Все отзывы посетителя Walles
Отзывы (всего: 609 шт.)
Рейтинг отзыва
Эдмонд Гамильтон «Остров карликов»
Walles, 11 мая 2019 г. 16:14
Адвокат Рассел терпит крушение на яхте у берегов Каролины и попадает на остров в гости к талантливому ученому Гарленду, работающему над проблемами гипофиза... А далее можно сказать словами из песни Александра Яковлевича: «И вот подумал наш матрос: «За что ж я здесь страдаю? Быть надо с теми, кто мой рост нормально понимает. Там буду петь, о чем хочу, и пить коньяк и вермут...»
Итого — мастерский рассказ от Эдмонда Гамильтона. Чем мне импонирует этот автор — то, что он не пытается создать какую-то псевдоумную теорию или перегрузить читателя терминологией. Его герои может быть не особо умны и техничны, но они всегда в движении и уж точно будут бегать и биться до последнего. И, как это ни удивительно, на мой взгляд, читаются у Гамильтона подобные вещи лучше чем у многих других авторов схожего стиля.
Walles, 11 мая 2019 г. 13:21
Биолог Джон Корлис Крамер экспериментирует над микроорганизмами, используя в качестве средства для роста клеток радиоактивный газ и некое студенистое вещество из морских водорослей. В результате на свет появляется десятифутовая «ложноножка» c ... ( с чем интересно ???)
... с непрерывно движущимися щупальцами.
Полагаю, не стоит пояснять кто, благодаря предсказуемой фантазии автора, попадет на обед этому прожорливому существу в первую очередь...
Тягомотный рассказ из серии Weird Tales, который на форуме оценивают от провальной «тройки» до гроссмейстерской «восьмерки». От себя скажу дипломатично — согласен с рецензентами, поставившими как можно более скромную оценку данному произведению.
Фрэнк Белнап Лонг «В логове космических монстров»
Walles, 5 мая 2019 г. 23:12
Рассказ — настоящий гимн-посвящение щупальцам...
Команда моряков погружается в пещеру на дне Тихого океана, и лишь двое из них остаются в живых. Но радость спасенных товарищей длится недолго, так как они сразу же попадают в плен к подводным существам-осьминогам. Их там много-много живет. Больше сотни. Захватчики конвоируют моряков в своё логово и подвешивают к стене, аккуратно оклеив их со всех сторон зелёной вонючей жидкостью, которую сами же и распыляют...
Удивительнейшая история, хотелось бы узнать только, какая была первая реакция у редактора журнала Strange Tales после прочтения данной рукописи.
Фрэнк Белнап Лонг «Мёртвая тварь»
Walles, 5 мая 2019 г. 19:43
Рассказчик — моряк находит в корабельной библиотеке книгу, которой позавидовал бы любой букинист — редкостный альманах 1823 года и натыкается в нем на историю об ихтиандре по имени де Вега, исчезнувшем в Бильбао в 1674 году. Спустя несколько минут до рассказчика находит озарение (и бывают же такие совпадения!) что описание товарища из старинной книжки один к одному сходится с мужчиной, которого они подобрали на свой клипер в море несколько дней назад! Даже фамилия совпала!
Хороший, бодрый, морской вампирический рассказ в дневниковом формате.
Фрэнк Белнап Лонг «Кровавый фетиш»
Walles, 4 мая 2019 г. 20:21
В переводе названия этого рассказа как «Кровавый фетиш» теряется, вообще говоря, основной смысл в концовке. Правильнее первое слово заменить на «Рыжий», так как там говорится об определенной склонности каннибалов к людям с рыжими волосами...
Что касается самого рассказа -это короткая пустячная морская история с двумя моряками и дикарями. Но в очередной раз убедился, что на тему каннибалов на острове ничего увлекательнее третьего путешествия Синдбада до сих пор еще не написано.
Александр Куприн «Звезда Соломона»
Walles, 3 мая 2019 г. 15:55
Сказка, написанная Куприным в гатчинский период его жизни. Несмотря на то, что ее включают в различного рода «готические антологии» и сборники со страшными обложками, причислять данную повесть к мистическим произведениям можно только по внешним условным признакам. По мне так это более сатирическое произведение (одна лошадь по кличке Сатанелла чего стоит), хотя, конечно, подробное описание треугольников Соломона Александр Иванович почерпнул из соответствующей узконаправленной литературы.
Как всегда, в мастерстве автору не откажешь, фразы вроде «а вы так хороший кусок сна хватили» , или «по воскресеньям собираются в хате и читают в книгу», «попили моего пота» и др. весьма доставляют.
Также в очередной раз замечаю у Куприна подшучивание над авторами развлекательной, приключенческой литературы. Когда в поезде проводник выдает Цвету для чтения 15-й (!) (а и правда, какая разница, какой он там у него по счету...) том приключений «мазурика Рокамболя», Иван Степанович выдерживает только несколько строчек этой книжки и проваливается в сон.
Ну и от души автор поиздевался над любовными переживаниями своего персонажа. Чувствуется, как ему доставляло удовольствие подразнить простоватого Ивана Степановича манящим ликом Варвары Николаевны, и тотчас разлучать их. Даже Мефодий Исаевич которому казалось бы уж до этого точно никакого дела нет, не выдержал, высказался...
Walles, 1 мая 2019 г. 21:39
О существовании этого романа мне недавно напомнила одна заметка. Там говорилось о том, что литератор, известный читателям под псевдонимом граф Амори, как-то раз схлопотал (по слухам) пощечину от самого Куприна за вольное продолжение его книги «Яма». Потому я достал с полки имеющийся увесистый том издательства «Книжная Палата» за 2000-й год и нашел искомое скандальное произведение Александра Ивановича чтобы наконец-то с ним ознакомиться. Читать было мягко говоря не совсем удобно, т.к. издатели впихнули в 1183 страницы внушительную часть творчества великого писателя, использовав при этом шрифт, близкий к газетному, но все-таки, когда есть хоть какая бумажная книга, всегда предпочитаю ее электронному варианту...
Сюжет «Ямы» многим известен, но интересно совпало, что как раз перед этим я только что закончил читать книгу Винсента Буглиози «Helter Skelter», где также много внимания уделяется молодым девушкам, сбившимся с пути и угодившим, скажем так, в непростую ситуацию, хотя и другого характера. Только вот у Буглиози описываются случаи из Америки конца 60-х годов прошлого века, ну а у Куприна место и время, как можно понять, другие, приближенные к нашей реальности...
Не буду излишне фокусироваться на основной теме «Ямы», так как уже много всего по этому поводу сказано, но особенно выделю первые две части книги, где несмотря ни на что встречаются юмор и плутовские мотивы. Особенно хороши в этом плане эпизоды с обаятельным молодоженом Семеном Яковлевичем Горизонтом. Вот уж действительно, для этого забавного «коммивояжера» нет разницы, что продать — подержанную колоду карт с фривольными картинками или собственную жену, лишь бы какой-то навар вышел...Занятно и обсуждение Любочки и Соловьева похождений Манон Леско.
Любопытно, что Куприн очень часто выплёскивает свой писательский гнев на экономку дома терпимости Эмму Эдуардовну, постоянно подчёркивая ее физические («животы» и «подбородки») и нравственные недостатки (жадность, бессердечие, злобу, и проч.). Прямо чувствуется, как она его раздражает. А вот в хозяйке заведения Анне Марковне автор вроде бы ничего такого не подмечает...
Последняя третья часть книги — да, очень тяжелая, как отрезвление, и подводит черту всей истории. И учитывая, что книга писалась несколько лет, появилось ощущение, что последние главы со скоротечным событиями были дописаны автором после продолжительного раздумья. Видно колебался, но решил — все будет так, иначе нельзя...
Не удержусь от нескольких ярких цитат:
«Эмма Эдуардовна охотно закивала головой, точно старая, жирная цирковая лошадь»,
«Ужас как люблю лафит с лимонадом... Вы хотя бы апельсином угостили. Можно спросить апельсин?»,
»...Женя, лежит за их спинами на кровати навзничь, читает растрёпанную книжку «Ожерелье королевы», сочинение г.Дюма, и курит»,
«Евмений Полуэктович Эгмонт-Лаврецкий _ Драматический артист столичных театров» (визитная карточка),
«Спросите где угодно, в любом магазине, который торгует сукнами или подтяжками «Глуар»...вы спросите только, кто такой Семён Яковлевич Горизонт, — и вам каждый ответит: «Семён Яковлевич-это не человек, а золото, это человек бескорыстный, человек брильянтовой честности»
«Он осторожным, ловким, привычным движением всунул золотой в руку швейцара, который уже держал ее за спиной приготовленной и сложенной в виде лодочки».
Итого — книга сильная и запоминающаяся, но вот с какого возраста лучше всего начинать ее читать, пожалуй что не подскажу. Все индивидуально.
Фрэнк Белнап Лонг «Дерево ведьм»
Walles, 30 апреля 2019 г. 15:44
Американка Джоан Рондон упрашивает престарелого паромщика из Восточного Гринвилла переправить ее на Соколиный остров. Озабоченность девушки вызвали письма ее сестры Барбары, имевшей неосторожность затеряться на небольшом островке, окутанном древними культами и легендами. Джоан намерена разыскать профессора Хиллиарда, который живёт в доме с уникальной особенностью — из центра его растет дерево...
События романа происходят в Южной Каролине (опять же вспоминается По, когда-то развернувший где-то там неподалеку свой квест о Золотом Жуке), и задумка вроде бы как интригующая, но вот исполнение вызывает вопросы. Прежде всего поначалу не сразу удается понять связи, которые соединяют действующих лиц. Такое ощущение, что автор чего то недоговаривает или просто забывает что-то сообщить читателю...
А вообщем, что касается стиля, в котором написана книжка — создалось впечатление, как если бы за пишущую машинку вдруг присел режиссер культовых фильмов категории «B» Жан Роллен, а ему бы через плечо заглядывала Агата Кристи с подсказками как лучше запрятать в тексте главного негодяя (его личность распознаётся в самом конце). Но в итоге, как мне показалось, получилось нечто усредненное, и любители ужасов и детектива скорее всего просто миролюбиво пожмут плечами. Ничья.
