Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Gourmand на форуме (всего: 13897 шт.)
Другие окололитературные темы > О "мужиках", "тушках" и "стремительных домкратах". Проблемы словоупотребления и стилистики > к сообщению
Отправлено 5 августа 2016 г. 01:11

цитата Мух

А "Шухартовские" куски "Пикника"?

не куски, а кусок. Первый. Остальные — от третьего лица.
Другие окололитературные темы > О "мужиках", "тушках" и "стремительных домкратах". Проблемы словоупотребления и стилистики > к сообщению
Отправлено 4 августа 2016 г. 21:26

цитата Мух

Для меня лично повествователь-гопник и должен изъясняться как гопник

Во-первых, если это не рассказ на два листочка, а больше, то "особенности" будут раздражать. Раза с 20-го — точно.
Я недавно ознакомился с творчеством некоторых современных писателей, использующих такой приём (от первого лица). По большей части довольно удручающее впечатление. В звуке — чуть лучше, но читать тяжко. Я бы привёл примеры, но, поскольку беседа идёт на интернет-форуме, то любой пример вызовет кучу ненужных боковых обсуждений и флуда, так что воздержусь. Кое-что я в отзывах к этим произведениям отмечал.
Во-вторых, вы сопереживание к кому хотите, к рассказчику? или ГГ и рассказчик не одно лицо (как у Конан Дойла)?
Если к рассказчику-гопнику, то все его "речевые особенности" ничуть этому не помогут (я так думаю). А если глазами гопника показать героя, то, опять-таки, при долгом повествовании герой либо "станет" гопником, либо развалится "от первого лица". Поэтому обычно в качестве рассказчика выбирают как раз более образованного. Например, "Великий крестовый поход" Андерсона. Был бы рассказчиком сам ГГ — один мат и пьяные вопли получились бы.
Не совсем в тему, но как пример изменения стиля — "Цветы для Элджерона". Начинается как дневник дебила. Орфография, лексика. Но долго невозможно так вести сюжет. Представьте, что вся книга была бы так написана — вы бы опплевались. То же и с отходом от литературного языка.
Другие окололитературные темы > О "мужиках", "тушках" и "стремительных домкратах". Проблемы словоупотребления и стилистики > к сообщению
Отправлено 4 августа 2016 г. 20:29

цитата Иммобилус

Однако в художественном произведении эти средства выступают в измененной функции — в эстетической, образуют иную системность. Кроме того, средства других стилей используются далеко не в полном составе, «заимствуется», собственно, не стиль, а отдельные языковые его средства, хотя и имеющие окраску этого стиля.

Вот-вот. Спасибо.
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению
Отправлено 4 августа 2016 г. 13:19
мало было бронелифчиков, теперь пошли бронекопчики :-D
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 23:13

цитата psw

диалог "на вы" и fuckin' дают совершенно разные образы

тут да, тут прокол первого перевода.
Эх... нет в мире совершенства.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 22:48
psw так а чем лучше?
Было: умышленно сказал "чёрт", зная, что этим зацепит.
Стало: проворчал "блин", зная, что Т. вздрагивает от ругательства. (От какого, кстати?)
---
Было: Господи
Стало: богаради какой-то. Кто такой богаради?
---
Было: принесу аспирин
Стало: ой, а хочешь, я тебе таблеточку закину, зависнем, покайфуем — откуда это? ничего же подобного нет в оригинале.

Нет, мне старый вариант больше понравился.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 19:32

цитата ruizAw

Остро не хватает нормальной концовки.

шерлок холмс наяривает на скрипке в цыганском таборе — это ненормальная концовка?
по закону бродячьей цыганской души.... :-D
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 17:51
"Не трупом единым..." :-)))
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 16:51
Кстати о переводе трупаков:
Вот именно… / The Haunted Corpse Автор: Фредерик Пол
Другие окололитературные темы > Клуб "Буриме" > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 12:17

цитата gamayunov

не, я и так уже в 30 каких-то там женских писателей, хорош :)))

Это из-за вот этого рассказа

цитата

TOP «женских» рассказов Средняя оценка Гендерное различие Моя оценка

1.
Яна Алексеева. Практическая алхимия, 2011 г.
7.40 (20) 5.25 (12) 2.15
2.
Ефим Гамаюнов. Возможность невозможности, 2010 г.

