кондратьев, Конно, Коннов, Коновалов, Кононов, Коноплев, Константинов, Коньков, Копиш, Корея, Коркин, Коровин О., Коровин Ю., Корольков, Коротаева, Костин, Костина, Косульников, Кот и повар, Котел, Котляревская, Кочергин, Кочетков, Кошкин, Кощей, Кравцов, Кравченко, Красильникова, Крафт, Крейн, Крестовский, Крыжановские, Крылов, Кудиш, Кудрин, Кузнецов И., Кузнецов К., Кузнецов Л., Кузнецова, Кузнецова Е., Кузьмин, Кузьмин С., Кукрыниксы, Кукулиев, Кукулиева, Кукулиевы, Кульков, Купер Ю., Купманс, Купреянов, Курицын, Куркин, Курчевский, Кусков, Кустодиев, Кутуков, Кьюсак, Кэрролл, Лавренко, Лагуна, Ладягин, Лазарева, Лазаркевич, Лапин, Лаптев, Лапшина, Ларионов, Ларская, Лебедев, Лебедев А., Лебиш, Левин, Левшичин, Леда, Лемкуль, Лермонтов, Лешин, Линен, Липер, Липовая нога, Литвин, Ломаев, Лопата В., Лосенко, Лосин, Лось, Лукина, Лышко, Любаев, Люкшин, Маврина, Майофис, МакКинстри, Максимов, Малахитовая шкатулка, Малаховский, Малашенкова, Маленькие трагедии, Мальчиш-Кибальчиш, Манухин, Мар, Маркелов, Марочкова, Мартынов, Маршак, Марья Моревна, Масютин, Матяж, Медведев В., Медной горы хозяйка, Меженинов, Мезерницкий, Мелещенков, Мельников, Менделевич, Мерсер, Метель, Мешков, Мигунов, Микешин, Милашевский, Милутка, Минаев, Минкина, Митрофанов, Митурич, Михайлов, Михайлов А., Михалков, Млчох, Могилевский, Могилевский А., Можаева, Молоканов, Монин, Монина, Моос, Моргунова, Морковкина, Мосин, Московский, Мосягина, Моцарт и Сальери, Мочалов, Муратов, Мурзилка, Муха-цокотуха, Муц, Мюнхаузен, Мюнцнер, Назаров, Назарук, Нарбут, Насибулин, Нахова, Недопесок, Незнайка, Некшен, Ненов, Непомнящий Д., Непомнящий Л., Непринцев, Нефедов, Нечаева, Нижний, Никитин, Никитина Т., Никифорова, Николаев А., Николаев Ю., Никольский, Нильсен, Нобати, Новожилов, Норитис, Носков, Носкович, Носовская, Обоз, Оболенская, Овчинников, Огородников, Озаринская, Олейников, Ольшанский, Орданьян, Оринянский, Орленко, Орлова, Орлова мл., Остров, Оффенгенден, П.Бунин, Павлинов, Павлов А., Павлова, Павлова К., Панин А., Панов, Парилов, Пастернак Л., Пастернак М., Пашков, Перебатов, Перевезенцев, Перро, Перцов, Песнь о вещем Олеге, Петелина, Петров, Петрова, Петровы В. и М., Пивоваров, Пиков, Пикова дама, Пиковая дама, Пилипчатина, Пир Петра Первого, Пирогова, Пискарев, Пихлер, Плаксин А., Плаксин Д., Плехан, Повести Белкина, Погани, Подивилов, Пожар, Покровский, Полтава, Полухин, Поляков, Поляков Д., Полякова, Полякова А., Понамарева, Пономаренко, Попкова, Поплавская, Попов Е., Попов Н., Попова, Попугаева, Порет, Поход, Правдин, Правосудович, Прибыловская, Привалова, Приказчиковы подошвы, Провалов, Простоквашино, Пушкин, Пчелко, Пшинка, Радин, Рачев, Ребиндер, Ревуцкая, Рейндорф, Рейнер, Рейпольский, Рейх, Рейхет, Ремезов, Репин, Рерберг, Рибейрон, Ричардсон, Робинсон, Родионов, Родионов В., Рожанковский, Рожков, Ромадин, Ропс, Роскин, Рославлев, Ростова, Ростовцев, Ротов, Рубцов, Рудаков, Ружо, Русаков, Русалка, Рушева, Рыжков, Рыжов, Рэкхем, Рябчиков, Рязанцев, Савин, Савина, Савченко, Садердинова, Садыкова, Сажин, Сазонов, Салиенко, Самойлов, Самокиш-Судковская, Саморезов, Самохвалов, Сандерсон, Сафонов, Сафонова, Сачков, Свешников, Свитальский, Свободова, Святогор, Седова, Селещук, Семенов А., Семенов Б., Семенов В., Семенов И., Семенова, Семенцов-Огиевский, Сергеев В., Серебряков, Серебряное копытце, Серов Вл., Сидоркин, Силин, Силина, Симаков, Сказка о золотом петушке, Сказка о медведихе, Сказки, Скобелев, Скупой рыцарь, Скуридин, Слаук, Слепков, Слепушкин, Слово о полку Игореве, Смирнов, Смирнов В., Смирнов И., Снегинева, Собачья дружба, Соколов А., Соколов Е., Соколов П., Соколов-Скаля, Соловей-разбойник, Соловьева Г., Соловьева Т., Сомов, Сон с продолжением, Соостер, Соостер Т., Спасский, Спехова, Спирин, Станишевская, Станны, Станционный смотритель, Старасте, Стацинский, Степанцев, Степунина, Стивенсон, Стихотворения, Стойкий оловянный солдатик, Стойко, Стопа, Строганова, Султан, Суриков, Сутеев, Сухоруков, Сычев, Тайссиг, Такео, Танко, Таррант, Татарников, Таубер, Таюткино зеркальце, Телингатер, Теремок, Терешечка, Тесаржикова, Теслер, Тетерина, Тилес, Тимошенко, Титов, Тихомиров, Тишина, Токмаков, Толстой А., Томилин, Траугот, Тржемецкий, Три медведя, Три поросенка, Трнка, Трофимов, Трубин, Туганов, Тудвасева, Туманов, Тырса, Тюнин, Тюрин, Тяпина, У Лукоморья, Узбяков, Уленшпигель, Урманче, Усатова, Усачев, Успенская, Успенский, Устинов, Устинова, Ушаков, Фаворский, Фаворский Н., Фандерфлит, Фарина, Фатеева, Федоров, Федоров С., Федоров Ю., Федорова, Федоровская, Фейнберг, Филипенко, Филиппова, Филоненко, Фильчаков, Флоренский, Фома, Форман, Фридкин, Фукия, Хабиров, Халилов, Ханак, Харшак, Хацуяма, Хвостенко, Хегенбарт, Хижинский, Хлебникова, Хлебов, Храмцов, Храпковский, Цайгнер-Эбель, Царевна-Лягушка, Царевна-лягушка, Цветков, Цейтлин, Циуха, Чапля, Чарушин, Чарушин Е., Чарышников, Чеботарев, Чебурашка, Челак, Челушкин, Чернов, Чернова-Дяткина, Чернышков, Черняк, Чехонин, Чиж и ёж, Чижиков, Чижиков А., Чугуевский, Чуковский, Чупрыгин, Шабанов, Шабельник, Шаймарданов, Шакицкая, Шаламоун, Шанцер, Шаповалова Л., Шатунов, Шварц, Шварцман, Швец, Шеварева, Шевченко, Шемякин, Шергин, Шефер, Шипицова, Шишмарева, Шмаринов, Штанко, Штанцлова, Штафл, Шульгина, Шумилкина, Шурлапова, Шухаев, Щапов, Щеглов, Щербаков, Щука и кот, Юдин, Юдин В., Юдин Г., Юдина, Юдина Д., Юкин, Юкина, Юпатов, Юрчатова, Юрьев, Юткевич, Юфа, Юшин, Якобсон, Яковлев А., Яковлев С., Якутович, Япония, Яр-Кравченко, Яровой, Ясинский, детская литература, ксилография, стихотворения
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана вчера в 11:25

