Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Иммобилус на форуме (всего: 6159 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Трёп на разные темы > Где вы берёте книги? > к сообщению |
![]() В Инете или книжных. Но "котов в мешке" больше не покупаю. Даже имя маститого автора не гарантирует удовольствия от чтения, Фляк подтвердит. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Мария Семёнова. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Характера и выдержки у нее хватает. |
Произведения, авторы, жанры > Мария Семёнова. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
В случае прозы Алексея Иванова он себя оправдал. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Стефани Майер. Обсуждение творчества и голосование > к сообщению |
![]() Для подростков покатит, я на фильмах смеялась, особенно попав как-то на конец последнего в телеящике. |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Пекара. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
О, кстати, об этом! Выдержка раз.
http://lib.ru/INOOLD/DONN/donne1_1.txt
Джон Донн Выдержка два.
http://berona.livejournal.com/18759.html Так что, как видим, все по канону. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Нет. На второй строчке мозги в клубочек сворачиваются. ![]() |
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
![]() Гри-Гру. Для меня дух книги вполне ощутим. ![]() |
Музыка > Колдовская музыка > к сообщению |
![]() Jack or Jive https://youtu.be/PnzFwkb2HEg Не та ссылка:
http://www.youtube.com/watch?v=rLKnRmF-gDk Autumn (US) http://www.youtube.com/watch?v=y17Uan4Ks8I http://www.youtube.com/watch?v=TEPwZQIEmt0 http://www.youtube.com/watch?v=nCUSB--osdA http://www.youtube.com/watch?v=TEPwZQIEmt0 |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Соглашусь. |
Произведения, авторы, жанры > Мария Семёнова. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
У него специализация по исторической лингвистике и фонологии. Так что — вполне мог. |
Другие окололитературные темы > Фанфики - опиум из народа > к сообщению |
![]()
Может, и неплохой, а фикрайтеры ругаются. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
У Гри-Гру Сумникс был. ![]() Просто указания Профессора о переводе на другой язык содержали пункт, что фамилия героев должна иметь корень "bag". |
Произведения, авторы, жанры > Мария Семёнова. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Они не вполне русские, но и не адыгейские. А что насчет Юрия Кузьменко? ![]() ссылка
|
Музыка > Кто что слушает? > к сообщению |
![]() The Last Dance https://youtu.be/xVpCYVzVZQQ |
Произведения, авторы, жанры > Мария Семёнова. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Полагаю, из этих источников:
|
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Может, это? http://tolkienists.ru/photo/6-0-59-3?1442... http://tolkienists.ru/photo/dzhon_ronald_... |
Кино > КВН > к сообщению |
![]() А как порезали "Голосящий КиВиН"! Чем выступление "ДАЛС" плохое было, что от них оставили две реплики в представлении другой команды? ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Майкл Суэнвик. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]() Спасибо, интересно, как скоро допишет. И у нас переведут. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Тем не менее, почитав темку о переводчиках, понимаю я, что для меня он лучшим и останется. Даже выдержки из бакановского не идут ни в какое сравнение. |
Произведения, авторы, жанры > Мария Семёнова. Обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
Вообще не мешало, хотя в моем издании словарика не было. Надо бы заценить новенькое. |
Музыка > Колдовская музыка > к сообщению |
![]() Autumn's Grey Solace http://www.youtube.com/watch?v=20jDXnZqYWE Ataraxia http://www.youtube.com/watch?v=Ecw6Oz536WM http://www.youtube.com/watch?v=5_4F2WmDviU Corde Oblique http://www.youtube.com/watch?v=YdjaCtAXOKI http://www.youtube.com/watch?v=wdjNIvuk2ko |
Музыка > Кто что слушает? > к сообщению |
![]() Из этих соображений я уж лучше ссылочками. ![]() |
Музыка > Милен Фармер: обсуждение творчества. > к сообщению |
![]()
А клипы какие! ![]() Самый крутой, имхо, на "Je Te Rends Ton Amour". |
Музыка > Кто что слушает? > к сообщению |
![]() SeverNord, спасибо, учту. |
Музыка > Колдовская музыка > к сообщению |
![]()
Боюсь, что я пока не освоилась. Но я подумаю. ![]() |
Музыка > Кто что слушает? > к сообщению |
![]() The Dance Society https://youtu.be/shvxT-jXiJc |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Ноуп, близок к идеальному все же перевод Рахмановой. |
Музыка > Колдовская музыка > к сообщению |
![]()
Оно в голосе вокалистки. ![]() Еще мне нравится этот проект: http://www.youtube.com/watch?v=iMDp6vtaqKU http://www.youtube.com/watch?v=rPogfeRrs8A http://www.youtube.com/watch?v=-_kJnIDT0pY И этот: http://www.youtube.com/watch?v=4xSDwjzgXMU Послушала Luigi Rubino. Очень достойно и берет за душу, но, скорее всего, у нас просто разное понятие колдовства применительно к музыке. Clannad, имхо, куда более колдунские. |