Фёдор Достоевский «Слабое сердце»
Walles, 21 апреля 2019 г. 22:21
Что может быть лучше чепчика фасона Manon Lescaut из салона мадам Леру на Вознесенском в качестве подарка любимой девушке? За восемь рублей серебром. Товарищ Василий Шумков решил, что эта вещица идеально подойдет Лизаньке Артемьевой, его невесте...
Действительно, очень странный рассказ. Например, непонятно, почему Аркадий Иванович, столь трепетно и нежно относящийся к своему другу, не выразил ни малейшей инициативы помочь ему переписать эти несчастные тетради, а только квохтал да сочувствовал. При этом отговорки, что Аркадий Иванович, дескать, каллиграфистом не являлся, не принимаются, т.к в одном эпизоде он заявляет: «Да ведь я, знаешь, твоё имя ужасно как похоже подписываю и завиток такой же делаю, ей-Богу»...Концовка и впрямь совершенно безысходная.
Фрэнк Обри «Дьявольское дерево Эльдорадо»
Walles, 21 апреля 2019 г. 17:18
История Фентона Эша (будем называть его так, поскольку это имя указано издателем на обложке) начинается в столь спокойно-убаюкивающем ключе, что даже нападение ягуара на одного из молодых людей никак не может нарушить общую идиллию. Вообще, как мне показалось, книга проникнута какой-то неуловимой тоской или грустью...
Пару слов о завязке сюжета. Джек с Леонардом интеллигентные юноши, которым не сидится дома в Джорджтауне, собираются в поход на гору Рорайма (кстати, и на самом деле место это крайне интересное, фотоснимки «столового» плато и сейчас завораживают глаз). Компанию ребятам составляет опытный проводник с необычным для мужчины именем — Монелла. Вскоре этот странный товарищ, петляя по джунглям, приводит путешественников к искомой горе и они поднимаются в древний город Маноа. Все жители доселе никому неизвестного города живут очень долго, по нескольку веков, благодаря регулярному употреблению отвара из какого то бледно-голубого растения, произрастающего на их горе...
Все хорошо, все красиво, но какого же читателя может удовлетворить остросюжетный фантастический роман без каких-либо чудовищных тварей? Правильно, и вскоре романтичный Леонард вынужден будет отвлечься от своих любовных похождений, т.к. ему предстоит свидание не с королевской красавицей, а с плотоядным деревом-монстром...
Итого: несмотря на то, что в качестве характеристики произведения отлично подойдут следующие слова одного великого человека: «Интересно... для любителей сказок»,
многие сюжетные сцены здесь а также имена некоторых героев имеют символическое значение.
Вячеслав Катамидзе «Иголка в стоге сена»
Walles, 20 апреля 2019 г. 17:37
Очень тематическое произведение с лондонскими полицейскими во главе и с детективом Кристофером Бартоном в главной роли. Роман написан в 2003 году и для расследований используются все современные средства, включая техническую аппаратуру и анализ ДНК.
Не хочется сравнивать эту книгу с произведениями прошлых лет иных авторов, но все же замечу, что ранее, когда предшественники Бартона обходились без всех этих новшеств, была в тех книжках какая-то своя особая магия. Но время не стоит на месте, все меняется, появляются новые возможности и технологии, динамика и стремительность приходят на смену старому поколению...
Удивил момент, когда Бартон прилетает Шереметьево для встречи с московским коллегой, на которого он вышел через какого-то знакомого. Англичанина встречают необыкновенно приветливо, отвозят в гостиницу, проводят экскурсию по Красной площади и Оружейной палате, угощают армянским бренди, и в итоге он без проблем получает необходимую консультацию по своему вопросу...
Итого: своего читателя книга наверное найдет, а уж насколько захватывающими можно считать описанные здесь события пусть каждый решит для себя сам.
Джек Уильямсон «Камень с Зелёной Звезды»
Walles, 18 апреля 2019 г. 20:14
Джек Уильямсон переносит своего «попаданца» не на сто, не на тысячу, а сразу на два миллиона лет вперед. Да и правильно, чего уж там мелочиться...
Очутившись в будущем, лаборант Дик Смит видит перед собой спортивного вида красотку и худого слепого старика Мидоса, который неуловимо напомнил мне основателя айкидо Морихея Уэсибу. Действительно, помимо знаний и мудрости, Мидос обладает удивительной сноровкой и позднее в одном из эпизодов легко отметелит группу вооруженных бандитов, используя, правда, не физические навыки а какое-то хитрое техническое приспособление…
Вообще, что касается изложенных здесь приключений, то по сравнению с ними даже рассказы о Пинкертоне покажутся творением мысли литературного гения.
А вот новые друзья человека из прошлого мыслят примерно следующим образом:
Чем бы нам заняться? Вроде бы все есть, все в достатке. Хотя нет, пожалуй что не хватает катализатора жизни для полного счастья. Ну, да это вообще не вопрос — сейчас же мигом слетаем на соседнюю (в несколько тысяч световых лет отсюда) планету и отберем чудотворный камень у местных крылатых существ с щупальцами....
Также современные издатели могут причмокнуть от зависти к авторскому успеху, который Уильямсон придумал для своего персонажа в мире будущего. По сюжету Дик сочиняет автобиографию о своей «доисторической» жизни, продажи которой приносят огромную прибыль, позволяют финансировать сборку современного космического корабля, да еще и на жизнь кое-что остается...
Итого: еле дочитал.
Александр Куприн «Гатчинский призрак»
Walles, 17 апреля 2019 г. 18:26
Приятно было узнать, что традиция выдавать мягкие войлочные тапочки посетителям Гатчинского Дворца Павла I существовала еще с давних пор. Как пояснил у Александра Ивановича товарищ Заяц, сделано это было чтоб любители искусств не топтали дивный палисандровый паркет работы Кваренги. Сейчас, к сожалению, судя по отзывам в интернете эту традицию прервали, но N-ное число лет тому назад тапочки еще точно были.... А так да — забавный рассказ-анекдот.
Фортуне де Буагобей «Дело Матапана»
Walles, 16 апреля 2019 г. 22:22
«Полночное мужество самое редкое» — есть такая незвучная цитата Наполеона из настоящей книги в старинном переводе Елизаветы Николаевны Ахматовой. В тексте она использована на фоне безобразий, которые вытворяют жильцы одного частного парижского дома в темное время суток...
Увидев год издания романа господина Буагобея (1881), я надеялся натолкнуться на легкий фельетон с уморительными диалогами, глуповатыми сыщиками, вздыхающими барышнями, беготней и сумасшедшими совпадениями. Но... все оказалось немножко не так.
По степени въедливости, скрупулезности и дотошности описания случая пропажи несчастного опалового ожерелья, занимающего примерно полкниги, Буагобей очень напомнил мне своего будущего отдаленного преемника по жанру — Эрла Стенли Гарднера. Да и название произведения звучит вполне по-гарднеровски — «Дело Матапана», поэтому вовсе не удивлюсь если и на самом деле создатель Перри Мейсона держал в детстве книжки Буагобея под подушкой...
Хозяин дома на Гаусманском бульваре богач Матапан обвиняет в краже ожерелья молодого балбеса и кутилу -Жюльена Кальпренеда, сына старого графа, проживающего этажом выше. У Матапана есть определенные основания для подобных заявлений, т.к. пропавшее ожерелье нашлось в квартире Кальпренедов, а репутация игрока и постоянного должника вряд ли говорят в пользу Жюльена...
Правда, и сам товарищ Матапан на добропорядочного гражданина не тянет. Возрастной холостяк делает нескромное предложение Кальпернеду-старшему, обещая отозвать жалобу в обмен на помощь по организации брачного союза с его юной дочерью Арлетой…
немного фантастичен, но при этом невозможно сказать и то, что он полностью неправдоподобен. Но все таки я ожидал здесь чего-то иного...
К хвосту детективной части автор прикрутил еще и внушительный довесок в виде морской драмы с сокровищами. Ожидал, что в финале два врага схлестнутся на дуэли нос к носу, т.к. все к тому шло и это было бы логично, но ...
Итого — история, которую Буагобей раздул в длиннющий роман, вполне могла бы уложиться и в небольшую повесть, т.к. вообщем-то простая по замыслу основная идея разжевывается слишком подробно и муторно.
Эмилио Сальгари «Ужасы Сибири»
Walles, 13 апреля 2019 г. 21:38
Приблизительно 1864-1866-й год, Тобольск. Начало ссыльного пути колонны каторжников, где находятся два отважных героя романа — поляк Сергей Василов и одесский студент Иван Александров. Им предстоит долгий, в несколько месяцев, пеший поход по заснеженным сибирским тропам на Алгачинские рудники...
Более всего в книге понравились два эпизода. Первый — это стоянка под Викуловском, когда казаки-конвоиры на морозе вырывают прямо в снегу (!) ямы для ночевки, а полковник Василов успевает передать кольцо странствующему паломнику Мацкевичу. И второй, когда приехавшая в Сибирь Мария устраивает кутеж для поймавшего ее вахмистра и компании. Особенно эффектно выглядит как старый донской казак отбивает саблей горлышко от бутылки с ромом (для ускорения процесса) и потом с нее пьет...
В череде приключений очень жаль семью мирно зимующих тибетских медведей, которых друзья-беглецы выкуривают из пещеры. Когда первый разбуженный и голодный мишка выбирается посмотреть на своих шумных обидчиков, вместо угощения он получает пулю из польского карабина. Позже, в другой пещере от стрелков аналогично достается и снежному барсу-ирбису...
И напоследок, вот еще один способ передачи сообщения — от есаула Баунжего:
Итого — вполне годный приключенческий роман Сальгари, который по своему содержанию наверняка уж как минимум не уступает многим другим его более известным, часто переиздающимся произведениям.