Продолжаю исследование вала иллюстраций к "Белоснежке и семи гномам", который случился у нас в XXI веке как компенсация за долгое молчание (невидение?) советского времени. Сегодня — сборник сказок братьев Гримм, проиллюстрированный Н.Устиновым — великим книжным графиком, который наряду с несколькими соратниками определял лицо массовой детской иллюстрации в поздне-советский период (1970-е — 1980-е гг.).

Первое издание "Росмэном" этих иллюстраций к сказкам Гримм было, по данным Фантлаба, в 1999 году (см.) — тогда и картинка на переплёте была из "Белоснежки". У меня издание 2007 года того же издательства с новой иллюстрацией на переплёте из "Красной шапочки". Но и гномы на обложке имеются — под самым заголовком шествуют. Ходят они и по оглавлению книги.


Худ. Н.Устинов (2007)

Устинов — волшебник. Его реалистичные пейзажи на разворотах детских книжек большого формата завораживают. В советский период он специализировался на книгах "про природу" и "про зверей" (включая — на первых порах — и научно-популярную литературу). Пришвин, Сахарнов, Коржиков, Снегирёв — его авторы. Люди Устинову тоже удавались. Диапазон его был огромен.

Устинов — один из немногих художников (а из великих — единственный), кому удалось уже в зрелом возрасте раскрыться по-новому в пост-советское время . С 1999 года ему начали заказывать фантазийные иллюстрации: Шекспира, западные сказки, "Мюнхгаузена" — его мы смотрели (здесь начало).