6.88 (17) 4.78 (27) 2.10
3.
Наталья Колесова. Я умерла, 2008 г.
7.67 (12) 5.62 (21) 2.05
Другие окололитературные темы > О "мужиках", "тушках" и "стремительных домкратах". Проблемы словоупотребления и стилистики > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 08:40

цитата Мух

другой вопрос, что читатель этого долго не выдержит

да.

цитата Мух

на истину в последней инстанции не претендую

и я

цитата Мух

Как и любой прием, в общем.

вот поэтому и спорить незачем. Умеет писатель пользоваться — всё получится. Не умеет — ну так и...

цитата Мух

А вот "достучаться" — в плане "настроиться на одну волну" — задача актуальная на все времена

вот тут я и вижу основное расхождение. Откуда следует, что "говоря простонародно" произведение приближается к читателю?
У меня, наоборот, возникает ощущение неряшливости и блогосферности. Ну, типа, ха-ха, вот я тут такой пост в ЖЖ накарябал. Ха-ха, его издали 500 тыс. экз.
Причём в аудио это как раз лучше выглядит, чем на бумаге.
В звуке — как бы спектакль, как бы радиопостановка, или даже просто радиорепортаж — более-менее нормально. А читать — сплошное интернет-хохмачество.
Другие окололитературные темы > Клуб "Буриме" > к сообщению
Отправлено 3 августа 2016 г. 07:12
Безобразия с покемонами 1 и 2

Заманили на лекцию

лезут на охраняемые объекты
Другие окололитературные темы > Клуб "Буриме" > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 18:24
Открыли обновлённые рейтинги. Зову всех с ними поиграться. Много... как это... лулзов, веселья, короче.
Например:

цитата

TOP «женских» авторов

1. Валерия Вербинина
...
23. Ефим Гамаюнов

Вот ведь как! :-D
Новости, конвенты, конкурсы > Объявления о конкурсах > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 17:05

цитата harrybook

LevelUp-2016 "Квазиспециалист"

цитата

Призы:

1 место — 8 очков рейтинга вовлеченности и 30 баллов активности, награда в профиль, развёрнутые рецензии от судей, публикация в журнале МП.

2 место — 6 очков рейтинга вовлеченности и 20 баллов активности, награда в профиль, развёрнутые рецензии от судей.

3 место — 3 очка рейтинга вовлеченности и 15 баллов активности, награда в профиль, развёрнутые рецензии от судей.

Приз зрительских симпатий — 3 очка рейтинга вовлеченности и 15 баллов активности.

заманчиво. баллов активности-то у меня дофига, а вот рейтинга вовлечённости не хватает. :-)))
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 04:58

цитата Miloneg

Поцелуй Иуды. Это очень яркий, образный рассказ, композиционно отлично сделанный и убедительно раскрывающий как минимум одну из конкурсных тем.

Мдя... Абалдеть.
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 04:55

цитата volga

Я что-то даже не припомню, была ли ещё более нервотрёпная ФЛР, чем эта

мля... я всё пропустил... :-D
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 04:01
Про реквием.
Кстати да, соглашусь с Роландом. Лучше бы кончать на финальной реплике героя. Толстяк — отработан уже. К финалу — сужение: автор и Творец, автор и "песец". Толстяк не нужен.
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 03:52
Жёлтая. Ученик колдуна
А чего не вышел в финал рассказ? Крепкий же.
прочитал нормально, вполне себе история. :beer:
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 03:43
Жёлтая. Свобода выбора

цитата

На самом деле, прибор лежал в моей ладони. Я нащупал выпуклую кнопку, и нажал её.
“Сброс”, и мы снова сидим за столом в моём кабинете.