Джек Уильямсон «Зелёная девушка»
Walles, 10 апреля 2019 г. 20:48
Мне понравилось увлечение Мелвина Дейна из книги американского писателя Уильямсона.
Надев наушники и включив старомодный радиоприемник, сквозь треск помех этот товарищ установил контакт с Зеленой девушкой. Так и проводил он долгие вечера своей юности...
Вообще, в этом небольшом произведении при желании можно найти немало признаков субкультуры хиппи (притом, что это движение вроде как еще не расцвело к году публикации романа). Два друга стремительно перемещаются в неизвестный мир, где их ждут свобода, красочные яркие пейзажи, фиолетовые реки и много-много цветов. Другое дело, что цветы эти временами проявляют агрессию, очень похожую на поведение орхидеи из известного рассказа Герберта Уэллса.
Ну и, конечно же, тот товарищ что помоложе, встретит живое воплощение своих любовных грез...
Итого — начало немного сумбурное, но все таки неплохое, а вот вторая половина похожа на вялую попытку сделать концептуальную вещь, помноженную на борьбу против существ с неизменными щупальцами.
Ксавье де Монтепен «Кровавое дело»
Walles, 7 апреля 2019 г. 21:41
Маркиз де Монтепен представляет: парижские вертепы и прочие безобразия во всей красе. Марафон стартует в декабре 1883 года на Лионской железной дороге, впереди станция Дижон...
Несмотря на то, что автор «Кровавого Дела» к хоррору не имеет никакого отношения, первые главы этой книги дадут фору произведениям любого профильного писателя из жанра ужасов...
Странный незнакомец преследует по пятам Жака Бернье из морской страховой компании и ночью садится вместе с ним в отделение курьерского поезда на дижонском вокзале. Через несколько часов поезд должен прибыть в Париж...На промежуточной станции в Лароше в поезд заходит молоденькая воспитанница пансионата мадам Фонтаны по имени Эмма-Роза. Девушке достается единственное свободное место в отделении с двумя уже знакомыми читателю мужчинами, один из которых неподвижно лежит на койке, закутавшись в плед, а второй с бледным лицом сидит в углу. Кондуктор желает счастливого пути, и молодая попутчица пытается заснуть. Но вдруг она роняет платок, нагибается за ним, поезд резко тормозит и ...тут плед ее соседа распахивается... Из уст Эммы-Розы срывается крик при виде красного пятна на груди спящего...
Но это лишь самое начало. В начале каждой главы возникает то самое знакомое ощущение, когда начинаешь с полуслова догадываться чем кончится тот или иной эпизод. Порой, правда, эти эпизоды кажутся чрезмерно приторными и слезливыми, но не сомневаюсь, что Монтепен прекрасно знал, как угодить своей читательской аудитории. При этом в романе целая цепочка сенсационных событий, связанных между собой чудовищными совпадениями.
Пересказывать сюжетные коллизии не буду, но вот для примера некоторые «синхронизации»:
Несомненно, в сокровищницу детективной литературы следует занести способ, с помощью которого итальянский офтальмолог Анджело Пароли передал послание своей арестованной «сообщнице»:
Итого — подобно герою этой истории доктору Пароли, собравшему для своей пациентки удивительные комбинированные линзы, автор подобрал для читателя невероятную комбинацию приключений по старому Парижу.
С. С. Ван Дайн «Злой гений Нью-Йорка»
Walles, 3 апреля 2019 г. 22:37
Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin
Этот стишок из «Сказок матушки Гусыни» обыгран в первом преступлении, случившемся в настоящем романе о Филе Вансе под названием «Дело об Убийстве и Епископе», начав тем самым череду нелепостей и случайностей. Вроде бы, подобный ход можно рассматривать как стремление придать какие-то магические, нетривиальные нотки сухому полицейскому расследованию. Но, увы, в данном случае такой трюк не сработал, все оказалось достаточно заурядно и в итоге убийцей оказался именно тот персонаж, на кого я и подумал с самого начала. Мотив который можно было для него придумать также оказался единственно возможным, учитывая специфику действующих лиц.
К сожалению, ван Дайн вновь злоупотребляет числом последовательных убийств — их здесь до неприличия много, и, конечно же, подобное обстоятельство никак не красит Ванса и его стареющего друга Маркхэма, добравшихся до сути лишь когда число участников происшествий сузилось до минимума.
Единственная молодая дама по имени Белл Диллард напрочь лишена какого-либо кокетства и ожидания, что она как-то разнообразит сюжет совершенно не оправдываются...
Но есть плюс в романе — появление в качестве третьестепенного действующего лица гениального шахматиста Рубинштейна, ненадолго забежавшего в
нью-йоркский шахматный клуб. Рубинштейн в конце 20-х-годов и правда был одним из сильнейших шахматистов мира, и даже составлял определенную конкуренцию Алехину и Капабланке. Здесь он побеждает в эндшпиле одного из участников событий по имени Пурди. Решающий ход маэстро делает слоном (англ.- bishop), что создаёт дополнительную аллюзию, перекликающуюся с названием произведения. Подобные шахматные эпизоды в детективах могу припомнить только у Рекса Стаута в книге «Гамбит».
Итог — средненько, но не будем забывать, что это было давно и Стивен ван Дайн был одним из первых.
Эдмонд Гамильтон «Захватчик из бездны времени»
Walles, 30 марта 2019 г. 20:39
Блистательный ранний роман от мэтра приключенческих «weird tales».
Кратко о начальной завязке истории.
Нью-йоркский профессор Кэннелл приезжает с целью раскопок в старинный азиатский город-храм Ангкор (!). Вскоре ученого захватывает прилетевшее из другого времени-пространства газообразное чудовище, которое умеет преобразовываться в материальную тварь с щупальцами — будто сбежавшую из рукописей Г.Ф.Л...
Спустя три года приставучее создание возвращается за Кэннелом в Нью-Йорк и повторно похищает физика прямо из окна собственной квартиры на глазах его друзей. (Отличный момент! Жуткий и контрастный — нечто неведомое в большом современном городе)...
С помощью хитрого авторского хода Эдмонд Гамильтон скрывает подробности конструкции машины времени, которую срочно, за шесть недель, собирают друзья профессора. Но идея с изменением хода электронов, равно как и упоминание в тексте Лоренца и Минковского звучат симпатично. Также не нужно цепляться и к способу, с помощью которого было установлено местоположение в пространстве-времени летающей твари — более сложные описания в данном случае были бы лишними...
Итог — первая половина рассказа получилась едва ли не лучшей из того, что я читал у автора. Вторая часть, когда действие целиком переходит в сражения между враждующими лагерями уже ничего принципиально интересного не представляет.
Ксавье де Монтепен «Месть принцессы Джеллы»
Walles, 27 марта 2019 г. 22:23
Первые главы большого романа «Месть Принцессы Джеллы» маститого французского беллетриста Монтепена напоминают сказку «Тысячи и одной ночи».
//франц. писатель (род. в 1824 г.), наводнивший книжный рынок сотнями романов, но едва ли заслуживающий названия романиста. Несмотря на беззастенчивое воспроизведение всяких парижских вертепов и безобразий и широкое пользование мелодраматическими приемами, М. успехом не пользовался... М. популярен и в средней рус. публике, ищущей «интересного» чтения//
1830-й год, англичанин Джордж Малколм прибывает в индийский Бенарес в период расцвета Ост-Индской компании. Во время ночлега среди развалин храма Шивы, Малколма похищает слуга местной красавицы, принцессы Джеллы. Принцесса, надев черную маску, принимает англичанина в своих роскошных покоях и они становятся любовниками. На утро слуга возвращает Малколма обратно, но через день его вновь тайной тропой приводят к таинственной незнакомке. Казалось бы, чего еще желать Малколму, но.. не все будет так просто в его отношениях с этой дамочкой...
Дальнейшие описания искрометных приключений вряд ли удивят искушенного любителя жанра, но все же листать страницы этой книжки было на порядок интереснее, чем некоторые произведения других, куда более известных собратьев месье Монтепена.
С. С. Ван Дайн «Проклятие семьи Грин»
Walles, 23 марта 2019 г. 16:50
Как мне показалось, «Убийства в семье Грин» послабее чем две предыдущие книги из цикла о Вансе у ван Дайна.
Во-первых, вряд ли является плюсом, когда в классических детективных историях слишком много трупов в одном месте, т.к. это делает конструкцию авторского замысла слишком неправдоподобной и громоздкой.
Во-вторых, преступник здесь и правда достаточно легко вычисляется с самого первого убийства.
Николай Иваницкий «Земля Тиан»
Walles, 10 марта 2019 г. 21:29
А вот эта книжка произвела неожиданно благоприятное впечатление.
Несмотря на отчетливо обозначенную с самого начала авантюрно-приключенческую канву, здесь нет ни одного избитого штампа, присущего этому жанру.
Нет ни одного эпизода, когда вражеская пуля сбивает смелому герою шляпу или царапает кусочек уха. Ни одного «чудесного спасения» когда кто-то или что-то спасает его же отважную худую шею от петли в последний момент.
Ни одной кровопролитной схватки с дикими животными здесь тоже нет.
Более того, даже в самой опасной сцене, когда пиратский сампан преграждает путь катеру «Тун Лун Хва», в котором находятся девушки танцовщицы, и кажется, что вооруженного столкновения никак не избежать, зверств не будет. Этот эпизод разрешается в нестандартном ключе, благодаря мудрости господина Лю...
Тем не менее, рассказ цепляет, и прежде всего отличными, качественно выписанными персонажами.
Их в «Земле Тиан» создана целая галерея. Начиная от хитрющего театрального агента Киндервайзе до слезливого влюбленного Андрея Ильича Книжникова.
Имена русских барышень, поселившихся в китайской глубинке также радуют глаз — Елена Николаевна, Тася и Маруся.
Ну и, само собой, добавляет интереса осведомленность автора о жизни в Китае.
