Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя Иммобилус в блогах (всего: 22 шт.)
Uramichi Oniisan (Двуличный братик Урамити) > к сообщению
Отправлено 20 июля 2023 г. 21:43
Во второй бонусной главе 9 тома автор, кажется, раскрыл причину резкой симпатии Усахары к Урамичи во время учебы. Как-то пятиклашка-Урамичи помогал второклашке-Усахаре вернуться домой. И наконец-то получен ответ на вопрос 18-летнего Усахары: "Интересно, а откуда будут предки Урамичи?" Видимо, тоже из Киото. Как Усахара и сам Такеши Кудзэ.


Так что давние друзья господин Омота и господин Усахара, а Куматани в их компашку подтянулся как сосед и парень Зайки.
И, что характерно, все они в семье — не единственные дети: Урамичи — младшая сестра, Куматани — младший брат, Усахара — старшая сестра.
Книги о смерти и похоронной индустрии. Сергей Мохов и Кейтлин Даути. > к сообщению
Отправлено 8 июля 2023 г. 20:00
Соболезную. Мне показалась неплохой книга Акунина "Кладбищенские истории". С одной оговоркой: художественные вставки много хуже очерков о кладбищах.
Uramichi Oniisan (Двуличный братик Урамити) > к сообщению
Отправлено 16 марта 2023 г. 21:51
Похоже, мангу лицензирует в России "Истари Комикс". Радость со слезами на глазах, но я хотела бы поставить книжки на полочку.
«Стальные останки», Ричард Морган (ОБЗОР + ВИДЕО) > к сообщению
Отправлено 1 июля 2022 г. 11:52
Автор, вы все правильно написали. Что старый, что новый перевод весьма так себе. Как и первоисточник.
Лично я в довесок разочаровалась еще и в писателе Наталье Осояну. По переводу отлично видно, что ждет меня в ее собственных текстах.
Двуличный братик Урамити, Заинька, Мишенька и все-все-все > к сообщению
Отправлено 14 мая 2022 г. 17:22
"Двуличный братик" прекрасен весь, но только в оригинальной озвучке и с английскими сабами. Сразу столько мелочей вылезает. От розовенького манеки-неко Куматани до очков Усахары в 13 серии, прямо как у Кролика-Байкера. А "Лосось-Людоед" на деле носит белую маечку (а в манге — и курточку) с изображением лосося и "пожирает" мужчин. Из-за того, что "ростовые куклы" в прошлом были парочкой (об этом много, но аккуратно упоминается в манге, например, они в 18-19 лет спиртного не пили, как и Урамичи), исходный текст в официальном переводе сильно отличается в худшую сторону.
О "Ванитасе" только ленивый не сказал, что рисовка с идеей "как из 2007". Не то чтобы это плохо. Жаль, что даже манга пока завершилась почти на том же месте.
А второй сезон "Агентов времени" сама жду, Лу Гуана с маньяком так и не разъяснили.
Uramichi Oniisan (Двуличный братик Урамити) > к сообщению
Отправлено 6 декабря 2021 г. 10:39
В принципе, есть перевод на английский пятого и шестого тома. Но кривенький.
Uramichi Oniisan (Двуличный братик Урамити) > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2021 г. 10:36
В честь выхода 60-й главы автор расщедрился и поделился.
https://comic.pixiv.net/viewer/stories/10...
(И 28.01. выходит уже 7 том!)
Uramichi Oniisan (Двуличный братик Урамити) > к сообщению
Отправлено 31 октября 2021 г. 16:55
Ах да, насчет опенинга: мангака упоминал в Твиттере, что текст к ABC Taisou — тоже его. Так как для остальных песен брали тексты из манги, то для симметрии попросили придумать что-нибудь, ну он и написал.
Талантливый товарищ этот Гаку (Такеши).
Uramichi Oniisan (Двуличный братик Урамити) > к сообщению
Отправлено 30 октября 2021 г. 12:11
benommen, вы почитайте полностью тексты песен. Особенно про "кошку, которая смотрит в никуда" (и вспомните жалобы Урамичи детям, что он чувствует, наклеивая тейп — а там профессиональный тейп определенной марки, именно для спортсменов, и Утано после ее срыва — в манге он ей прозрачно говорит, что завидует ее парню), про "парный наряд влюбленной Нанивы" (там даже Утано с парнем и маскоты запараллелены, привет кансайскому диалекту), про "поднял руку и случайно позвал такси", она идет перед главами на источниках, про "плюсы и минусы", про "паучков, что порой живут у нас с тобой" (привет Усахаре). Но самая важная песня — "Little crab" в конце 5 серии, а ее в лицензионке даже не перевели. Как вы думаете, почему там Урамичи все проверял телефон?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