стоп-стоп-стоп, автор. Как было? "нажал пуск — вернулся на 11,5 минут назад; нажал сброс — вернулся в реальное время". А что теперь? Пуск никто не нажимал! Так почему сброс сработал на возврат к кофепитию в кабинете? А как же он тогда будет охмурять Татьяну из соседнего дома, если каждый раз его будет сносить в кабинет на хрен-знает-сколько-месяцев-лет-назад? Чего-то тут недодумано. "Сброс" на какой момент времени фиксируется-настраивается? На будущее после "пуска" или на некое начальное прошлое?

Ммм... нет, не уловил я принципа действия приборов.
Но если не задумываться, то рассказ ничего так, забавный. Учитывая, сколько там приборов и у всех кнопка "поиск"...
А изменение реальности в процентах чего ж не сыграло? Так, до кучи сделали?
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 03:24
Жёлтая. Реквием
Супер!
Прочитал на одном дыхании, хотя сильно хотелось поссать. После солёных огурцов много пью и часто бегаю к унитазу. Но терпел. Потому что рассказ классный. :cool!:

"и даже не в сиськах крашенной блондинки " — а чего не "тощих сиськах ... "? сильнее было бы, нет?
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 03:14
Жёлтая. Приходи, живи

цитата

окровавленный женский труп

а чего вдруг связь образовалась между вампиром и трупом, из которого кровь не откачали? Где логика?
Вот если бы этого Комара прихлопнули в момент присасывания, тогда да, тогда понятно, почему труп окровавлен — лопнуло брюшко. А иначе?

Хороший рассказ, мне понравился. Не вышел в финал? Э, ну ладно. Автор — :beer:
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 02:55
Жёлтые. Поцелуй Иуды

цитата

Мы годами пробирались сквозь чёрные джангли Гадеса

не слишком ли долго для таких всемогущих существ, которые до края вселенной долетели? Я бы за недельку управился, а уж они...

цитата

уверились, что мы одни во Вселенной; значит, мы её боги, за гранью добра и зла.

Типа я должен поверить в связку "посылка-следствие"? Не, не верю. Чтобы быть богом, не нужно быть одним во вселенной. А за грань добра и зла вообще любой карапуз может выскользнуть. И почему, собственно, боги должны быть за гранью добра и зла?
Какая-то совершенно мутная фраза.

цитата

Они исповедовали абсолютный гедонизм и нигилизм, решив, что им позволено всё, а от них не требуется ничего.

да не нужно для этого знать, что они одни во вселенной. :)

цитата

Наконец большинство из нас решило: пусть мы одиноки, это не повод предаваться разгулу и отчаянию

Э... почему разгул и отчаянье вместе?
Блин, что-то с мотивацией этого человечества совсем нелогично. Автор, почитайте "Хрустальные сферы" Брина.

цитата

И это время могло закончиться в одночасье, сменившись новым безвременьем хаоса и анархии. Потому что Робинзон на вверенном ему острове таки нашёл следы. Следы другого…

Ну вот почему обнаружение следов другого разума приводит к хаосу и анархии? Почему возделывать сад свой нельзя, если рядом сосед оказался?

цитата

проситься погулять в их нирванических мирах + Перепрограммировать её на смертоносный болид, при взрыве рождающий чёрную дыру, было несложно

так мир не один у богов, он не сможет одним ударом уничтожить их всех.

цитата

Теперь у нас свой, выстраданный путь, с которым мы навеки породнились. Не будет пути, не будет и людей. Да кто они такие, чтобы человечество лишать его самого?