«Вы почти у цели, как кажется вам, но,
может быть, вы сейчас дальше от нее,
чем когда бы то ни было...»
Валерий Пшиборовский «Королевский сокол»
Walles, 7 марта 2019 г. 09:21
Еще одна старинная рукопись, с которой недавно стряхнули пыль и реанимировали для небольшого круга заинтересованной читательской аудитории. Как следует из замечательной статьи А. Гражданкина, роман «Королевский Сокол» впервые был опубликован на русском языке в журнале 1881-го года...
Действие проистекает, главным образом, в Варшаве и Кнышине с 1564 по 1572-й год во времена короля Сигизмунда Августа, который показан здесь постоянно болеющим, сентиментальным старичком. Пшиборовский подводит сюжетные события под венец его правления — подписание Люблинской унии 1569 года...
Из городских сценок можно отметить такие эпизоды, как виртуозно исполненное паном Твардовским изгнание нищих из харчевни, речи Петра из Гонендзы, суд над «ведьмой» Эсфирьей и публичное порицание блудницы Катерины Зайончковской...
Итого — было любопытно ознакомиться, но те, кто ждут экшна, будут расстроены.
Виктор Лаверренц «Афганский шпион»
Walles, 26 февраля 2019 г. 23:16
Еще один европейский приключенческий боевик, которому относительно недавно повезло быть переизданным...
Берлинский военнослужащий Вернер фон Бах пытается вернуть свои чертежи, переправленные неведомыми похитителями в Афганистан. Описания приключений фон Баха и его друзей в «сердце Азии» довольно однотипны — они шесть или семь раз (я сбился со счета) попадают в плен, но всякий раз благополучно спасаются. Причем однажды неутомимые товарищи умудряются попасть в заложники к самому эмиру.
Как мне показалось, роман написан в сдержанной, почти документальной манере.
Гастон Леру «Человек, который возвратился издалека»
Walles, 18 февраля 2019 г. 23:07
В русском переводе роман звучит как «Человек, который возвратился издалека», и французский мастер остросюжетного чтива Гастон Леру вновь возвращается в нем к своей излюбленной теме — исследованию способов воскрешения человека после смерти. Но если в «Невесте Солнца» старику Орельяне не удается вернуть к жизни свою любимую дочь Марию-Кристину, то в настоящей истории два гениальных врача, спиритуалисты Мутье и Жалу с легкостью дарят вторую жизнь своему подопечному, проведя сложнейшую хирургическую операцию.
...Леру большой любитель делать главными героями неприятных, отталкивающих персонажей. То, что Жак Броссьер потенциальный преступник, он особо и не скрывает. Под стать Жаку и его жадноватая женушка Фанни. Вообще, поначалу действие очень напоминает таинственно-реалистичные истории Дафны дю Морье, что-то вроде «Козла отпущения». Правда, сравнение это не совсем уместно, т.к. леди Дафна взялась за перо гораздо позже и скорее уж ее книга должна напоминать Леру... Детективный талант автора проявляется во второй части произведения и читателя ждет пара-тройка сенсационных моментов... В целом, роман мне понравился, хотя с числом намеков, подброшенных читателю Гастон Леру явно переборщил, слишком настойчиво он пытается придать мистицизм реальности. По-моему даже самый недогадливый поймет еще до развязки что же произошло на самом деле. Но, конечно же, абсолютно все угадать невозможно...
Нил Гейман «Последнее искушение»
Walles, 17 февраля 2019 г. 17:13
Забавно было полистать этот комикс, даже несмотря на то, что актуальность его, мягко говоря, слегка померкла, а именно — лет на тридцать. Дело в том, что выпуск оригинального издания был приурочен к очередному альбому Винсента Фурнье 1994 года (!). Но, видимо, на волне успешных продаж прочих книжек Геймана, «Последнему искушению» не удалось пройти мимо российских издателей...
Самое лучшее в комиксе — предисловие Нила Геймана, в котором он рассказывает о своей первой деловой встрече с Элисом Купером в Финиксе. Гейман пишет о знаменитом рок-музыканте как о знатоке хоррор-литературы и итальянских фильмов ужасов... Что касается самой книжки, то я первоначально был уверен, что в ней будет 10 глав — по числу песен на альбоме, однако их оказалось всего три (и названия действительно совпадают с названиями некоторых песен с диска). Мальчика, который находится в центре внимания истории зовут Стивен (видимо, это имя — отсылка к более старой пластинке маэстро Welcome to My Nightmare)
Сам по себе сюжет комикса мне показался малоинтересным, но, возможно, у кого то из читателей после прочтения появится глубокий интерес к театру...
Ну и плюс книги в том, что все-таки захотелось переслушать альбом самого Элиса Купера — The Last Tempation, в последний раз полностью проигранный на аудиокассете еще в школьные годы.
Сэйтё Мацумото «Количество жертв — 1»
Walles, 12 февраля 2019 г. 21:14
В западном пригороде Токио есть какое то очень узкое шоссе. Если одна машина едет за другой на большой скорости, вероятность аварии при резкой остановке очень высока. Вот на этих нюансах два негодяя и построили нехитрую ловушку водителю Оямаде, заодно втянув в своё мокрое дело одну крайне легкомысленную женщину...
Совершенно скучный, бездушный рассказ, который можно прочитать и сразу забыть. Можно перетасовать участников истории местами, сделав отрицательными персонажами других действующих лиц — в восприятии рассказа абсолютно ничего не изменится. Инспектор Камэмура оказался настоящим тугодумом, он лишь случайно докопался до истины спустя долгое время, прочитав одну японскую газетку (к тому времени невинный человек уже год как томился в тюрьме).
Дзюго Куроива «Безмолвные женщины»
Walles, 8 февраля 2019 г. 23:12
Стареющий страховой агент Котаки пытается разобраться в обстоятельствах смерти своего хромого сына Есио. Единственная зацепка, которая у него есть — свидетельства посещения сыном китайской харчевни в портовом квартале Кобе. Это злачное место известно тем, что там обычно собираются немые женщины в поисках развлечений, в том числе загадочная белокожая красавица Хироко... Рассказ на троечку. Детективная составляющая слишком простая, гораздо выразительней описана интимная связь Котаки и Хироко.
Жан Рэй «Улица утерянной головы»
Walles, 3 февраля 2019 г. 15:43
Однажды Джесс Франко заметил в интервью, что все разговоры о том, что кино должно быть серьезным и познавательным — полная чепуха. «Люди смотрят фильмы чтобы получить удовольствие и развлечься. И я даю им это» — как то так сказал испанский режиссер-ремесленник... Эти слова, только применительно к беллетристике мне и вспомнились по прочтению очередного рассказа о Диксоне. «Улица утерянной головы» буквально нашпигована налезающими друг на друга поворотами сюжета и потайными ходами. Детективная линия напоминает оживший газетный комикс, а что касается мистики — да, она наверное тут есть, но примерно такого же плана, как в диснеевских историях про Скруджа...
Жан Рэй «Сладкоголосый вампир»
Walles, 31 января 2019 г. 22:31
Рассказ — практически брат близнец чуть более раннего творения из диксоновского сериала под названием «La Vampire aux yeux rouges». Преступником вновь становится поддающийся внушению человек со слабой психикой, которого легко направить на совершение плохих поступков...Но не стоит забывать, что произведения эти прежде всего развлекательные и наполнение у них соответствующее...Много трудновыговариваемых фамилий, много загадок, много приключенческих штампов. Все в избытке.
Walles, 26 января 2019 г. 16:05
Первый рассказ из только что вышедшей книжки «Престиж Бука» с очередными приключениями Гарри Диксона.
История начинается с прибытия Диксона и Уиллса в тихий немецкий городок Хильдесхайм.
Вскоре следует забавный нестандартный эпизод — Диксон заставляет своего ученика залезть на телеграфный столб и перерезать провод... На мой вкус — для столь небольшого по объему произведения здесь слишком всего много замешано. Сыщики даже не помышляют об отдыхе и перемещаются из одной страны в другую, где их ждут «вампиры», «Дом призраков», летающие ножи, зловещие могильные плиты и т д.
Элджернон Блэквуд «Лес мёртвых»
Walles, 22 января 2019 г. 21:41
Прочитав только что этот рассказ, я наконец понял, кем являлся деревенский старик с вязанкой хвороста с необычной картины на обложке пластинки группы Led Zeppelin 1971 года (где записана знаменитая «Stairway to Heaven»). Как гласят информационные источники, эту картину неизвестного художника XIX века Роберт Плант приобрел в английском антикварном магазине. Так вот, образ старика с обложки альбома хорошо совпадает с описанием Отца Деревни из настоящего рассказа. Примерно так можно представить себе того странного сельского жителя, которого встретил в баре гостиницы путешествующий герой Элджернона Блэквуда. Как повествует эта история, все свои деньги он тратил на улучшение деревни и помощь ее обитателям... Понятное дело, что каждый волен сам размышлять над смыслом текстов, песен, картин и т п. вещей, иначе все вокруг было бы слишком скучным и очевидным. Но, по крайней мере в данном случае такая ассоциация у меня возникла...Что касается самого произведения то, несомненно, его следует отнести к классике английского рассказа.
Фёдор Достоевский «Записки из подполья»
Walles, 10 января 2019 г. 23:21
Тоже только недавно открыл для себя это творение. Поначалу произведение и правда кажется занудным, но... если набраться немного терпения, то в тексте можно откопать столько удивительнейших цитат и перлов из уст рассказчика, сколько ни в одной другой книге не встретишь. Вот только некоторые жемчужины от Федора Михайловича:
«Повторяю, усиленно повторяю: все непосредственные люди и деятели потому и деятельны, что они тупы и ограничены»
«Я ненавидел их ужасно, хотя, пожалуй, был их же хуже»
«В нашей школе выражения лиц как то особенно глупели и перерождались»
«Красивый бобрик воцарился на месте паскудного енота и я начал помаленьку приступать к делу»
«А между тем какие глупые у них самих были лица!»