Русские сказки были его стихией: родные просторы, знакомые звери, реалистичные царевичи... Но ждать пришлось долго. В советское время Устинов, по-моему, проиллюстрировал только "Лягушку-путешественницу". Ну а пост-советских "Трёх медведей" и "Царевну-лягушку" мы уже смотрели. В "Царевне-лягушке" Устинов уклонился от изображения Бабы-Яги и Кощея Бессмертного. Их он издали показал только в пушкинском "Лукоморье".

Теперь вот — "Белоснежка". Будет ли там всё так же реалистично?

Зачин

На заставке у Устинова — череда гномиков, начавшихся на переплёте и закончившихся в оглавлении. Гномики игривые и дурашливые. Не до конца понятая у нас сущность этих персонажей — всё же сказывается отсутствие опыта в иллюстрировании "Белоснежки".

Показательно, что Устинов не стал рисовать на заставке королеву-мать, умершую родами. Обошёлся без сантиментов.

Злодейство

По пейзажу: чистенькая европейская чаща. С натуры, понятно рисовалось под Переславлем-Залесским. Потом этюды фантазийно преображались сообразно иллюстрируемым книгам.

По существу. В тех детских книжках советских авторов, которые Устинов активно иллюстрировал ранее, никаких негодяев не было. Как их рисовать, Устинов не знает. Но недавняя работа над комедиями и сказками Шекспира подсказывает ему забавные сценические шаблоны. Все рисуют охотника, которому королевой-мачехой поручено исполнение злодейства, совестливым человеком. Устинов понимает: королевский охотник — не размазня, это персонаж брутальный.

Как же такого бездушного красавца-карьериста смогла уговорить Белоснежка? Этот вопрос Устинов обращает к авторам: слабовата у вас психология, братья. Кстати, в каноническом тексте сказки ничего не говорится о судьбе охотника, который обманул королеву-мачеху, скормив ей внутренности зверя вместо обещанного сердца Белоснежки. Некоторые пересказчики восполняют этот пробел: казнила ведьма охотника (болтливые пересказчики добавляют: и всю его семью). Устинов тоже понимает: охотнику не сдобровать, так пусть хоть его не будет жалко. Потому он такой несимпатичный.


У гномов

Гномики — весёлые старички с длинными седыми бородами.


Покушения

Реалист Устинов не стал рисовать русскую Бабу-Ягу в "Лягушке-царевне" — не смог покривить душой. Русская Баба-Яга психологически сложный персонаж, с натуры её не срисуешь. А королева-мачеха — это простая западно-европейская ведьма. Таких любой художник за свою жизнь насмотрелся и по памяти изобразить может.

1) Беснуется женщина, но красивые черты лица ещё не полностью искажены злобой. Сейчас-сейчас: угробим Белоснежку, и всё образуется.


2) Дело для ведьмы кажется простым. Красивая королева-мачеха успокоилась и превратилась в симпатичную старушку. А в средне-немецком лесу красота какая — раннее лето.


3) Первый раз у ведьмы не получилось. Вторая попытка. Злобу уже не скрыть. Королева-мачеха может превратится только в безумную старуху. И с пейзажем что-то произошло. На самом деле, пейзаж у Устинова всегда главный.


4) Перед третьей попыткой королева-мачеха и в своём респектабельном обличьи теряет человеческий облик. В ведьминской лаборатории проводит опыт по превращению в яд только одной половины яблока.


Гроб хрустальный

Немецкие горные вершины.


Конец злой королевы-мачехи

В сборнике, который мы сегодня рассматриваем, указано, что сказка дана в переводе Г.Петникова (врут — перевод кем-то прилизан). Опытные издатели помечают Петникова именно как переводчика — видимо за точность передачи содержания (нам до сих пор встречались пересказчики). Но ныне за точность перевода отвечает академическое издание сказок в "Литературных памятниках". Петникова мы ценим за его русский язык: он архаизировал стиль сказок, делая его таким, про какой мы думаем, что это средневековый европейский стиль. Темп удивительный получился: летящий и спотыкающийся. Красиво и приятно читать про королеву-мачеху:

цитата

И вымолвила тогда злая женщина свое проклятье, и стало ей так страшно, так страшно, что она не знала, как ей с собой совладать. Сначала она решила совсем не идти на свадьбу, но не было ей покоя – ей хотелось пойти и посмотреть на молодую королеву. Она вошла во дворец, и узнала Белоснежку, и от страха и ужаса как стояла на месте, так и застыла. Но были уже поставлены для нее на горящие угли железные туфли, их принесли, держа щипцами, и поставили перед нею. И она должна была ступить ногами в докрасна раскаленные туфли и плясать в них до тех пор, пока наконец не упала, мертвая, наземь.

