Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Gourmand на форуме (всего: 13897 шт.)
Другие окололитературные темы > Какую фантастику (фэнтези) - отечественную или переводную - Вы предпочитаете читать? > к сообщению
Отправлено 8 октября 2016 г. 00:13

цитата Sopor

У нас просто не наберется столько классных писателей в жанре.

так. Во-первых, давайте выровняем соотношение исходя из численности населения. Англоязычная фантастика — это писатели из порядка миллиарда людей. А русскоязычных — ну, 200 миллионов от силы. То есть 5:1. На их пять у нас должен найтись 1.
Фэнтези... А чем Олди плохи? Дяченко?
Другие окололитературные темы > Какую фантастику (фэнтези) - отечественную или переводную - Вы предпочитаете читать? > к сообщению
Отправлено 7 октября 2016 г. 23:52

цитата Мух

с массовой "ихней" ФиФ, увы, не знаком в силу скверного знания языка

это ключевой момент.
Понимаете, до нас доходит то, что хоть некоторым образом отфильтровано. Затраты на перевод должны окупиться. Если же западная фэнтези уровня наших маг.академий, то зачем издательству платить роялти автору, гонорар переводчику, если всё тоже самое можно по дешёвке (сами проставьте цену, вы лучше знаете) получить от русскоязычного автора? Как вариант, присобачить ему западный псевдоним (см. цикл о Конане, где, например, писала Хаецкая под неким западным мужским именем).
Отсюда вывод: уровень западной переводной фэнтези в среднем выше, чем отечественной.
И так будет всегда. Оттуда — что-то избранное, отсюда — всё-всё-всё.
Это не значит, что там пишут лучше. Но до нас доходят сливки-сметана. ;-)
Другие окололитературные темы > Толкин или Мартин. "Легендариум Средиземья" или "Песнь льда и огня". Какой цикл Вы считаете более великим? > к сообщению
Отправлено 5 октября 2016 г. 00:55

цитата Мух

Но успел ее прочитать автор В, профессиональным оком это новое выхватил, хлопнул себя по лбу: "Хо, так вот это самое я и искал!" — и всандалил в новый свой роман. Публика в восторге, критика сучит лапками, продажи 100500 млн. и т. д. И это будет не плагиат и не заимствование — просто в арсенал авторов добавился новый прием.

хм... для меня всё не так однозначно. Если говорить о технических идеях — то писатели тут вообще не на первом месте. Обычно они подхватывают идеи из разговоров учёных. С философскими идеями ... ну, по всякому бывает.
Приёмы и поджанры — а что тут воровать? Первый так и останется родоначальником, войдёт в учебники и монографии. А писатель В (видимо, всё же Б) будет числиться как тот, кто развил и поднял на небывалую высоту. Как это пишут... "энское течение в живописи зародилось усилиями А, получило развитие в работах Б,В,Г, а наибольшего расцвета достигло в мастерстве Д. В Россию энская живопись попала в собрании купца Е и нашла последователей в лице Ж,З,И,К."
Всем сёстрам по серьгам.

И в этом смысле Толкина сравнивать надо не с Мартином, а с его единомышленником Клайвом Льюисом, наверное. Один у них там кружок был. Там всё и зародилось.
Другие окололитературные темы > Самая плохая книга из когда-либо прочитанных > к сообщению
Отправлено 4 октября 2016 г. 22:01

цитата Sergo2

на обложке стоит фамилия "Никитин", так что пусть получает по полной

Совершенно согласен. Завизировал — ему и отвечать.

цитата antel

у Никитина такая фишка, любит он что-нить на фекальную тематику ввернуть

все мы родом из детства. :-)))
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 4 октября 2016 г. 19:13

цитата cakypa

Почему ваше частное обывательское мнение настолько важно профессиональным переводчикам, что вы считаете своим долгом приткнуть его затычкой в каждую бочку в этой теме?

А для кого они переводят? Правильно, для меня. Сами-то в оригинале читают небось.

цитата cakypa

Если каждый из 140 миллионов носителей языка решит

мечты-мечты. Увы, в реальности нас, неравнодушных обывателей, очень мало.

цитата cakypa

этот тред накроется

ну да. А если все 140 миллионов придут на избирательные участки, то не хватит бюллетеней. :-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 4 октября 2016 г. 16:49

цитата psw

Бегунов на 100 м ждали на финише с минуты на минуту

с часу на час :-)))
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 4 октября 2016 г. 16:45

цитата cakypa

Сплошная мания величия

чего выдумывать манию так, где её нет?
Пять раз везде написал "имхо" и подобное, но вам мало. В 150й раз — всё это моё личное мнение как простого носителя русского языка.
Да, я так чувствую свой родной язык.

