Steve Holland "Sci-Fi Art: A Graphic History" ISBN 9780061684890.
Это издание раза в три больше предыдущей книжки о которой было написано позавчера — размер не карманный 15*15см, а 24*22см, количество страниц не 144 а 192, шесть тематических разделов вместо двух. Издательство тоже иное. Бумага получше почти глянцевая а в маленьком варианте обычный офсет. Но нет естественное магнитиков. На прикладываемых сувенирчиках свет клином не сошёлся разумеется, книжка и без них любопытство пробуждает.
Титульные листы:
Содержание существенно разнится:
А вот заставки разделов идентичные:
Хотя часть иллюстраций в маленькой книжечке сделана в более выигрышном размере:
Обзорное исследование про обложки фантастических изданий, и про журналы, и про покеты, от конца XIX века до наших дней. Беглые статьи по персоналиям фант.иллюстраторов, немножко про прессу разных лет, и обложки, обложки, обложки. Размер книги 15*15см, и помещена она в твердый картонный футляр с магнитной клипсой, в футляре прилагается набор из 17 магнитов разного размера с изображениями классических НФ-обложек. И вот это-то меня порадовало. Чудненький такой сувенирчик.
По наводке Евгения Терона приобрел я книжечку Роберта Сильверберга Other Spaces, Other Times: A Life Spent in the Future 2009 года издания отпечатанную в Южной Корее. Издание замечательнейшее: большого формата, масса цветных и черно-белых иллюстраций и фотографий, сканы переписки, обложки фэнзинов, журналов и книжек.
И там на странице 117 помещена разухабистая иллюстрация к рассказу Сильверберга "Birds of a Feather". Она тут же напомнила мне веселую картинку четвертьвековой давности...
Впервые рассказ "Одного поля ягоды" я прочитал в апрельском номере "Вокруг света" за 1987 года в прекраснейшем переводе Александра Корженевского. Корженевский переводил как Бог, до начала коммерческой деятельности перевел достаточно много чтобы вписать себя в зал славы отечественной фантастики, и если б он раз в год переводил хотя бы по одному рассказику, как знать, может ландшафт современной переводной прозы был бы значительно лучше.
Впрочем, речь не об этом. К рассказу были замечательные картинки традиционно детского иллюстратора и карикатуриста Виктора Чижикова, широко известного иллюстратора книжек Э.Успенского, Б.Заходера, журналов "Мурзилка" и "Веселые картинки", "Крокодил" и "Вокруг света". На фото художник изображен на фоне одного из самых своих известных творений, талисмана московской олимпиады 1980 года:
А это иллюстрации 1987 года к рассказу Сильверберга:
Первый же раз рассказ был напечатан в "Гэлакси", в ноябре 1958 года, с иллюстрациями не менее культового художника Wally Wood
Книжка про Сильверберга хороша, да вот охватывает только фантастический жанр. И представление об авторе получается немного неполным.
Список книг, написанных Сильвербергом под псевдонимами, поражает:
Don Elliott написал 148 книжечек. Calvin M. Knox — 35 рассказов. Loren Beauchamp — 17 романов. Всего использовал 53 (пятьдесят три) псевдонима.
Две сотни развлекательных книжек с явным эротическим уклоном — это не халтурка для п.р.о.е.к.т.а. Это уже часть жизни, по крайней мере понятны прогалины в несколько лет в "фантастической" части библиографии. Понятны и определенные эротические моменты в чистых научно-фантастических романах начала 1970х, например "Смерть во мне самом".
Ниже мы приводим часть забавных обложек этих эротических книжек, изданных Сильвербергом под псевдонимами.