Ага, теперь мысль ясна. То есть искали-то не другой разум, а высший разум. Типа бога искали. Так и надо было с самого начала писать. "Раз бога нет, то всё дозволено".
Ну... объяснялок дофига. Самого действия — почти ноль. Учитывая, что эту его записку никто не прочтёт, надо ли было так живописать в начале все достижения человечества, включая годы скитаний в джунглях?
"Привет! Я пишу записку, которую потом сожгу, но делать мне особо нечего, так что накатаю я ровным почерком всю свою жизнь от рождения до этого момента. Только вот я тут бомбу подложил, она взорвётся через минуту, но я пока буду настукивать по кнопочкам про детский сад, первую манную кашу, и как шнурки не мог завязать..."
Немного странно.
Ну... победы на конкурсе. 8-)
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 02:31
Жёлтые. Поединок Шатуна и Снежича
Хороший рассказ ниачём.
Посидели, поиграли в карты (почему не выпили заодно?) и разошлись.
Как-то сдулся конфликт сам собой. Странно...
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 02:16
Жёлтая. Новая жизнь

цитата

- Что именно? — весело спросил я, стряхивая последние капли. – Жизнь же прекрасна, старина.
- Все это. Постоянный страх, что же будет завтра, переживу ли я следующую ночь. Достало! Будь что будет. – Он бросил мне винтовку так, что я едва смог ее поймать.

Не знаю, как у кого, а у меня по временному промежутку получилось, что винтовку он ловит с расстёгнутой ширинкой. Это так, автор? Это такой фаллический намёк на мужскую несостоятельность главгера? Интересно... Включил внутреннего Фрейда.

цитата

– На, забирай. Все равно от этой пукалки толку никакого. А я пойду спать.

ага...

цитата

Я судорожно схватил винтовку, забежал в дом и закрыл дверь на щеколду.

ага...

цитата

- Эй, опусти ствол, — вмешался Мэтт. – Только этого нам сейчас не хватало.

ага...

цитата

- Не делай этого, пожалуйста, — прошептала Энджи, стоявшая рядом со мной.

о как...

цитата

И как я мог только думать, что они являются моей семьей?

семья... инцест?..

цитата

Бог словно услышал мои молитвы, потому что, мгновение спустя, начался самый настоящий ад

ну да, ну да, отторжение...

цитата

Мне хотелось снова оказаться ребенком в мире, в котором ничего подобного никогда не происходило.

а как же! в утробе матери... это-то понятно... так-так...

цитата

Тогда я подобрал ножку разломавшегося стула и с силой начал молотить ей по голове мертвеца.

супер! танатос и эрос — как же, плавали — знаем...

цитата

Я побежал прочь.

эээ... нет, так не пойдёт, где катарсис? Куда побежал-то? Вернись на кушетку!

Так себе рассказ получился. Не проникся я символизмом. Написано вроде от души, но я не поверил.
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 01:59
Жёлтая. Мы сегодня увидали...
"зашифровала заветные цифры буквенным кодом, записала на обороте своей фотокарточки и послала по цепочке Цюрих-Венеция-Салоники-Трабзон и так до адресата". И что? Счёт-то пропал, раз 20 лет прошло.
Не понял морали этой истории, хотя мне чуть ли не в каждом абзаце её втирали. Увы.
Финал какой-то странноватый.
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 01:50
Жёлтая. Кы!
Ничего не понял. Мля...
Рассказ вышел в финал, да?
Ну... победы на конкурсе. 8-)
Новости, конвенты, конкурсы > фантЛабораторная работа - 11,5 Блиц > к сообщению
Отправлено 2 августа 2016 г. 01:41
Жёлтая. Когда я рассыплюсь...

цитата

Она подхватила стоящую у зарядного блока лучевую втуль, взвесила на ладони, осторожно ступая, подошла к краю и, размахнувшись, отправила втуль вниз.
Годжи с грустью подумал, что ему придётся ждать несколько лет, пока он увидит ещё одну лучевую втуль 11-го поколения, но промолчал.

Чего за втуль три раза? Втулить бы вам, автор, эту втуль по самые втульки. :-)))

Что-то я в конце не понял, куда Грозная Стерва бросилась.