Почему-то не хотят художники это рисовать. А ведь мог бы Устинов дать образ королевы-ведьмы в её полном развитии. И ничего бы ни ему, ни издательству за это бы не было ни в 1999-м, ни в 2007-м.


Статья написана 6 июля 08:56

В советское время сказки братьев Гримм активно иллюстрировались первоклассными художниками. Но полноценных сюит иллюстраций к сказке "Белоснежка и семь гномов" было на удивление мало (я нашёл всего две — 1981 г. и 1984 г.) — поневоле поверишь, что причины были чуть ли не идеологическими (зачем пропагандировать сюжет конкурента, если он разработан нашим Пушкиным в "Сказке о мёртвой царевне"). Но вот плотины рухнули и в XXI веке иллюстраций к "Белоснежке" у нас было создано предостаточно. И, в первую очередь, этим занялись художники, составившие себе имя в советское время. Сегодня — иллюстрации А.Архиповой из сборника сказок братьев Гримм, безупречно изданного "Речью" в 2019 году.

Иллюстрации взяты из немецкого издания 2011 года (как указано в знаке охраны авторских прав). Чуть позже "Рипол" выпустил несколько книжек с этими иллюстрациями (такую, например). Были иллюстрации Архиповой к сборнику, выпущенному издательством "Эгмонт" в России в 2003 году, но, судя по обложке, там был другой вариант картинок.

Худ. А.Архипова (2011/2019)

В аннотации к сборнику "Речь" пишет, что

цитата

Иллюстрации к сказкам братьев Гримм русской художницы Анастасии Архиповой в Германии считают очень немецкими и признают классикой. [...] Рисунки при этом нежные и лиричные; они смягчают известную жёсткость сказок Якоба и Вильгельма Гримм.

В 1812 году (когда вышли первые сказки братьев Гримм) немцев отличали от пруссаков и воспринимали в мире как романтиков. Хотелось им, наверное, в 2011 году вернуться к такому восприятию — вот и признали за немецкие "нежные и лиричные" рисунки Архиповой.

Всё правильно: Архипова — художник строго академический. Акварельная техника и реалистичная манера — как будто рисунки западно-европейских художников первой трети XIX века. Если бы полиграфическая техника это позволяла, то первые издания сказок братьев Гримм вполне могли бы выйти с такими иллюстрациями.

Но гораздо важнее, что такие рисунки к сказкам братьев Гримм вполне мог бы сделать уже в 1950-х гг. главный советский "академист" — прославленный Б.Дехтерёв. К сказкам Перро он сделал ведь — и надо сказать, то были рисунки вполне "нежные и лиричные". Архипова — внучка Дехтерёва и пробел заполнила. Академизм неубиваем.

Зачин

В этом сборнике сказка опять в переводе Введенского (1930-е гг.) и называется поэтому "Снегурочка". Слишком бережно современные издатели относятся к этому заглавию, хотя оно не является даже более точным, чем "Белоснежка". Ну а на рисунке — молодая королева, которая окропила снег своей кровью. Хорошо рисует художница, кто бы спорил.

Соперничество

Здесь читатели — параллельно тексту — ожидают от иллюстраций зрительного противопоставления красивой королевы-мачехи и красивой принцессы-сиротки. Архипова такой прямолинейности избегает. Ожидания ленивого читателя обмануты.

Злодейство

Впервые мы видим Белоснежку в момент, когда её — ещё ничего не подозревающую — ведёт в лес на погибель охотник, стыдливо спрятавший лицо в капюшоне. Психологизм у Архиповой, конечно, на высоте — советская школа иллюстрирования.

У гномов

Белоснежка совсем ребёнок. Всё уютненькое и крохотное. Это, конечно, идеальный детский сад, а не жилище грязных рудокопов, не знающих женской заботы.


В пересказе Введенского, напоминаю, действуют не гномы, а карлики. Архипова — строгий реалист, никаких сказочных существ она рисовать и не собиралась. Но Архипова — реалист романтического толка, настоящих карликов с искажёнными пропорциями она тоже не рисует. Уменьшенные бородатые мужички — вот такой компромисс. Из картинки понятно, что такие хозяева — люди "нежные и лиричные" (все грубые и приземлённые остались в большом мире).

Покушения

В немецкой сказке королева-мачеха избавлялась от Белоснежки сама и вогнала её в смертный сон только с третьей попытки. Архипова тщательно рисует все три попытки и заодно показывает, почему королеву-мачеху Белоснежка всякий раз не узнавала, и почему мы-то (читатели) понимаем, что это была одна и та же королева.

1) Королева-мачеха узнаёт о том, что Белоснежка жива (зеркальце-таки всю правду доложило). Обращаем внимание на цвета королевского платья: фиолетовый с насыщенным жёлтым (золотым) и чуть-чуть белого.