и т.д. цитировать можно продолжать долго. Классик есть классик, что ещё сказать.
Филип Фармер «Хэдон из Древнего Опара»
Walles, 2 января 2019 г. 15:57
Конечно же, поклонники Эдгара Берроуза хорошо помнят приключения Тарзана в древнем Опаре. Фармеровский Хэдон родом как раз из этого города- колыбели древней цивилизации, и судьба направляет его на Игры в царство жестокого царя Минрута. Победитель Игр должен получить в награду переходящий титул и руку королевы Авинет, дочери Минрута. Кстати, несмотря на кровное родство, Минрут вынашивает в отношении Авинет определенные планы.
Собственно, первая треть книги, включающая в себя путешествие Хэдона по реке с описанием самих Игр и является наиболее интересной. Пожалуй, заменив имя заглавного героя на Бартона, можно получить вполне самостоятельное побочное ответвление из «Мира реки» — настолько схожи стилистически два мира в этой части рассказа Фармера. Эта часть явно удалась автору, чего нельзя сказать о последующих главах. Захватывающие сцены изощренных спортивных состязаний, драматический случай с другом Хэдона Таро, решающая битва с Хевако — все это описано Фармером очень здорово. Увы, в дальнейшем роман начисто теряет все свое обаяние и переходит в утомительный квест, заканчивающийся жестокой финальной бойней. Еще один из главных минусов книги — автор постоянно злоупотребляет (почти на каждой странице) упоминанием жрицы Кхо, надоедая тем самым до тошнотворности. («Все будет по воле Кхо», «Так решит Кхо», «На него падет гнев Кхо») и т д. и т.п. в сходных бесчисленных вариациях. Понятно, что писатель хотел передать особенности духовного мировоззрения древних людей, да только вот перестарался... Но в целом «Хэдон из Древнего Опара» — неплохое, хотя и временами тяжеловатое произведение с открытым финалом от классика приключенческой литературы.
Манфред Ли, Пол Фэйрман «Шерлок Холмс против Джека Потрошителя»
Walles, 13 декабря 2018 г. 11:39
Как и предыдущий рецензент, я впервые прочел эту повесть в журнале.
Правда, произошло это не в год выпуска, а уже в следующем десятилетии, когда в дни летних каникул
я нашел огромную стопку пыльных выпусков «Науки и жизни» прошлых лет на чердаке загородного дома.
Но, к сожалению, чем кончилось противостояние Холмса с Потрошителем, я тогда не узнал — история печаталась
в трех номерах, и, как назло, именно последний, третий номер отсутствовал.
Уже позже я наконец, получил книжный вариант с предисловием А.Гагарина и А.Перцева. Тогда и выяснилось, что
«Наука», оказывается, печатала сие произведение с большими сокращениями, вырезав оттуда все антипедагогические вещи.
Оригинальное название с которым история вышла на западе также подверглось цензуре — «Шерлок Холмс против Потрошителя» звучало,
видимо, слишком вызывающе, и после редактирования превратилось в более академичную «Неизвестную рукопись доктора Уотсона».
Но, тем не менее, публикация в журнале оставила неизгладимое впечатление. Редакция подошла к работе творчески,
снабдив издание фотографиями из британских энциклопедий. Причем, немалое внимание было уделено и
второстепенным персонажам, например, был размещен портрет Майкрофта Холмса, который активно работает в книге Квина.
И я до сих пор считаю «Шерлока Холмса против Джека Потрошителя» самой лучшей стилизацией под А.Конан Дойла (на второе место поставил бы
один старый рассказ П.Никитина, но сейчас не об этом...)
Мой самый любимый фрагмент в книге — встреча в пабе доктора Ватсона с девушкой «сомнительной репутации» по имени Полли:
Вы на деле доказали, что можете справиться с моей работой гораздо лучше, чем я».
Этот тонкий троллинг со стороны ШХ в адрес Ватсона показывает, насколько хорошо Эллери Квин был знаком с каноническим АКД
и с нюансами взаимоотношений главных героев.
Разумеется, Ватсон принял эти слова за похвалу, хотя на самом деле то был скрытый упрек в недогадливости, т.к. конечно же ничего он специально не вытягивал. Вообщем, если бы доктор сразу понял
суть слов сказанных ему «юной Полли», у ШХ было бы гораздо меньше хлопот в расследовании.
Эдмонд Гамильтон «Обратная сторона Луны»
Walles, 4 декабря 2018 г. 21:19
В 1929-м году ещё не родился Роджер Уотерс, позднее с грустью написавший в своей песне, что никакой темной стороны луны вообще не существует. Но зато в то время во всю трудился Эдмонд Гамильтон, сообщивший, что на обратной стороне Луны проживают довольно подвижные и слегка агрессивные создания- черепахолюди и даже отстраивают там целые города, конструируют летательные аппараты. Можно порадоваться за героев книги, которым повезло прокатиться в компании черепах на удивительном воздушном судне...Также из этой повести пытливый читатель узнает (в общих чертах) рабочую схему установки для практически мгновенной транспортировки любых тел с Земли на Луну.
Эдмонд Гамильтон «Огненная принцесса»
Walles, 25 ноября 2018 г. 18:24
Совершенно нелепое стечение обстоятельств позволило агентам сразу четырех стран (!) — США, Японии, Англии и России встретиться вместе в тибетских горах с одинаковой миссией. Всем им были даны поручения помешать планам безумной правительницы долины Кум по имени Ширани. По легенде она владеет каким-то ключом, оставленным Древними для управления Вселенной. На деле Ширани (она же Огненная Принцесса) оказывается молодой привлекательной особой, и американский агент начинает испытывать к ней влечение, которое грозит провалом всей миссии.
Тибетские гробницы Древних, по соседству с которыми расположены какие-то ужасные лучи и механизмы, напоминают описания из рассказов Лавкрафта. Но невероятно бестолковые действия всех без исключения агентов, вмешавшихся в жизнь интересной и самобытной нации, заставляют мысленно желать им скорейшего провала.
Борис Фрадкин «Как Дима Козиков нашел самого себя»
Walles, 24 ноября 2018 г. 21:39
Самое лучшее в этом рассказе — это его название. Несёт оно в себе определенную загадочность что ли, интригу. Но на деле оказывается все достаточно просто. Этот самый Дима мальчик уже большой и не в меру любопытный, ему 21 год, работает он младшим лаборантом. Больше комментировать тут пожалуй и нечего, дать оценку психофизическому феномену который случился с Димой Козиковым я не готов.
Гавриил Хрущов-Сокольников «Робинзоны»
Walles, 27 октября 2018 г. 22:46
Необычное приключенческое произведение с сатирическим (если не сказать юмористическим) оттенком. Автор, судя по всему, человек эрудированный и не новичок в писательском деле... За 105 рублей можно было в конце XIX века путешествовать третьим классом по будоражащему воображение морскому маршруту Одесса-Гонконг--Сингапур-Нагасаки--Владивосток. В романе пожалуй что нет главного героя, есть целая россыпь удивительных персонажей, среди которых особенно хорош механик Горностаев. Этого талантливого от природы человека иной раз подводит тяга к спиртному, но зато сцена захвата «Германии» с его участием вызывает улыбку и она одна из лучших в книге. Хорошо смотрятся и трое купцов, постоянно играющие в вист, крестьянин Шариков, генерал Перепелицын, обе дочери госпожи Трусовой, да и все остальные «робинзоны» тоже весьма примечательны.
Джеймс Хэдли Чейз «Приятная ночь для убийства»
Walles, 7 октября 2018 г. 20:41
В небольшой книжечке Н.Я. Надеждина, выпущенной в 2011 году имеются почти все известные фотографии Рене Раймонда (т.е. Дж.Х.Чейза). На одной из них этот скрытный и загадочный писатель, за всю жизнь давший не более десятка интервью, позволил заснять свой рабочий кабинет (видимо, во Франции). На этом снимке Рене Брабазон Раймонд в строгом смокинге, слегка склонившись над пишущей машинкой, увлеченно набирает текст своей очередной криминальной истории.
В кабинете ничего лишнего. На столе только пепельница и аккуратно разложенные по периметру страницы его рукописи.
Позади Чейза шкаф со справочной литературой.
Можно представить, как писатель, с утра просматривая криминальную хронику выписываемую со всего мира, и натыкаясь на очередную статью размышляет «Так...Ограбление сейфа в отеле для миллионеров. Ранены два охранника, полиция ищет банду налетчиков...Да, пожалуй, это может послужить неплохой завязкой для новой истории, если добавить сюда еще пару малоприятных персонажей и столкнуть их вместе»...
Не знаю, так или не так рождалась «Приятная ночь для убийства», но то, что в основе произведения был какой то реальный случай
- почти наверняка. Эта книжка только недавно попала мне в руки, хотя, казалось, все романы писателя были давно прочитаны.
Замечу, что составлять сборники этого автора с заголовком «лучшие произведения» — вопрос весьма спорный. Как правило, туда включают те вещи, которые были экранизированы, вроде «Орхидей для Мисс Блендиш» или бестселлера «Весь мир в кармане», и в результате за бортом остается немало других достойных историй.
Действие «Приятной ночи» происходит в Парадиз -сити, любимом выдуманном городке писателя, перенаселенном
нелюбимыми им миллионерами (это так, поскольку уж очень часто богачи в его книгах горько расплачиваются за свое состояние). Как водится, в романе есть
сильный герой мужского пола, поневоле попадающий в передрягу. Ну а женщины, как обычно у автора, с готовностью отдаются за деньги (хотя здесь есть одно исключение)..
Также мы встречаем в этой книге хорошо знакомых детективов Лепски и Биглера и их шефа Террела.
Что касается Тома Лепски читателя в концовке вообще ждет сюрприз.
Анита Сертис выпускает ему в живот несколько пуль прямо на пороге собственного дома. Но, как оказалось, не все так просто. Но в любом случае выговор
в назидание очаровательная Кэрол Лепски заслужила — не стоит жене полицейского открывать дверь кому попало.