цитата

подержала ладони ещё немного и, отвернувшись, бросилась к катушке.

Ночь, наверное, или...
Но рассказ ничего так, интересный. Не сказать, чтобы сильно втулило, но немного моя "лучевая шпуля тренькнула", однозначно.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 31 июля 2016 г. 21:06

цитата Sprinsky

Труп сверх плана

да, хорошо, если бы была голосовалка — проголосовал за этот вариант.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 31 июля 2016 г. 20:37
словарь даёт такие переводы:
внештатный, сверхштатный, нештатный

super — это сверх.
Канцелярит или ирония — я не знаю, но автор именно это слово использовал, значит, зачем-то автору это было нужно.

А если название переводить не по названию, а по некоему внутреннему смыслу, то подойдёт что угодно, например "в джазе только девушки". Почему нет?
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 31 июля 2016 г. 19:20
Сверхнормативный
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 22:13

цитата просточитатель

А вам какой нравится? Мне одинокий

Жикаренцева. Одинокий.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 19:53

цитата Smithers

Протагонист — Джек Потрошитель, трупы и прочее

Ну какие там трупы? Сидят на кладбище и друг дружку спрашивают, кому какую косточку передать?
Единственные страшные твари — это которые в зеркале сидят. Всё остальное — милые воспоминания о литературных героях.

цитата Smithers

Скорее напоминает Геймана, и я бы не сказал, что у него творчество доброе.

То есть один роман напоминает сразу всё творчество Геймана?
Ну давайте возьмём Геймана. История с кладбищем / The Graveyard Book, с которой "Ночь в одиноком октябре" можно было бы сравнить, жёстче и страшнее на порядок. А всё остальное у Геймана ещё менее сравнимо.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 14:47

цитата Smithers

Тема что-ли модная была на тот момент?
Смешная, добрая.

цитата Seidhe

расхваленную "Ночь в одиноком октябре" еле дочитал

два наиболее распространённых перевода. Может, вам не повезло и вы выбрали не тот перевод, не созвучный вам.
Или вам вообще ироничные пародии вещи не нравятся.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 13:00

цитата i_bystander

по экспрессивности

тут я согласен, но почему "нажать", а не "спустить"? "Спустить курок" не менее экспрессивно, чем "нажать на".

цитата i_bystander

я на самом деле все уже сказал

Да, я тоже. Не та тема. Зафиксируем, что в корпусе русского языка (и словарях) такое выражение есть, а значит, переводчик не особенно и виноват.
Другие окололитературные темы > О "мужиках", "тушках" и "стремительных домкратах". Проблемы словоупотребления и стилистики > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 12:40

цитата Лунатица

Можно вспомнить Зощенко. По отзывам пуристов-современников "так люди в жизни не говорят". Не помню, где мне попадалась критика, но речь шла именно о фантастичности языка автора. Но при этом этот язык настолько колоритен, настолько воспринимается как речь малокультурного городского жителя и при этом звучит так естественно, что совершенно не замечаешь, насколько эта речь на самом деле богата, образна и изобретательна.

Мух
Я пока ждал открытия темы, накатал статейку.
https://fantlab.ru/blogarticle44156
Вспомнил там и Зощенко, и О.Генри. Смысла переносить сюда не вижу (больно большая).
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 12:30

цитата i_bystander

Не из корпуса, чисто по памяти — Маяковский, Башлачев, Цой, Летов. Честное слово, мне хватает.

Так я и говорю, переименовать спусковой крючок в курок и всё будет отлично.

цитата i_bystander

Честное слово, мне хватает.

Да, беда большая, обширная.
http://ilibrary.ru/text/2398/p.1/index.html

цитата

Владимир Маяковский
Лиличка!
Вместо письма

Дым табачный воздух выел.
Комната —
глава в крученыховском аде.
Вспомни —
за этим окном
впервые
руки твои, исступленный, гладил.
[...]
а мне
ни один не радостен звон,
кроме звона твоего любимого имени.
И в пролет не брошусь,
и не выпью яда,
и курок не смогу над виском нажать.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 12:08

цитата Dark Andrew

Ошибка фактическая, но в разговорный вошла, как норма.