цитата cakypa

какой из двух равнозначных вариантов тому надо использовать.

"Обвал/взрыв может произойти в любую секунду, а землетрясение/пожар может начаться в любую минуту". Если вы разницы не чувствуете, то... ну и ладно. :-)))

цитата cakypa

ваше ЧСВ настолько раздулось, что имеет наглость указывать коллегам по цеху

какие коллеги? по какому цеху???
вот специально для вас я торжественно отказываюсь от звания коллеги по вашему цеху. :-)))
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 4 октября 2016 г. 16:33

цитата Александр Кенсин

nice

да, тут явно девочка зациклена на слове найс. В переводе этого не чувствуется. А ведь Кинг не МТА, захотел бы — нашёл синонимы. Но автор упорно "найсит". Думаю, девочка и в разговоре постоянно употребляет это слово. "Миленько".
"такая миленькая девочка как я, которая ходит в миленькую школу, одевается в миленькие шмотки и дружит с миленькими девочками...."
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 4 октября 2016 г. 16:30

цитата Александр Кенсин

Согласитесь, что "Перед рассветом всегда темно" и "Предрассветный час — самый темный" — это разные вещи.

нет, не соглашусь.
Вы мне, конечно, друг, но истина дороже. :-)))
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 4 октября 2016 г. 16:12
про время.
говорю как носитель языка, без всяких званий!
час — не очень быстрое событие (известие может прибыть в любой час, с часу на час, новости поступают каждый час), так что "предрассветный час", на мой взгляд, правильно.
минута — быстрое событие (опоздавший придёт с минуты на минуту, смерть наступит с минуты на минуту, в любую минуту счёт матча может измениться)
секунда — только для стремительных событий типа пули, вспышки света (выстрел прозвучит в любую секунду, обвал рынка акций — дело нескольких секунд).
Имхо, но я так вижу.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 4 октября 2016 г. 16:01

цитата Dark Andrew

с секунды на секунду

немного не по-русски звучит. Есть выражение "с минуты на минуту", но лучше

цитата Иммобилус

"в любую секунду",

а ещё лучше

цитата Александр Кенсин

в любую ... минуту

это устойчивое выражение.
Другие окололитературные темы > Фанфики - опиум из народа > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 18:43

цитата Felicitas

Фанфик — понятие не юридическое, а литературное

нет. это общественно-культурное понятие. К литературе имеет такое же отношение, как рингтоны мобильников к музыке Моцарта.
Другие окололитературные темы > Фанфики - опиум из народа > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 18:16

цитата Felicitas

Не вижу логики

жаль. Я объяснил как мог. Увы мне.
Другие окололитературные темы > Фанфики - опиум из народа > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 18:16

цитата Felicitas

про Гарри Поттера
либо фанфик, то есть некоммерческое, либо суд с Роулинг.

цитата Felicitas

Шерлока Холмса, то фанфик

я этого не утверждал. Конан Дойл умер, его произведения находятся в общем доступе. Истёк срок прав. Чем и пользуются издательства, делая деньги на чужом герое.
Другие окололитературные темы > Фанфики - опиум из народа > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 17:44

цитата Felicitas

Вопрос в том, остаются ли они при этом фанфиками?

Скорее всего — нет. Если одобрены автором и публикуются в рамках его цикла, то становятся "продолжением, ответвлением". Возможно, автор оригинала входит соавтором и подправляет какие-то линии героев. В итоге — нет, уже не фанфик.
Если автором не одобрены, то тут два пути: либо становятся наглым плагиатом, либо (автор давно умер) "произведением, использующим общекультурные образы".

цитата Felicitas

фанфики — это только сетевое фанатское творчество?

вообще-то да. Иначе нет точного предмета для разговора.
Другие окололитературные темы > Фанфики - опиум из народа > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 17:30

цитата Felicitas

только некоммерческое творчество фанов для таких же фанов, часто не одобренное автором оригинала? Или вообще любое произведение "по мотивам"?

В узком смысле — первое. Иначе всю литературу можно свести к фанфикам на Библию, мифы и сказки народов мира.
Но я понимаю, что вы имеете в виду. Тут стоит различать "продолжения, одобренные автором или наследниками" и "использование широко известных литературных героев в собственных произведениях".
Первое с некоей натяжкой можно отнести к фанфикам, хотя зачем, если есть определение "свободное продолжение", "по мотивам" и т.п.?
Второе — скорее что-то вроде постмодернизма или общего культурного контекста. Например, переработка мифа о Геракле, Прометее или Минотавре — ничуть не фанфик и не продолжение, а авторский взгляд на некую литературно-историческую данность.
Море картин, поэм, романов родом из древнегреческих мифов. Ни разу не фанфики.