Музыка > Кто что слушает? > к сообщению |
![]() Sleeping Pulse https://music.yandex.ru/artist/3283965 |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Вы ж оффтоп собирались завершить? ![]() Хотя какой же оффтоп, о пане Сапеке ведь... Просто не мешало бы некоторым переводчикам хотя бы перечитывать опусы свои перед тем, как выкладывать их на всеобщее обозрение. Мне разборы Гладысь напоминают очень фанатский перевод "Сезона гроз", кстати, по мере сил копирующий манеру изложения Вайсброта ("милсдарь" ведь его был?). Я, когда читала его в файле, очень умилялась оборотам вроде
или
Речь о переводчиках. Которым хорошо бы владеть обоими языками как можно лучше. Для них, как и писателей, это — необходимые рабочие инструменты. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
|
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Зачем же? Пусть живет себе. Просто забавно читать, как человек растолковывает по-русски что-то, раскрывая одни тонкости, но при этом напрочь игнорируя другие, не менее важные, в том числе и у себя. Не на самом лучшем русском, честно говоря. Попытка достойная, но для меня неубедительная. 9 сентября, 10:10 https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Мне тоже. Не стоит указывать на ошибки переводчика, не владея русским языком в той же мере, что и польским. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Корнеев, очень хороший перевод. Жаль, мне досталась сокращенная версия. |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Я почитала разборы. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Пекара. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Счет этим мелочам для меня в переводе пошел уже на десятки. |
Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Не думаю.
http://www.diary.ru/~kruzhok/p183788796.htm |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Пекара. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Двенадцать. Но если учесть, что этот перевод приличный, а остальные еще хуже... ![]() |
Музыка > Кто что слушает? > к сообщению |
![]() The Dresden Dolls https://youtu.be/wTs0EBCdPmk |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Гладысь допустила несколько смысловых ошибок, просто уточняя перевод Вайсброта. Ну да, досадно, что Евгений Павлович наградил ведьмака ножнами из кожи ящера и попутал предметы мебели, но тем не менее Нивеллен в его переложении тот же самый добрый, но не шибко умный увалень, что и в оригинале, и достигнуто это большим набором средств. Почитать ее разборы поучительно. И только. |
Музыка > David Bowie > к сообщению |
![]() Мне симпатичны его образы, но категорически не нравится, как он поет. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() И все-таки оттого, что в тексте были бы "мышонок из зефира, покрытый шоколадом", "аллея аттракционов" и "шеф полиции", он бы только выиграл. ![]() Во времена стиляг были в моде всякие "Бродвеи", "фазеры", "джакетки" и "манюшки", было принять "лукать" и "дринкать", а не "смотреть" и "пить", а "стилять" — так и вообще смыслом жизни. Но, по мне, колорита и чужих реалий там было столько же, сколько в вышеперечисленных примерах. |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Рассказ она перевела хуже, все-таки. |
Музыка > Кто что слушает? > к сообщению |
![]() Current 93 — Lucifer Over London https://youtu.be/F7NM8d-p5Qg |
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
Уважаю. Хотя из всего прочитанного больше всего люблю "Отель "У Погибшего Альпиниста", "Град обреченный" и "Малыша". ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Если" > к сообщению |
![]() Когда-то благодаря "Если" я узнала о существовании Зенны Хендерсон, Мартина, Алана Дина Фостера, Зорича и многих, многих других достойных авторов. Да что там, первую усеченную версию "Дозоров" Лукьяненко я прочла там. До сих пор с нежностью вспоминаю статьи Вл. Гакова и радуюсь, что такой журнал продолжает существовать. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Beksultan, думаю, что словарь. ![]() А вообще, спасибо за тему, очень полезная вещь. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
![]()
Cпасибо за объяснение. Я к тому, что можно было и перевести. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
Вообще-то там писатель поедает шоколадного мышонка-"маршмэллоу" (до сих пор не могу понять, почему нельзя было написать, что он из пастилы, даже запомнила). Но рада, что мне достался перевод с лосем. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Яцек Пекара. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Видимо, посчитали нерентабельным. Вообще говоря, в нынешнем виде я б и не купила. |