Я так примерно и понял. Почему и жалко мне стало русский литературный язык. Все норовят превратить его в разговорный: и наши писатели, и переводчики.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 11:45

цитата оригинал

"But it's mine," he protests. "You can't take it! I told you where it was!"
The men ignore him.
"You can't take it!" Hock Seng fumbles for his gun. Suddenly a pistol presses against his skull. Old Bones, smiling.
Dog Fucker watches with interest. "Another killing will make little difference on my rebirth. Don't test me."
Hock Seng can barely control his rage. A part of him wants to fire anyway, to steal away the man's smug expression. The safe's metal continues to bubble and hiss, falling away, slowly revealing his last object of hope.


цитата

— Но это мое! — едва устояв на ногах, протестует старик. — Это я вам сказал, где все лежит! Вы не можете их забрать!
Никто не обращает на него внимания.
Он достает пистолет, но тут же чувствует прижатый к голове ствол и видит ухмылку Костлявого.
— Не стоит меня испытывать. Одной смертью больше, одной меньше — на мое перерождение это уже никак не повлияет, — с интересом разглядывая старика, говорит Собакотрах.
Хок Сен едва сдерживает ярость. Часть его очень хочет нажать на курок и стереть с этого лица довольную усмешку.
Металл все еще шипит, пузырится, опадает слоями, постепенно открывая последнюю надежду старика.


цитата мой вариант

Трое сидели на заборе и играли в прятки. У каждого в руках было оружие: у Сени — пистолет, у Олди — винтовка, у Дока — АК-47.
- Я не хочу водить, — захныкал Сеня.
Мужики молчат.
- Не хочу! — ноет Сеня. Он дёргает у пистолета пимпочку, но тут же видит жерло винтовки у своего глаза — это Олди смеётся последним.
- Не требухай, капризулька. Подумаешь, водить... Это ж тебе не молоко у кошки из блюдца воровать, справишься. — Док поглаживает и Сеню, и Калашникова.
Сеня готов разреветься. Часть его хочет сгореть со стыда, другая — прочитать стихи с выражением. Он развязывает шнурки, и они утекают в нору последней надежды.


то есть в оригинале просто "выстрелить". Чего я оригинал искал.... да ещё с собственным переводом мучился...
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 11:09

цитата i_bystander

минимум со второй половины 20 века

это вы несколько удивили меня. у меня по поиску НКРЯ большинство вхождений — конец 20-го — начало 21-го века, и у писателей типа Глуховского.
Единственное более раннее вхождение у Рыбакова в предложении:
"Маленькая комната у дяди Сени: кровать, книжный шкаф, на письменном столе чернильница в виде пистолета. Если нажать на курок, она открывается. Хорошо иметь такую чернильницу!"
Тут нет того смысла, о котором мы говорим. Надавить на курок — откроется чернильница.
Но по большому счёту вы правы: наши, русские писатели лепят полную ахинею. Остаётся только ждать, когда спусковой крючок переименую в курок. Или в пимпочку. "Нажать пимпочку".

Кстати, что самое смешное, Глуховский в одном и том же произведении умудрился и крючнуть и куркнуть:
"Потная бритая голова спокойно лежала в ложбинке прицела, и как велик был соблазн нажать на курок, а потом будь что будет, главное сейчас завалить этого гада, умыть его его собственной кровью. [Дмитрий Глуховский. Метро 2033 (2005)] [омонимия не снята] ←…→"
"Он успел нажать на спусковой крючок, но невидимая рука плавно отвела ствол в сторону. [Дмитрий Глуховский. Метро 2033 (2005)] [омонимия не снята] ←…→"

Такая вот беда с русским.

P.S. пойду оригинал найду, правила соблюду.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 07:21

цитата Виктор Вебер

С рабой фраза обычно звучит лучше.