За Мишку с Зайкой беспокоился.

Даже то, что любимый фильм Куматани — "Кролик-байкер против Лосося-людоеда", не случайно.
Uramichi Oniisan (Двуличный братик Урамити) > к сообщению
Отправлено 30 октября 2021 г. 10:35
Да их мало кто видит. Я сама встрепенулась только после 12 серии, а надо было — уже после четвертой. Когда Урамичи офигел после слов Зайки "Мы с ним не так уж близки". (А простудился Куматани тогда именно из-за "милого раздолбая", эх.)
Послетитровая сцена уже двусмысленная была, хоть и оборванная. А уж "making the rent" — жуть и жалость. Если убрать костюмы и отключить звук...
Меня больше всего умилило, что и Зайка, и Мишка под Урамичи в одежде косят. У Зайки штаны очень похожие, у Мишки — куртка и общий вид, здесь — галстук и платочек.
Uramichi Oniisan (Двуличный братик Урамити) > к сообщению
Отправлено 30 октября 2021 г. 07:25
Да, очень хороший сериал, я теперь продолжение читать буду.
Да что вы!

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Как это у главного героя нет друзей? Его ближайшие друзья и по совместительству братья — Мишка и Зайка! Урамичи не просто так у них с языка не сходит, они за него беспокоятся и стараются по мере сил не давать ему депрессовать.
А что они парочка, вы тоже просмотрели? А Урамичи вот увидел еще в универе и все хочет их помирить. Мишка даже на шоу это пришел из-за Усахары. Потому что Усахара никак не мог найти место в жизни после своей легкой атлетики.
А сам он влюблен в Утано. И Мишка с Зайкой знают об этом, и в CD-драме Мишка даже пытался робко намекать Утано, что ее парень не может нормально покупные гёдза после работы сварить, а Урамичи сам их лепит.

Там очень много каламбуров, начиная с разных выражений на одежде персонажей ("Ускакал бы отсюда"/"Не хочу быть Зайкой" и "За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь" на кофте и майке Усахары, "Берегись Медведя" и "Breams Come True" у Мишеньки), с намеков в песенках (в манге просто сюр, после многих глав эти песенки даны, и там такое эталонное бурчание взрослого на детский мотивчик), созвучия слов (перрон-газон-макарон, а как вам кюдо и сюдо? Не говоря уж о Chin-Chin Samurai Game), даже то, что персонажи в камень-ножницы-бумагу играют со скуки, и то значение имеет. А уж рисование отцов... Там слоев очень много. Класс, я просто прибалдела, пока читала.
Новый год. Итоги и начало. > к сообщению
Отправлено 31 декабря 2018 г. 12:22
Огромное спасибо всему админскому составу Фантлаба за работу с нами — теми, кто стремится сделать базу произведений подробней и полнее!
С Наступающим! С вами этот год был куда интересней и познавательней.
О критериях качества перевода, или божий дар как яичница > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2018 г. 00:19
Кстати, есть переводчики, которые очень-очень обижаются на сравнение своего труда с презренной готовкой. К сожалению, оказывается, что яичница подгорает и у них. Недавний пример был с "Пятым сердцем" Симмонса. Я разочаровалась, честно говоря — там переводчик увидел ошибки в тексте, списался с автором, уточнил, получил "добро" на правки... и в итоге недоправил, да еще и сам свой текст не вычитал. В итоге багов прибавилось. Эх.
«Битва королей»: зима пришла > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2018 г. 08:28
Извините, у меня претензия к тому, что у Мартина в оригинале "горшки", а то и вовсе "сортиры". Это как замковую пристройку "зданием" назвать.
Следствие ведут Колобки: «Убийца Войн» Б. Сандерсона, издательство «Азбука» > к сообщению
Отправлено 16 января 2018 г. 09:28
Тот случай, когда и по выложенным издательством главам видно: перевод не торт и не фонтан. Спасибо! :-)
Прямой донат авторам книг > к сообщению
Отправлено 27 июня 2017 г. 17:45
цитата _TripleX_35_
Вы говорите про ВВ ?))))