В центре интриги две банды , решившие ограбить сейф и посетителей отеля «Спэниш Бей», где обитают исключительно обеспеченные персоны. Это группировка взломщика Лу Бреди (по-моему он встречался и ранее в книгах Чейза), куда входит сексапильная «медсестра» Мэгги и тяжелобольной стрелок Майк Бенион, ступивший на преступную стезю из-за сложившихся обстоятельств — болезни дочери (кстати, очень редкое сочетание для книг писателя). Параллельно чету миллионеров того же отеля хочет ограбить еще одна банда. Она состоит из яростных кубинских эмигрантов, словно сошедших со страниц рассказов Хэмингуэя, руководит которыми отъявленный негодяй Мануэль Торрес. Само собой, случай распорядится так, что даты нападений у обоих банд совпадут. Читая книгу, я предполагал как будет развиваться сюжет и кто именно станет слабым звеном, но в итоге все оказалось совсем иначе. Как часто бывает у Чейза, возмездие для «плохих» героев у него совсем необязательно.
В итоге, если ставить эту историю в рейтинге книг самого Чейза, я определил бы ей место в третьем-четвертом десятке. А учитывая что у него около 90 книг, это совсем неплохая оценка.
Эдмонд Гамильтон «Озеро жизни»
Walles, 17 сентября 2018 г. 11:08
В первой трети романа меня не покидало ощущение того, что где-то я это уже читал. Действительно, очень похожую сюжетную линию использовал Джеймс Хедли Чейз в своем триллере 1969-го года «Гриф -Птица терпеливая». И в том и в другом романе могущественный американский миллионер нанимает небольшой отряд людей для поиска таинственного артефакта в Африке. Усиливает сходство то, что в обоих случаях группа авантюристов состояла из пяти -шести человек с темным прошлым (контрабандисты, гангстеры, ковбои и проч. подобные личности). Только у Гамильтона они искали целебную воду, а у Чейза — старинный перстень. Интересно, что как для одного, так и для другого автора подобные приключенческие конструкции не являлись профильными в творчестве. Деталей романа Чейза уже не помню, но по-моему в его компании путешественники не особо ладили друг с другом. У Гамильтона же наоборот, столь взрывоопасный состав экспедиции отличился сплоченностью и настоящей дружбой.
Само собой, Чейз не мог в своей книге обойтись без роковой женщины, но и у Гамильтона их здесь сразу две — коварная расчетливая соблазнительница Яла и дикая воительница Луриан, которая, правда, уж очень быстро укрощается по мере общения с главарем экспедиции Кларком Стэннардом... А где-то со второй трети повествования у отца «космооперы» начал проступать уже более знакомый «космический» почерк, и совсем не важно, что плацдармом для захватывающих приключений его героев была некая африканская страна (очень похожая на Конго — судя по реке Убанги), а не марсианские плоскогорья.
Те из читателей, которые любят описания природы, охоту на диких зверей, какие то научные выкладки и т.п. экскурсы, свойственные классическим писателям-приключенцам,
будут разочарованы — ничего из этого они здесь не найдут. Кстати, непонятно чем питались путешественники пока восемь дней спускались на лодке по реке — об этом ни слова. Все, что мы узнаем здесь об Африке это то, что на этом неприветливом континенте есть многочисленные мангровые кустарники и агрессивные туземцы-негры с изображениями черепов на лицах.
И, наверное, правильно. Эдмонд Гамильтон стремительно ведет своих наемников вперед, к намеченной цели — к Озеру Жизни, не отвлекаясь на всякие мелочи. Главное что у него получилась динамичная, нескучная книга.
Walles, 14 августа 2018 г. 22:19
Прочитал эту книгу в переводе Е.Н.Березиной и более всего порадовался прекрасным старомодным металепсисам, разбросанным по тексту,
например вот: «Поскольку пресловутый Фортунио до сих пор не пришел, а без него
мы никак не можем начать рассказ, мы просим у читателя позволения....» или еще:
«возможно, кому-то из читателей эта глава
покажется вставкой, добавочным блюдом, и мы полностью с ним согласны. Но что за роман без вставных эпизодов, да и как его читать?».
Итак, перед нами эротико-приключенческая история отношений юной парижской куртизанки Музидоры и индийского красавца,
богача Фортунио (хотя фривольную составляющую более всего вносят иллюстрации Герды Вегенер, нежели сам текст).
Несмотря на формально небольшое развитие сюжета, читается роман с интересом.
Удивителен словарный запас Готье, здесь присутствует великое множество отсылок к литературе, живописи,
мифологии, восточной мудрости. Чего стоит одно изречение персидского поэта мистика Аттара Фаридаддина о трех ступенях счастья,
которое Фортунио цитирует своей подруге...
Забавен эпизод в котором Музидора обращается за помощью к профессору-китаеведу в Коллеж де Франс для расшифровки папируса с любовным текстом.
Взглянув на папирус, профессор дает абсолютно замечательный ответ. Суть его том, что в китайском языке существует сорок тысяч знаков, и он, профессор, потратил на изучение полжизни и одолел пока только первые двадцать тысяч. А содержащиеся в тексте знаки относятся как раз к оставшимся двадцати тысячам, и потому прочесть он его не сможет...
Читая, надеялся что хэппи-энда в концовке не будет (иначе это была бы просто красивая но все-таки заурядная история) и эти ожидания оправдались.
В примечаниях к книжке указано, что одним из первых, кто обратил внимание на «Эльдорадо» (это журнальное название «Фортунио») и написал статью о нем в газете был начинающий автор Огюст Маке...
Резюмируя, скажу словами, которые говорят члены жюри в одной телепередаче: «Выступление понравилось. Я поставлю ему туза».
Джон Диксон Карр «Смерть в пяти коробках»
Walles, 5 августа 2018 г. 17:56
Детали механизма от старого будильника, гашеная известь и фосфор, увеличительная лупа, и наконец, четыре (!) экземпляра наручных часов.
Эти удивительные предметы были обнаружены в карманах гостей мистера Хея после небольшой ночной вечеринки в его квартире.
Кстати, все трое гостей мистера Хея, а именно — египтолог, известный врач и любительница живописи были найдены
за столом в бессознательном состоянии, т.к кто-то подмешал им в напитки ядовитое вещество- атропин (белладонну).
Причем сам хозяин вечеринки, радушный мистер Хей пострадал больше всех, т.к помимо яда ему достался еще и укол в спину зонтиком, оснащенным опасным лезвием в ручке.
Кроме того, некоторые свидетели видели как в дом заходил странный тип, который, несмотря на седые волосы и преклонный возраст, ловко ускользнул в разгар веселья по водосточной трубе отстоящей от окна на полтора метра. Вот такое вот обаятельное начало у этой истории.
Конечно, когда гости пришли в себя, им пришлось иметь дело с инспектором Мастерсом, которого весьма заинтересовали странные предметы найденные в их карманах. Но гости начали проявлять чудеса изобретательности. Например, врач заявил, что 4 экземпляра часов были просто жизненно необходимы, т.к. его подруге требовалось звонить в разное время в 3 города с разными часовыми поясами (Рим, Нью-Йорк и Париж), соответственно, каждые часы показывали время своего города, ну а четвертый экземпляр показывал время местное. Любительница живописи сообщила, что известью она трет картины, дабы убедиться что за основным изображением нет второго. Ну а потом разглядывает их в лупу. А что касается деталей будильника, то кто то посоветовал вспомнить отца Лиззи Борден, у которого также нашли в карманах детали часов. Все эти «гениальные» объяснения, конечно же не могли удовлетворить такого прожженого, опытнейшего полицейского, каким был Хэмфри Мастерс...
В целом роман читается весьма интересно и бодро, ложных линий здесь на удивление мало. А ход действия (по сравнению с некоторыми другими произведениями ДДК) можно даже назвать логичным. Улики в виде непонятных предметов выглядят просто очаровательно. И вряд ли кто из читателей угадает здесь имя преступника — настолько хитрую роль отвел ему автор. Но есть и большой минус — объяснение «невозможного» трюка выглядит очень просто и примитивно, даже не верится что столь изощренный на выдумки писатель не мог придумать чего получше.
Джон Диксон Карр «Загадка Красной вдовы»
Walles, 22 июля 2018 г. 18:04
Поначалу в этом романе от мэтра англо-американской беллетристики все казалось захватывающим и многообещающим.
Прекрасное название («Загадка Красной Вдовы»), лондонский туман, таинственная атмосфера в старинном «доме Палача» на Мэйфэйр
и, конечно же, убийство в запертой комнате.
По сути, все что здесь есть — это квинтэссенция детективного жанра, настолько много всего наплел автор в этой книге.
Центральный начальный эпизод — это игра гостей лорда в карты «на смерть» (элемент, напрямую взятый у Стивенсона), в которой вытянувший карту самого высокого порядка должен провести два часа в запертой комнате «Красной Вдовы».
И да, читатель может не сомневаться — бедолага живым оттуда не выйдет...
Плюсом к этому — в романе в роли сыщиков действуют два умнейших человека — старый Мерривейл и инспектор Хэмфри Мастерс.
Кстати, по версиям инспектора, которые он периодически высказывает, читатель всегда четко может понять то, что на самом деле НЕ происходило в действительности. Добавляет шарма тот факт, что его друг сэр Мерривейл прибыл на кровавую игру в карты прямо из знаменитого клуба Диоген. (Да-да, того самого удивительного клуба, который так любил Майкрофт Х. и членам которого строжайше запрещено разговаривать во время пребывания там — за исключением специальной комнаты). Упоминание клуба Диоген, где сэр Генри разгадывал кроссворд — очень приятная отсылка к творчеству...и так понятно кого.
Еще здесь есть безумные братья, жаждущие отравить друг друга дротиками, смазанными ядом кураре, есть здесь и родственники, с шестого поколения мечтающие о мести, есть неизменная красавица у которой сразу два ухажера, есть безумная старая дева и пара «Ватсонов», введенных в сюжет «для мебели». Наконец, присутствует в рассказе и гениальный злобный врач — доктор Арнольд.