Да там контекст вроде как не возвышенный. Искусственный человек, девушка, в ярости, что-то там ломает, убивает кого-то. Типа, не буду подчиняться, пошли все нах.
Рядом же стоит слово "бардак". ну и вообще, вокруг не та лексика (на мой взгляд).
Но это не моё дело. Резануло-то как раз "курконажатие".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 30 июля 2016 г. 06:19
"Заводная" Паоло Бачигалупи (В.Егоров)

цитата

Хок Сен едва сдерживает ярость. Часть его очень хочет нажать на курок и стереть с этого лица довольную усмешку.

Какой-то сленг, что ли? Если на курок нажать, то выстрела не будет, курок надо оттягивать.
Надеюсь, в издании 2014 года это поправили. Если нет, то поправьте в следующих изданиях.
И сразу ещё, до кучи:

цитата

наоборот, заставляет себя смотреть на бардак и осознавать, что больше она не раба
"не рабыня". Раба — это что-то такое про любовь и поэзию.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 28 июля 2016 г. 23:29

цитата Passionariy

В город можно только войти, но не всегда (по какому-то определенному принципу, вроде как фиксированное кол-во людей в городе должно быть),

а люди чем там занимаются? Читают черепа или сражаются? или они показуха для инопланетной инспекции?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 27 июля 2016 г. 00:33

цитата isaev

«Голый кондуктор бежит под вагоном…» Неприлично и глупо!

вот уж действительно странные ассоциации. Если принять кондуктора за человека (а только в этом случае может быть неприлично), то как он умудряется передвигаться под вагоном? Только ползком или на корточках. Но бежать вприсядку — это надо быть очень выносливым человеком. Очень.
Именно поэтому я сразу понял, что кондуктор — не человек. А значит, говорить о приличиях глупо.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 июля 2016 г. 23:24

цитата Aryan

Перевести так мог только полный дурак

Не скажите. Мне перевод нравится. Я бы про этого кондуктора почитал: почему голый? куда бежит?
Картинка вполне себе зримая: некий аморфный человек (то ли терминатор-2, то ли спайдермен) , прижимаясь к полотну, шустро перебирает лапками, мчится куда-то... Поезд стоит в степи на полустанке... Жара... Ничего не подозревающие пассажиры выглядывают из окон, маленькая девочка в красном сарафане спускает с подножки поезда ногу в потёртой сандалетке, не подозревая, что кондуктор всё ближе, кондуктор ощерился в предвкушении обеда, ах, какая сочная ножка, какое аппетитное мясо, нежное и сочное. Вот-вот он добежит до девочки. А она болтает ногой, напевает что-то...

Кондуктор хватает девочку за ногу, кусает...

Но нет! Крови нет! Девочка была приманкой! Нога металлическая. Кондуктора бьёт током, он теряет форму и расплывается лужей под днищем поезда.
Из вагона выбегают люди с вёдрами и лопатами.
- Скорее... пока плоть кондуктора не впиталась в песок, — кричит один из них.
Наполненные вёдра выливают в топливный бак.
Поезд пыхтит и трогается с места.
Топлива хватит, чтобы покинуть заражённые земли.
Другие окололитературные темы > Как выжить в глуши с пулей в животе и что входит в рацион космонавта? Консультации по матчасти для писателей и читателей. > к сообщению
Отправлено 26 июля 2016 г. 04:35

цитата Мух

словоупотребление и стилистика вообще отдельной темы заслуживают

согласен. Я тут потихоньку обдумываю статейку про это. Будет площадка — отлично, можно там и обсудить.
Другие окололитературные темы > Как выжить в глуши с пулей в животе и что входит в рацион космонавта? Консультации по матчасти для писателей и читателей. > к сообщению
Отправлено 26 июля 2016 г. 03:08

цитата Мух

Предлагаю остановиться на том, что абсолютных критериев допустимости нет и быть не может

