"Белоснежка" в иллюстрациях зарубежных художников. Сегодня — три стильных классика.
Иллюстрации у всех художников одиночные.
Бесподобный А.Рэкхем проиллюстрировал сказки братьев Гримм в 1900 году, естественно, в стиле незамутнённого английского модерна: Fairy Tales of the Brothers Grimm; a new translation by Mrs Edgar Lucas. — Published by Freemantle & Co, London, 1900.
Доступное переиздание этих иллюстраций в книге на русском языке вышло в 2023 году в издательстве СЭКЭО.
Посмотрим иллюстрации.
1) Злая и красивая королева-мачеха перед волшебным зеркалом. В наши дни мы больше смотрим на плавно изломанные линии, характеризующие стиль модерн. Это чад от свечей и подставка под зеркало с фигурой эмбриона тролля.
2) Гномы, которые сами похожи на троллей (времена-то до-диснеевские). У каждого гнома — свой облик и характер (а это уже подготовка к диснеевским сценариям).
3) И цветная иллюстрация: гномы пытаются оживить Белоснежку. Здесь — когда гномы поддались человеческим эмоциям — видно, что они тоже люди с утрированными чертами.
Я.Грабянский — художник Польской Народной Республики. Странам народной демократии в соцлагере посвободнее было: иллюстрации Грабянского к сказкам братьев Гримм первым изданием вышли в Нью-Йорке в 1962 году.
Доступное переиздание на русском языке, где имеются иллюстрации и к сказкам братьев Гримм: Волшебные сказки. — М.: АСТ, 2024.
В соцстранах издавались книги на русском языке для продажи в СССР, и Грабянский знакомил советских читателей с современным западным стилем иллюстрирования. Эта его манера создавать рисунки цветными и чёрными пятнами... У нас такими пятнами умел рисовать С.Остров.
Объединение двух множеств иллюстраций Грабянского (из американской и нашей книги) даёт следующее прочтение "Белоснежки":
1) Вот королева-мачеха любуется на себя в зеркало. Удивительно, как при такой размашистой технике очень чётко передаётся выражение лица персонажа. Здесь перед нами капризная ведьма.
2) А вот королева-мачеха переоделась в торговку и носит на себе шнурки-гребни, а потом яблоки. Ведьма и есть ведьма.
3) Гномики в санта-клаусовском обличьи — все одинаковые.
4) А вот тут видно, что гномики всё же немного разные.
В каноническом тексте сказки, напомню, к гробу Белоснежки слетаются сова, ворон и голубок. Какие-то птичьи силуэты на рисунке есть. Но в первую очередь в глаза бросаются отсутствующие в тексте звери у гроба: заяц (кролик?), белка и олень. Это явно диснеевские мотивы (мультик я не смотрел, но больше не на кого подумать) — олень в мультике, видать, не был убит, а как-то чудесно спасся. Вот так и издавайся в США: заставят под свой менталитет сказку перерисовывать.
Очень известный чешский художник М.Ханак опять-таки времён соцлагеря.
Первое издание его иллюстраций к сказкам братьев Гримм вышло в 1971 году. В Интернете есть воспроизведение из немецкого издания 1983 года: Europäische Märchen. Erausgeber von Dagmar Sekorová. Verlag Werner Dausien, Hanau, 1983.
Доступное переиздание на русском языке: Европейские сказки. — М.: Андерсен, 2017.
По-моему, оригинальная книга разбита нашим издательством на две книги (есть ещё просто "Сказки"), но все иллюстрации сохранены.
Традиционно отмечают, что Ханак испытывал влияние японской и китайской живописи. Я бы остановился на влиянии одной только китайской акварельной техники. Соответственно, иллюстрации просто передают настроение — их созерцают независимо от сюжета, любуясь переливами цвета болотного оттенка.
1) Ведьма в зеркале.
2) Ведьма с яблоком.
3) Два голубя на кусту у хрустального гроба.