2) Королева-мачеха переоделась в торговку и продала Белоснежке шнурок для платья. На торговке платье фиолетовое и плащ чёрный с золотым подкладом. Сохранила цвета от своего королевского платья и добавила чёрный (всё-таки на злодейство идёт).

От первого обморока гномы Белоснежку спасли, разрезав шнурок. Архипова это не показывает.


3) Во второй раз, продавая Белоснежке смертельный гребень, королева-мачеха переоделась неузнаваемо. Теперь на ней платье чёрное, а фиолетовый с золотым (королевские цвета) — это плащ. О, ещё и голову чем-то белым задрапировала.

И от второго обморока гномы Белоснежку откачали.


4) В третий раз пришлось идти на дело королеве-мачехе. Но как же теперь приодеться, чтобы и модно было, и не повторялось? Выход найден: платье опять чёрное, но рукав фиолетовый. С головы белого полотна отмотала немного на передник. А вот золотым цветом пришлось пожертвовать — он уже глаза намозолил и был слишком подозрительным для старухи-разносчицы. И вот в таком виде удача оказалась на стороне королевы-мачехи: таки надолго обмерла Белоснежка от отравленного яблока.


5) Иллюстрация-концовка ко всей сказке такая: разрезанное яблоко, нож, пузырёк с ядом. Интересно ведь, как это одна половинка яблока, которую ела королева-мачеха на глазах у Белоснежки, была нормальная, а вторая половина — страшно ядовитая. Архипова как реалист должна была найти этому разумное объяснение. Были подняты архивы: если нож намазать ядом с одной стороны и этим ножом разрезать фрукт, то отравленной будет только та половина фрукта, которой касалась ядовитая сторона ножа. Вот ведь дотошность какая у художницы.

Дюма такой способ отравления с ножом и персиком расписывал в "Королеве Марго", если не ошибаюсь. В теории всё это выглядит правдоподобно.


Гроб хрустальный

Ах да, Белоснежку из гроба спас странствующий принц. Раненько в прежние времена замуж выходили.


Конец злой королевы-мачехи

В пересказе Введенского жуткий конец оригинала сохранён: королева-мачеха умирает от того, что её обули в раскалённые железные башмаки (заставили плясать, добавляют братья Гримм, но тут и заставлять не надо — это из серии "пляски висельника"). Аннотация "Речи" нас предупреждала, что Архипова смягчает "жёсткость" гриммовских сказок — а как этот конец смягчить? Архипова не рисует таких сцен. Ну и ладно, мы это всё равно прочитали благодаря Введенскому и во всех красках всё себе представили.


Статья написана 1 июля 10:08

Продолжаю удивляться судьбе сказки "Белоснежка и семь гномов". Наверное, в многочисленных сборниках сказок братьев Гримм какие-то скромные рисунки к этой сказке должны были попадаться. Но я отыскал только две полноценные и полноцветные сюиты советских времён к "Белоснежке". Одну сюиту Т.Юфы, вышедшую в Петрозаводске в 1981 году мы посмотрели в прошлый раз (тут). А вторая сюита вышла в сборнике "Золотой гусь". — М.: Малыш, 1984 (1-е изд.), 1989 (2-е изд.). В 1984 году цена книги была 1 руб. 70 коп., а в 1989 году — уже 2 руб. 20 коп. А ещё и наборы открыток издать успели.

Художница — О.Кондакова. А перевод (пересказ) сказки — А.Введенского.


Снегурочка

Гномы в этой книжке повсюду — и на переплёте, и на фронтисписе.

Гномов семеро (и никакой Белоснежки). Но в пересказе Введенского сказка называется "Снегурочка" (и никаких гномов). Не убоялся архаики.

Худ. О.Кондакова (1984)

Художница О.Кондакова — феномен. Очень мало проиллюстрированных книг (и большинство — научпоп) и мировое признание за два поздних сборника перестроечных времён — немецких сказок ("Золотой гусь") и русских сказок ("Серебряное блюдечко"). Мировое признание — это ладно, "открытость" тогда работала в обе стороны. Но ведь было за эти иллюстрации выдвижение и на нашу Госпремию. Наверное, в конце 1980-х гг., казалось, что эти иллюстрации находятся в тренде перехода к новой книжной графике. Думаю, что наоборот: творчество Кондаковой завершило роскошный период увядания самобытной советской культуры. Рафинированная художественная техника, обращённая к узкому кругу эстетов. Даже в альтернативной реальности при сохранении советских традиций новый путь графики был бы другим.

Иллюстраций к "Белоснежке/Снегурочке" немного — три страничных и одна на разворот.

1) Королева-мачеха перед большим зеркалом. Приятная интеллигентная женщина.