Да, давайте. А то нафлудили выше крыши, а меня замужицкили в жуткий минус. Не по-пацански как-то.
Другие окололитературные темы > Как выжить в глуши с пулей в животе и что входит в рацион космонавта? Консультации по матчасти для писателей и читателей. > к сообщению
Отправлено 26 июля 2016 г. 03:00
Да, забыл дописать.
Есть юмористический жанр. Тут всё шире и мягче. Тут и "мужики", и "тушки", и что угодно. Ближе к анекдотам, ближе к эстраде, Арлазорову и т.п.
Другие окололитературные темы > Как выжить в глуши с пулей в животе и что входит в рацион космонавта? Консультации по матчасти для писателей и читателей. > к сообщению
Отправлено 26 июля 2016 г. 02:55

цитата Jylia

Но это уже право автора, писать изящным слогом, грубовато-простонародным говором или современным полуофисным полуканцеляритом.

А моё право автора за это грубовато-простонародный говор порицать. Чисто по-мужски, (а не по-мужицки). :-D
(Только канцелярита нам не хватало, тьфу-тьфу-тьфу)
Все словари "мужик" трактуют как простонародное.

цитата

1. Крестьянин (в противопоставлении горожанину) (устар.). 2. То же, что мужчина (прост.). 3. То же, что муж (в 1 знач.) (прост.). 4. Невоспитанный, грубый человек (устар.).

С профессорами сложнее.
Есть, например, устоявшееся выражение "толковый мужик"/"дельный мужик" (то же, кстати, и с бабой). Можно так назвать профессора? Можно. Но означать это будет не его успехи в науке, а практическую смётку, некую житейскую рассудительность, крестьянский ум, если угодно.
И глупо выглядит "толковый мужчина" — бессмысленно глупо. Умный — да, рассудительный — да, но толковый — тут только мужик/баба. (см. например, "Пикник на обочине" Стругацких)
Ну и так далее. Много всякого разного с мужиками связано (но по большей части — разговорно-простонародное).

А Круз мог написать и так: "Из леса вышел землянин". Мог? Мог. Но мне не нравится.
Другие окололитературные темы > Как выжить в глуши с пулей в животе и что входит в рацион космонавта? Консультации по матчасти для писателей и читателей. > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 22:13

цитата Мух

пижонство.

Ок, договорились. Пижон — это мой второй после Гурмана ник будет. :-D

цитата Мух

Имеет полное право на существование, но использовать его как маркер некачественной

Я оставлю за собой право самому решать, какие маркеры мне использовать для определения качества книги.
Вы, например, заявили после ОДНОГО предложения следующее:

цитата Мух

цитата Gourmand
Я вырубил мужика ударом ноги.

А вот после такого оборота рекомендуется книжку закрыть. Сразу и навсегда.

И я не стал вам возражать. Ваше право, какие маркеры для себя расставлять.
Теоретические рассуждения о допустимости того или иного приёма — это не ко мне. Матерные стишки со времён Пушкина писали, вот с пушкиноведами и разбирайтесь, что там и как в теории.

Почему вы так отстаиваете допустимость тотального, то есть сквозного на всю книгу (а то и цикл) "пресловутого внутреннего монолога, обогащенного речевыми характеристиками", я более-менее себе представляю.
Олди смотреть не буду. В "Пикнике" 2 вхождения слова "мужик", оба вполне органично выглядят. Ничего подобного "мужику с интеллигентным лицом" я в ПНО не обнаружил.
Другие окололитературные темы > Как выжить в глуши с пулей в животе и что входит в рацион космонавта? Консультации по матчасти для писателей и читателей. > к сообщению
Отправлено 25 июля 2016 г. 19:20

цитата Brain-o-flex

Глаз уж замылился, а дальше — больше... Тупик.

Думаете, будет востребована другая проза, более... качественная?
Судя по засилью магических академий и фант. боевиков, которые неотличимы от ЛитРПГ, народ тянется к простому чтиву.
⇑ Наверх