Что еще? «Дом Палача» хранит старые легенды о четырех мертвецах, нашедших последний приют в комнате «Красной Вдовы». Инспектор найдет здесь и шприцы с ядом, и китайские шелковые нити, и таинственные надписи на латыни и даже бриллианты зашитые в старый стул (а это уже, учитывая что одного из героев зовут Бендер — более чем прозрачный намек на Ильфа и Петрова)...Все это конечно здорово, но такое множество идей (каждая из которых вполне может составлять отдельную книгу) — явный перебор. Более того, несмотря на это, середина книги довольно скучна (как раз на половине я даже немного задремал в процессе чтения).
Борис Карлов «Карлуша на Луне»
Walles, 15 июля 2018 г. 21:46
О самой книге говорить не буду — она просто замечательная и когда-нибудь я ее непременно перечитаю. А вышла бы с иллюстрациями, цены бы ей не было. Но напишу о забавном косяке, пропущенном редакцией. В седьмой главе третьей части есть строчка: «В экипаже наблюдателей остались только двое: Звездочкин и Смейкало». Забавность в том, что когда меняли имена маленьких героев, писатель Смекайло превратился в Баяна. Но в этой строке его имя было написано с ошибкой, поэтому, видимо, при автозамене, компьютер пропустил имя «Смейкало» и оно так и осталось в книжке. Таким образом единственный раз вместо Баяна прорвался в текст его подлинный прототип.
Джон Диксон Карр «Сдается кладбище»
Walles, 15 июля 2018 г. 18:12
Как только действие романов ДДК переносится в Америку, они сразу становятся скучными и
предсказуемыми. Пропадает готическая атмосфера древних английских замков, мистическая составляющая
уходит напрочь. На смену этому приходит шутливость и некоторая распущенность в поведении главных героев.
Так произошло и в послевоенном романе Картера Диксона «Сдается Кладбище».
Кстати, одна из глав целиком посвящена бейсбольной игре между участниками этой истории. Кому это
должно быть интересно — непонятно. Наверное Карр написал ее на потребу американской публике.
Те, кто не выносят словечки типа «филдер», «кэтчер», «база» и проч.
могут смело перелистывать эту главу, они ровным счетом ничего не потеряют...
Но все же кратко о каркасе, составляющем основную загадку.
Фредерик Мэннинг, глава крупного Фонда, собирает всю свою семью в своей резиденции в захолустном местечке Маламарч
(21 миля от Нью-Йорка). Приезжает его младшая дочь Джин со своим другом Дэвисом (которого Мэннинг на дух не переносит),
старшая дочь Кристэл, сын Роберт, адвокат Хауэрд Бетертон. Приехал также достопочтенный сэр Генри Мерривейл
в компании журналиста Сая Нортона (который сыграет здесь роль «Ватсона»).
На следующее утро после сбора гостей Мэннинг появляется у края бассейна, который наряду с кладбищем составляет наиболее примечательную часть его поместья. На качелях с одного края уже разместился Генри Мерривейл в старомодном купальном костюме, тут же подтянулись Беттертон и влюбленная парочка Джин +Дэвис. Чуть поодаль к бассейну направлялась и красавица Кристэл, на что тотчас обратил внимание гостей Мэннинг.
Эти люди собрались искупаться и ничто не предвещало странного инцидента, который не замедлил себя ждать.
Едва заслышав звук полицейской сирены (как оказалось, у окружного прокурора появились вопросы по работе Фонда Мэннинга) отец семейства нырнул в чем был (панама, пробковые сандалии и проч. одежда) в бассейн. Пятеро свидетелей видели его нырок, но никто не смог потом объяснить, куда же пропал Фредерик Мэннинг — обратно из бассейна он уже не вылез. На поверхность воды только всплыли некоторые элементы его одежды. Полицейские откачав позже из бассейна воду не нашли никаких следов его тела. Человек исчез...
Основной вывод — роман у ДДК получился средним, были в его творчестве гораздо лучше произведения («Окно Иуды» например), но и хуже тоже были («Темная сторона Луны»). Не выдерживает никакой критики вывод Г.М. о том, что если человек надел панаму большого размера, значит он подложил под нее кусок газеты. Говорят, что сходный сюжет встречался у ван Дайна, но мне это неизвестно. Позабавили в переводе имена Хауард (обычно Howard так и переводят как Ховард или Говард) и Сай (видимо, это все таки более привычное Кай).
Джон Диксон Карр «Проклятие бронзовой лампы»
Walles, 17 июня 2018 г. 19:34
ДДК посвятил этот роман своему другу Эллери Куину, о чем и говорится во вступлении с подписью «Картер Диксон, Лондон, январь 1945».
И здесь уже кроется маленькая мистификация. Как известно, «Эллери Куин» и «Картер Диксон» — это лишь маски, псевдонимы, за которыми
прячутся сразу три писателя. Поэтому получается, что одно вымышленное лицо пишет другому не существующему адресату ...
Дело, с которым столкнулся в этой истории пожилой сэр Генри Мерривейл, вполне достойно нескольких слов для описания начальных условий загадки.
Итак, молодая и привлекательная Хелен Лоринг, дочь известного археолога лорда Северна возвращается в Лондон после раскопок в Египте.
Она морально опустошена от внимания репортеров и местных гадальщиков, один из которых предрекает ей «исчезновение в пыль»
после вывоза из страны бронзовой лампы. (Речь идет о древней реликвии, которую правительство Египта подарило семье лорда Северна
в знак признательности за проведенные работы).
Приехав в Англию, Хелен поначалу останавливается в гостинице, где она встречается со своими друзьми — Китом Фаррелом и Одри Вейн.
Не говоря ни слова, Хелен куда то пропадает на три дня, а затем они все вместе едут в фамильный особняк Северн-Холл в Глостере.
Это великолепное готическое сооружение было основано несколько поколений назад одним из первых лордов Севернов (отец Хелен четвертый по счету).
Долгое время особняк стоял в запустении, поэтому к настоящему дню Хелен пришлось набирать новую команду слуг и садовников (с этим поручением
отлично справился дворецкий Бенсон). Однако, хозяйка решила сделать сюрприз, не сообщив точную дату прибытия в особняк.
Поэтому, когда Кит, Одри и Хелен подъехали к воротам на автомобиле, дворецкий даже не успел выйти им на встречу.
Дочь археолога первая спешит к дверям, сжимая в руке драгоценную бронзовую лампу, заходит, и, спустя несколько минут идущие следом Кит и Одри не могут ее найти.
Их подруга исчезла. Как будто растворилась в воздухе. Бенсон и экономка Памфрет прибежавшие из буфетной спустя пару минут видят только длинный макинтош Хелен на полу и проклятую лампу рядом. Комнаты и помещения замка пусты. Слуги, работающие в саду, клянутся что из дома никто не выходил.
Водопроводчик слышал со второго этажа шаги (когда Хелен зашла в дом) которые вдруг внезапно прекратились. Похоже, что в доме, полном готических книг Анны Рэдклиф, Клары Рив и доктора Полидори и впрямь что-то нечисто.А последовавший после этого инцидента звонок неизвестного лица в Каир отцу Хелен и правда заставил общественность задуматься о проклятии бронзовой лампы.
Сэр Генри Мерривейл, которого, кстати, никто не приглашал в Северн-Холл, приезжает туда на следующий день. Г.М. был другом семьи и его взволновало поведение Хелен за несколько дней до происшедших событий.
И еще пара-тройка непонятных вещей. В день приезда Хелен Лоринг из коридора особняка таинственно исчезает портрет ее прабабушки Огасты.
Причем экономка Памфрет утверждает, что еще за ланчем он висел на своем месте. Также непонятно, связано ли исчезновение Хелен с пропажей (и вывозом из Египта) золотого кинжала и шкатулки из гробницы фараона Херихора (той самой, где была найдена злополучная лампа). Случившееся заставляет старого лорда Северна выехать в Англию вместе со своим помощником Сэнди Робертсоном (весьма неприятным типом). Также вокруг особняка крутится еще один странный товарищ — скупщик драгоценностей Лео Бомон...
туповатым, но добрым инспектором Мастерсом:
"— Тогда это ничего не объясняет! Каким образом я, дважды обыскав дом — в четверг вечером и прошлой ночью, — не обнаружил девушку, даже зная, что она находится здесь?
Г. М. затянулся и медленно выпустил дым, словно обдумывая все аспекты проблемы.
— А вы уверены, Мастерс, что узнали бы ее, если бы увидели?
— Что-что, сэр?»
Да, действительно, под макинтошем у Хелен было платье служанки, а в кармане — фетровые тапочки. А ее сообщник Бенсон несколькими днями ранее представил Хелен слугам как «помощницу служанки Энни». Быстро переодевшись, «Энни» не составило труда присоединиться на кухне к остальному рабочему персоналу. Теперь стало понятным почему и картина исчезла (вдруг кто-то из слуг уловил бы сходство изображенной там женщины со своей коллегой)....
Итого, довольно легкий для восприятия детектив, с очередным «невозможным трюком». Но к лучшим произведениям Карра я бы его не отнес. Кстати, возможно, что придумывая сюжет, автор был вдохновлен реальным исчезновением, имевшим место в жизни его коллеги и большой любительницы археологии — Агаты Кристи.
Walles, 12 июня 2018 г. 18:52
Наконец-то добрался до романа, который считается одним из центральных в творчестве Джона Диксона Карра.
Конструкция этого детектива действительно весьма занимательна, поэтому стоит немного описать начальную часть загадки, возникшую перед Генри Мерривейлом.
Кстати, действие происходит в английской столице, что не может не радовать, т.к. немало классических детективных историй случилось именно там.
Итак, молодой человек по имени Джимми Ансуэлл приезжает из Суссекса в Лондон познакомиться с будущим тестем.