2) В пересказе Введенского в этой сказке действуют не гномы, а карлики. Не знаю, что именно вкладывал в это различие Введенский в 1930-е гг., но разница дьявольская: гномы — это сказочные существа, а карлики — люди (в реалиях средневековой сказки — люди-изгои). Однако художница рисует сказочных гномов, доброжелательных притом. Вот они вглядываются в Белоснежку, заснувшую в одной из их кроватей (ракурс такой, что читатели никакой Белоснежки всё ещё не видят, хотя пол-сказки прошло).

Гномы застали незваную гостью в своей постели. А перед тем гномы разговорились:

цитата

Первый сказал: «Кто сидел на моем стульце?» Второй: «Кто поел да моей тарелочки?» Третий: «Кто от моего хлебца отломил кусочек?» Четвертый: «Кто моего кушанья отведал?» Пятый: «Кто моей вилочкой поел?» Шестой: «Кто моим ножичком порезал?» Седьмой: «Кто из моей чарочки отпил?»

Что для англичанина "Бродяжка и три медведя", то для немца "Белоснежка и семь гномов". Злые английские медведи бродяжку гонят, а добрые немецкие гномы — привечают.


3) И вновь королева-мачеха. Ну теперь-то видно, что ведьма: жуть нагоняется не столько антуражем, сколько колоритом рисунка.


4) Прощание. Принц забрал Белоснежку. Гномы их провожают. Саму Белоснежку мы единственный раз на этих иллюстрациях видим (если присмотреться). Видать, у Кондаковой эта сказка была про других персонажей.


Кондакова — постмодернист. Она рисует так, будто бы все темы уже изъезженны, можно не напоминать сюжет, а только высвечивать что-то незамеченное в первый раз. Но "Белоснежку"-то, по сути, она первой иллюстрировала! Следующим художникам уже в пост-советское время пришлось возвращаться обратно.


Статья написана 29 июня 07:14

Белоснежка и семь гномов

Сказку братьев Гримм "Белоснежка и семь гномов" знали все советские дети. А ведь это удивительно: откуда знали? Мультфильма Диснея нам не показывали, в массовых сериях отдельными изданиями эта сказка не выходила (в толстых сборниках была, да и то не во всех). Ещё ведь пытались, наверное, лишний раз не упоминать, чтобы не создавать конкуренции пушкинской "Сказке о мёртвой царевне и семи богатырях".

У меня показатель популярности детской сказки — её упоминания в "Весёлых картинках" и в "Колобке". Обычно к таким популярным сказкам сам собой собирается некий набор картинок разных художников. Но к "Белоснежке" отыскалась только одна картинка из "Весёлых картинок" 1971 года (ноябрьский номер). Автор — замечательная художница Т.Колюшева. Стиль — девчачий.

Веселые картинки. 1971. № 11
Веселые картинки. 1971. № 11

У западных художников иллюстраций к "Белоснежке" не счесть, я могу только случайно какие-то сюиты выхватить (из тех, что у нас издавались или в Интернете доступны). Но и у отечественных художников всё же набирается значительное количество комплектов иллюстраций к "Белоснежке". Начать стоит с отдельного провинциального издания: "Белоснежка и семь гномов" (Петрозаводск: Карелия, 1981). Раз издательство "Карелия" — значит, художники хорошие. А тут сама Тамара Юфа.

Худ. Т.Юфа (1981)

Юфа — это "северный модерн" в советское время. Намеренная стилизация, но от души — этот стиль был для художницы родным.

Сканы жёлтых разворотов я делал со своей книжки, остальные сканы страничных иллюстраций взял с сайта "Картинки и разговоры" из-за их большей контрастности и белизны фона (может быть, и зря).

При обзоре "Белоснежки" придётся считаться со множеством пересказов на русский язык, иногда довольно вольных. Иллюстрации следуют за текстом конкретного перевода, поэтому могут разниться в отображении каких-то моментов. В этом карельском издании пересказ "Белоснежки" принадлежит некоему Ю.Пластову, отметившемуся, скорее всего, только одним этим пересказом. Но теперь сказки братьев Гримм изданы в серии "Литературные памятники". Соответственно, имеется академический перевод — пусть не красивый, но гарантированно точный. Будем проверять.

Зачин

У братьев Гримм совершенно волшебный зачин, отличающийся немецкой чёткостью, переходящей в дотошность.

цитата

Однажды в середине зимы, когда хлопьями валил с неба снег, сидела королева у окна — а рама его была из чёрного дерева — и что-то шила; а за шитьём то и дело поглядывала на снег. И вот уколола она себе иголкой палец, и три капли крови упали на снег. И так хороша была красная кровь на белом снегу, что королева подумала: «О, если бы родился у меня ребёночек, белый, как снег, румяный как кровь, и черноволосый как дерево этой оконной рамы».

А у нашего пересказчика вступление к этой сказке братьев Гримм — подражание зачинам сказок Андерсена. Удивительное отсутствие чувства вкуса и меры у пересказчика. Художнице приходится следовать тексту — на первом развороте в рисунках тоже диссонанс.