Я говорю о многих. И редакторов сюда же.
Вот у Завозовой, кстати, я б тоже сминусовала чего... Если бы книгу купила. :-)))
Прямой донат авторам книг > к сообщению
Отправлено 27 июня 2017 г. 14:02
Да идея-то неплохая, но мне щас хочется иметь возможность вычесть у переводчика стоимость купленной книги. :-D
Game Over is Coming (рецензия Алексея Москвитина на "Песнь Льда и Пламени") > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2017 г. 16:20
цитата kastian
Кстати забавно — первый раз читал на русском (тогда было только 4, причем 4й — кастрированное АСТшное издание) — первый на одном дыхании, 2й и 3й нормально, 4й уже немного с напряжением. А полгода назад перечитал все 5 на английском — ощущения обратные — чем дальше тем интереснее.

Интересно, почему бы это. ;-)
Отличный цикл, где и для благородства место есть, и для отважных рыцарей, и для поэтики тоже.
С "Кониной" несравнимо, с "Хрониками Амбера" сравнивать как-то странно, потому что разные жанры.
Лично я продолжения очень жду, и, прочтя почти все, написанное Мартином по ПЛиО, эти полгода потерянным временем не считаю.
Автору поста могу сказать, что, видимо, просто не его цикл.
Сериал же — откровенно коммерческая поделка, которой до книг ой как далеко. И близковато до НТВ.
«Битва королей»: зима пришла > к сообщению
Отправлено 14 января 2017 г. 09:28
Спасибо.
А я-то в каком шоке. И ведь главное-то что? Даже оформление книги, которую я купила за бешеные деньги, меня не устраивает. Обложка в том числе. Она просто менее страшная, чем в киносерии, а еще напечатана не на газетной бумаге.
В общем, только качать из Сети теперь, только хардкор.
Следствие ведут Колобки: «Путь королей» vs «Обреченное королевство» > к сообщению
Отправлено 20 октября 2016 г. 19:56
цитата Anahitta
Только блох протравлю))

В порядке ловли блох:

цитата
В новом переводе – гораздо более подходящие "великие князья".

цитата
Пресловутый "буресвет" в тексте не режет глаз

цитата
Gammer – "крестная", хотя никаких крестных на Рошаре нет. В старом точнее – "мамаша".

цитата
Тут нужно если "азарт", то с маленькой

И еще хорошо бы главных героев статьи по тексту выделить как-то, ну типа:
Шеф:
Коллега:


Спасибо, было интересно!
Владислав Ходасевич "Некрополь" > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2016 г. 15:13
Спасибо, я обращу внимание.
Обзор: Рэй Брэдбери & Тим Гамильтон "451 градус по Фаренгейту" > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2015 г. 14:37
К художнику претензий нет, а вот вычитка ужасная. Текста минимум, и тот с ошибками пошел. :-(
⇑ Наверх