Роман Ансуэлла с Мэри Хьюм был весьма стремительным (спасибо кузену Джимми — Реджинальду, который их познакомил) и свадьба, казалось, была не за горами.
Отец Мэри — мистер Эйвори Хьюм, банкир, принимает Ансуэлла в кабинете своего дома на Гроувнер-стрит в назначенный час.
Спустя несколько минут после начала встречи Ансуэлла и Хьюма, дворецкий Дайер слышит в их комнате шум и звуки борьбы,
но поскольку кабинет закрыт на засов изнутри, попасть внутрь он не может.
Спустя еще несколько минут к дверям подбегает молодая
экономка Хьюма мисс Джордан. С ней рядом сосед Флеминг, которого она срочно позвала на помощь.
Втроем они стучат в дверь, и спустя несколько мгновений Ансуэлл отворяет засов.
Картина представшая взору этих людей была малопривлекательной. Хозяин дома мистер Хьюм лежал на боку рядом
со своим письменным столом, и из его груди торчала стрела для лука. (Это была одна из трех трофейных стрел, висевших
на стене кабинета, т.к. банкир в молодости увлекался стрельбой из лука и арбалета). Сам Ансуэлл сидел рядом на стуле, и по его словам, только несколько минут назад пришел в себя после наркотика, который Хьюм подмешал ему в бокал с виски. Таким образом, перед нами классический случай убийства в
запертой комнате. Два окна, закрытые ставнями и единственная дверь, в момент происшедших событий запертая на тяжелый засов изнутри.
Можно еще добавить, что на стреле, поразившей Хьюма были найдены отпечатки пальцев Ансуэлла, а его слова о том, что в виски что то подмешивали, полиция подтвердить не смогла — графин был полон, и следов посторонних веществ в нем экспертиза не выявила. Соответственно, мнение полицейского инспектора было однозначным — между Эйвори Хьюмом и его гостем произошла ссора, в ходе которой Ансуэлл сорвал со стены стрелу и пронзил ей своего оппонента.
Но были и некоторые непонятные детали. Первая, это полное отсутствие мотива у подозреваемого, т.к. банкир еще ранее дал согласие на брак дочери. Второе — найденная стрела оказалась с поврежденным оперением (направляющее гусиное перо, покрашенное в голубой цвет не так то просто разломать, а в данном случае кусочек этого пера непонятным образом был отделен от стрелы и не был найден). Третье — вся стрела была пыльной (и это логично, т.к. она была снята с маленьких упоров на стене) за исключением тонкой вертикальной линии вдоль стержня. Почему слоя пыли там не было? Четвертое — из дома пропал домашний халат доктора Спенсера Хьюма (брата покойного).
«Я имею в виду, что у любой двери должна быть ручка. У этой она есть, и, как я уже указывал некоторым людям, очень большая!
Если вы удалите из этой двери ручку, что вы обнаружите? Стальной стержень квадратного сечения, проходящий сквозь квадратное отверстие...С обеих сторон к стержню посредством винтика прикреплены ручки. Если вы извлечете ручки и стержень, в двери останется отверстие размером около половины квадратного дюйма.»
Резюмируя — хорошо сработанный роман, в котором вопрос КАК главнее чем вопрос КТО, а мыслительное действие происходит без отступлений с первой до последней страницы.
Джон Диксон Карр «Тёмная сторона луны»
Walles, 5 июня 2018 г. 10:59
Последний (если верить официальной библиографии писателя) роман о докторе Гидеоне Фелле оказался чересчур затянутым и совершенно неинтересным. Своих героев автор поселил в округ Чарлстон (Южная Каролина). Совсем недалеко от этого места (на острове Салливана) происходили события в знаменитом рассказе Эдгара По «Золотой Жук».
В одном из эпизодов Фелл почти точно цитирует строчки из этого замечательного рассказа касательно природы на острове. Очевидно, Джон Диксон Карр хорошо знает эти места и постоянно отвлекается на исторические подробности, интересные, правда, разве что коренным американцам. Что по сюжету — полное отсутствие интриги, скучнейшие диалоги, развязка также вполне предсказуемая. Доктор Фелл в этом романе кажется сильно постаревшим, с удовольствием потребляет пиво, и ему очень долго не удается вычислить преступника. Вывод один — у Д.Д. Карра -лучше читать ранние, довоенные произведения.
Манфред Ли, Фредерик Данней «Убийца - Лис»
Walles, 27 мая 2018 г. 19:08
Спустя несколько лет Эллери Куин по приглашению супругов Фоксов возвращается в Райтсвилл расследовать дело об убийстве 12-летней давности.
Математическая точность и безупречная логика, с которой Эллери совершит невозможное — докажет невиновность заключенного Баярда Фокса делают этот роман одним из лучших в цикле его приключений.
В центре повествования — две семьи, живущие под одной крышей. Это молодые Фоксы — Линда и ее муж Дэви — военный летчик, только что вернувшийся домой с психоневрологическим расстройством. Отец Дэви — Баярд Фокс двенадцать лет назад был обвинен в убийстве (отравлении) собственной жены Джессики и с тех пор пребывает в местной тюрьме. Брат Баярда Талбот Фокс поступил благородно и после тех роковых событий принял на себя воспитание мальчика (Дэви тогда было 9 лет). Кроме того, Талбот и его жена Эмили удочерили из приюта девочку по имени Линда, которая впоследствии и стала женой Дэви.
Воспоминания детских лет будоражат память летчика, он до сих пор не верит в виновность отца. Именно поэтому Фоксы приглашают из Нью-Йорка знаменитого писателя Эллери Куина, надеясь что он проведет повторное расследование и докажет непричастность Баярда к трагическим событиям прошлых лет.
Эллери, пользуясь связями своего отца, получает от окружного прокурора Райтсвилла разрешение на дополнительное расследование и даже добивается того, что Баярда Фокса отпускают под ответственность на две недели в дом сына (правда, под конвоем детектива Хауи). Также Эллери получает судебные протоколы по его делу и внимательно изучает их.
В тот июньский день 1932 года Джессика Фокс только начала приходить в себя после долгой болезни (пневмонии). За две недели до этого она прекратила принимать дигиталис (раствор из наперстянки), прописанный доктором Уиллоби для улучшения работы сердца. В этот же день Баярд выяснял отношения со своим родным братом Талботом на кухне. Как выяснилось, Талбот намеревался уйти от Эмили ради Джессики. Подобное развитие событие грозило разрушением обоих семей, но выбора не было. Братья решили, что как только Джессике станет лучше она сама все решит. Проигравший должен был оставить семейный бизнес на фабрике и уехать из Райтсвилла.
В это время Джессика находилась в гостиной, и Баярд решил приготовить ей виноградный сок из только что привезенных бутылок.
Для этого он достал из кухонного шкафа кувшин вместе со стаканом красного цвета из набора.
Баярд сполоснул его и вылил два стакана сока в кувшин. После этого он добавил туда два стакана воды из под крана и отнес кувшин со стаканом жене в гостиную. От иной пищи Джессика отказалась. В этот момент Талбот уехал на фабрику.
Ослабевшая Джессика разбила пустой стакан. Вместе с мужем она прошла на кухню и достала другой стакан из набора, после чего они вернулись в гостиную. Вскоре Баярд также уехал на фабрику к брату, а его жена, выпив один стакан, через пару часов почувствовала себя плохо.
Она позвонила доктору, который немедленно приехал с сиделкой. Поначалу доктор решил что у нее рецидив старой болезни, но спустя сутки стало понятно, что у Джессики отравление сверхдозой дигиталиса, который он давно запретил ей пить. Было установлено, что Джессика выпила только один стакан сока из кувшина. Как же дигиталис попал в сок? Посторонних в доме не было, Баярд и Талбот также находились друг с другом и утверждают что никто из них ничего в стакан не подмешивал. Чисто технически единственным человеком, который мог это сделать, являлся Баярд Фокс....
Уровень воды остался выше только что сделанной отметки. Правильно, ведь Джессика успела тогда выпить один стакан сока из кувшина. Эллери наклонил кувшин и аккуратно наполнил еще один стакан водой. Но...линия воды по прежнему оставалась выше отметки на стекле ! После этого Квин наполнил водой стакан еще один раз, и лишь тогда линия воды полностью совпала с отметкой. Получается, вскоре после того как Баярд уехал на фабрику, у Джессики был еще один гость которому она налила стакан сока. Неизвестный посетитель, выпивший стакан сока из ее кувшина. Стало быть, этот гость также должен был получить аналогичные осложнения.
Но, поскольку заявлений об отравлении в тот день больше ни от кого не поступало, из этого получается сенсационный вывод о том, что сок в кувшине отравлен не был. Следовательно, Баярд не подмешивал туда дигиталис и не отравлял свою жену. Получается, что и обвинение выдвинуто ему неправомерно. Но чтобы окончательно доказать это, требуется найти того таинственного гостя, который заходил к Джессике и пил из кувшина. Версия с местными посетителями отпадала, но зато в тот день в городе останавливался на час Атлантический Экспресс, идущий в Монреаль. Теоретически там могла ехать Боннер — певица из Монреаля и близкая подруга Джессики. Вполне возможно что она заезжала в дом Фоксов ненадолго, т.к. местный поезд отходил в Монреаль уже через час после остановки экспресса..
Эллери позвонил певице Боннер в Монреаль и все подтвердилось. Через сутки она приехала в Райтсвилл и пояснила что действительно заезжала в злополучной день 12 лет назад к Джессике, и выпила стакан сока из кувшина (а после пошла на кухню, вымыла его и поставила в шкаф). После этого певица уехала на гастроли в Европу, попала в плен и связь с подругой у нее потерялась. Никаких негативных последствий для здоровья выпитый ей сок не оказал..
Конечно же, Эллери Квин не мог не оправдать невиновного. Кто был настоящим отравителем и каким удивительным образом дигиталис все-таки попал в организм Джессики Фокс читатель узнает на самых последних страницах. И, возможно, будет очень удивлен.