Соперничество

Как пишут в академических комментариях, в оригинальной необработанной записи сказки завистливой к красоте Белоснежки была её родная мать, которую братья Гримм заменили на мачеху при подготовке сборника к печати. Убоялись архаики.

1) Мачеха — злодейка, но красивая, как утверждает волшебное зеркальце. Юфа и рисует красивую женщину в антураже средневековой готики.


2) Наш пересказчик обогащает сухую гриммовскую схему своими вставками. У него подрастающая Белоснежка — чумазая среди дворни, поэтому мачеха её всерьёз не воспринимает. Пошла золушкинская линия! Но быстро сменяется другой линией: какой-то старый (видимо, мудрый) художник по собственной инициативе нарисовал портрет Белоснежки. Для чего это всё пересказчику? А вот для чего: только сейчас, после портрета (который приукрашен, конечно), зеркальце прозрело и выдало королеве-мачехе горькую правду о том, что юная дева теперь первая красавица.


3) Дальше пересказчик ещё много чего навыдумывал про принца-жениха (всё только о подвигах мечтал, но как Белоснежку увидел, так сразу и т.д.). Но пора было возвращаться к сюжету. Королева-мачеха вызывает к себе лесничего, велит Белоснежку в лес отвести, убить, сердце вырезать и принести, чтобы королева его съела (это близко к тексту братьев Гримм).


Злодейство

1) Лесничий, понятно, Белоснежку пощадил, а королеве-мачехе принёс ливер от дикого зверя.


2) У братьев Гримм Белоснежка "пустилась бежать и бежала по острым камням через колючие заросли, а рядом носились дикие звери, но они не тронули её". Вроде бы, у слезливого Диснея в мультике дикие звери не только не тронули Белоснежку, но и защитили её от холода. Это будет у некоторых западных иллюстраторов. У наших иллюстраторов, конечно, — нет.

Но в этой книжке пересказчик тоже был в некотором роде советским Диснеем. У пересказчика

цитата

Cиним туманом поднимались из лесных озерков длинноволосые русалки и манили Белоснежку:

— К нам, дитя! К нам!

Русалки — это уж совсем как в немецких романтических балладах. Пришлось Юфе русалок рисовать. Впрочем, она была не против — хорошая тема для "северного модерна".

Пересказчик, кстати, не угомонился. Там у него ещё "со старого дуба клочьями свисала зелёная борода Лесного Царя. Хорошо ещё, — пишет пересказчик — что он крепко спал!". Нажрался Лесной Царь младенцев и спит.


У гномов

Наверное, немыслимо было бы для крестьянской сказки представить себе невинную девицу в обществе мужланов, живущих в лесу. Это только Пушкин мог себе позволить в просвещëнный век. А для братьев Гримм гномы, конечно, представляются идеальным выходом для ситуации.


В XX веке для детской книжки это сожительство Белоснежки с гномами и вовсе представлено Юфой как забавы юной воспитательницы детского сада с подопечными.


Покушения

Первое покушение. У братьев Гримм королева, изменив внешность, продаёт Белоснежке шнурок, которым и затягивает ей платье, отчего Белоснежка замертво падает (а гномы догадались расшнуровать платье). У нашего пересказчика Белоснежке повязывают ленточку на шее. Тоже убоялся архаики.


Потом был мертвящий гребень для волос, который гномы тоже догадались вытащить. А уж потом — яблоко.

Яблоко было отравленным только с одной половины — румяной. Королева при Белоснежке с аппетитом хрустела нормальной половинкой яблока, а Белоснежке, конечно, досталась отравленная. Братья Гримм этот момент с немецкой дотошностью излагают. Наш пересказчик к концу повествования устал — у него королева тоже при Белоснежке есть роковое яблоко, но никто не объясняет детям, почему королева осталась жива, а Белоснежка, отведав того же яблока, умерла.


Гроб хрустальный

Юфа решила фрагмент с хрустальным гробом не иллюстрировать.


Оживление

У братьев Гримм сложная психологическая сцена: незнакомый королевич обнаруживает хрустальный гроб с нетленной Белоснежкой. Он просит гномов, чтобы они продали ему гроб с телом — те отказываются. Тогда он просит подарить ему эти вещи — и гномы соглашаются. Слуги несут гроб, спотыкаются, кусок отравленного яблока выскакивает изо рта Белоснежки — она оживает.

У нашего пересказчика — принц был официальным женихом Белоснежки, он в горе блуждал по горам, нашёл гроб, узнал Белоснежку, без спросу бросился в слезах на гроб — так, что тот разбился. Белоснежка ожила. Понятно, от кого идёт такой вариант концовки. Как это ещё пересказчик гномов на нормальных мужиков не заменил! Ну а раз не заменил — Юфа и рисует инфантильных лилипутов на свадьбе.

Конечно, эти инфантильные лилипуты — совсем не немецкие гномы, которые гордые и опасные. Но художница не виновата — это опять наш пересказчик намудрил:

цитата

Свадьба Белоснежки и принца была весёлой и пышной. И добрые гномы пировали вместе со всеми. Только их никто не заметил — уж очень они маленького роста.


Конец злой королевы-мачехи

У нашего пересказчика напоследок вновь оживилась фантазия. Королева в бешенстве растоптала зеркало. Оказывается, на зеркале была надпись "Кто меня разобьёт — тот разобьёт своё сердце". Сердце, понятно, разбилось. "Вместо красавицы все увидели отвратительную колдунью с огромным носом и горбом". Вот здесь наш пересказчик заслужил бы одобрение академического комментария: там написано, что в сказке всё указывает на то, что королева-мачеха — это ведьма (а прямо не называется). Но Юфа эту сцену всë равно рисовать не стала.

У братьев Гримм конец королевы-мачехи более предметен. Свадьбу справляли в замке жениха. Королева не смогла с собой совладать и поехала на свадьбу. Слуги (для которых она не была их непосредственной королевой) её схватили, надели на неё железные раскалённые туфли и заставили танцевать в них, пока королева не умерла. Посмотрим, может кто из западных художников это изобразит.


Статья написана 21 ноября 2020 г. 09:27

Так получилось, что сказка братьев Гримм "Маленькие человечки" у меня проходит прицепом к иллюстрированному Незнайке (https://fantlab.ru/blogarticle67804). И там, и там коротышки. На самом-то деле, подлинное название сказки на немецком "Домовые" — совсем из другой оперы. Но теперь уж ничего не поделаешь: почему-то неточный русский вариант названия про маленьких человечков оказался самым распространённым. Так и будут немецкие эльфы в тени русского коротышки.

А.Карнаухов (1992 ?)

Обнаружилась неучтённая книжка с этой сказкой братьев Гримм (опять под названием "Маленькие человечки"). Иллюстрации показались мне любопытными и заслуживающими отдельной статьи (так-то по мелочам я первоначальную статью дополнил).

Книжка издана в Саратове. Год выхода не указан. Однако тираж 100 тыс. экземпляров и "цена договорная". Год, видимо, 1992-й. Романтическая эпоха кооперативного книгоиздательства. Здесь, правда не кооператив как таковой издавал, а региональный "толстый" журнал "Волга". Такой вариант тогда тоже часто встречался — редакции периодических изданий оказались более чуткими к новым возможностям. И вот ещё примета времени: иллюстратор на титульным листе не указан, в выходных данных стоит пренебрежительное "оформление художника А.Карнаухова". На "Фантлабе" книжки нет, подал заявку.

Saratoff

То были времена, когда неформалов привечали только за то, что они неформалы, а ещё лучше — абстракционисты. Ну художник и дорвался — выплеснул радостно всё, что имел за душой.

Но, прежде всего, пропел гимн родному городу. Вот иллюстрации на второй и третьей странице обложки: то есть пролог и эпилог. Я фото этих страниц обложки склеил в первоначальный разворот, пока они не были разделены книжным блоком.

Может быть, художник указал на народный источник своего стиля: "Покровская слобода" (там, наверное, какие-нибудь глиняные расписные игрушки делали)

Сапожник, его жена, его лавка и клиентелла

Напомню содержание сказки. История про то, как бедному сапожнику по ночам стали помогать (шили отличную обувь) маленькие человечки (эльфы, домовые в разных переводах). Жена сапожника сшила им одёжку, они обрадовались и перестали помогать сапожнику — ушли из дома на волю. Впрочем, для этих иллюстраций сюжет не важен. Персонажи схематичные и однотипные.

Без подписей к рисункам произведение не угадать, такая условность подошла бы к любой книге.

Домовые

Маленькие человечки до и после.

Ну что ты с этим сделаешь? Задорно, хулигански. Однако новизны у картинок не отнять, да и творческое начало налицо. Эта книжка, конечно, не памятник краткой эпохи Перестройки, но точно какой-то немаленький камень в основании этого памятника.

Г.Дмитриева (1990)

При перетряске книжных запасов ещё одно издание обнаружилась. Сборничек сказок братьев Гримм в мягкой обложке. Художница Г.Дмитриева.

На Фантлабе представлено первое издание 1988 года: https://fantlab.ru/edition143146. У меня дополнительный тираж 1990 года. Значит, издание тех же времён, что и хулиганская саратовская книжка.

Центральное издательство, советская художница с традиционной манерой и хорошей школой.

Глаз, конечно, отдыхает после буйного авангардного примитивизма.





  Подписка

Количество подписчиков: 82

⇑ Наверх