цитата Felicitas

вот: https://fantlab.ru/work36213 (о Шерлоке Холмсе) или вот: https://fantlab.ru/work94848 (по Толкину). Это все фанфики?

"использование широко известных литературных героев в собственных произведениях".
Другие окололитературные темы > Фанфики - опиум из народа > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 17:17

цитата Sekundomer

написаны Гейманом, Кингом, Симмонсом не делает рассказы/повести не фанфиками. Самые настоящие фанфики.

Гейманы-Кинги не пишут свои рассказики-романчики на сайте, посвящённому Шерлоку Холмсу.
Зачем сначала размывать определение фанфика, а потом сетовать, что вот Симмонс какой-то публикует свои фанфики (волосатая рука в издательстве, да!), а Пупкин-Сибиряк один в море посредственного шлака и найти его гениальные труды очень сложно, надо бы редакторов/читателей привлечь?

Ещё раз: сетевое фанатское творчество (фанфики) сами авторы оригинальных произведений отбирают и публикуют в рамках своих циклов.
Это ответ на вопрос:

цитата просточитатель

Может ли по вашему мнению фанфик быть изданным?

Да, может. Да, это происходит. Да, с фанатских сайтов. Пруфы я дал.

Ну а чем вы занимаетесь, это...

цитата Sekundomer

встретил и пару хороших повестей, вот нисколько не уступающие проф писателям.

У вас в голове какие-то странные представления. Проф. писатели какие-то.
Ещё-ещё раз: есть некий Дэн Симмонс (Стивен Кинг, Роман Абрамович, Коля Подзаборный), он на сайте Панова оставляет свой рассказик-фанфик, то есть "делает сетевое фанатское творчество". Если рассказ понравится Панову, то тот может включить фанфик в очередную антологию. Вот такая схема.
Другие окололитературные темы > Фанфики - опиум из народа > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 15:08

цитата Sekundomer

Не говоря уже сколько фанфиков написано по Лавкрафту. Сколько по Шерлоку Хомсу.

цитата Sekundomer

В общем сделал вывод если и читать фанфик то он должен пройти проверку другими читателями и/или редакторами.

Конан Дойл не собирал фанфики.
Я же привёл пример авторов, которое сами организуют фандвижение, сами выбирают рассказы-фанфики и сами составляют антологии.
Какие нафиг редакторы/читатели?
Писатели этим занимаются, сами писатели.
И у нас, и на Западе.
Другие окололитературные темы > Фанфики - опиум из народа > к сообщению
Отправлено 3 октября 2016 г. 11:59
1) На сайте Панова про тайный город проводился (и не раз) конкурс на лучший рассказ по миру тайного города. Победители опубликованы в сборниках вместе с самим Пановым.
Пруфы:
https://fantlab.ru/work16105
https://fantlab.ru/work191380
https://fantlab.ru/work492560
https://fantlab.ru/work549395

2) По циклу Дерини Кэтрин Курц много всяких рассказов-фанфиков понаписали. Автор выбрала, что ей приглянулось, и вместе со своими рассказом опубликовала в сборнике.
Пруф: https://fantlab.ru/work41375
Этот сборник не только переведён на русский, но и вышел под той же обложкой, вошёл в состав цикла наравне с романами автора.
Я вот только не помню, был ли официальный конкурс или это просто "лучшее из творчества посетителей сайта".

Вывод: публикуют фанфики и у нас (п. 1), и за рубежом (п. 2). Отбор производится автором.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 2 октября 2016 г. 22:31
Anahitta, ясно, спасибо.
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 2 октября 2016 г. 21:59
ааа иии
Ну это же юмористическая фантастика. Будьте снисходительны.
Из процитированного вами отрывка видно, что девушка писала такой... стёбохохмаческий раздолбайский перепердоц. Пародия на Стартрек, как я понимаю?
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 2 октября 2016 г. 10:14

цитата Gourmand

хороший любительский перевод

но там есть расхождения в терминах, так?
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 2 октября 2016 г. 10:06

цитата amlobin

Разве?

цитата

Объединение данных произведений в цикл носит в значительной мере условный характер. Общие персонажи связывают между собой романы «20000 лье под водой» и «Таинственный остров» (капитан Немо), а также романы «Дети капитана Гранта» и «Таинственный остров» (Айртон).

https://fantlab.ru/work155739
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 2 октября 2016 г. 10:02
А как вы умудрились "Слова сияния" прочесть? Нет же ещё официального перевода.

цитата

авторская книга, самиздат
Киев: Мой Друг Фантастика, 2015 г.
Серия: ШФ (продолжатели)
Новости, конвенты, конкурсы > Следующая фантЛабораторная работа: приёмная оргкомитета > к сообщению
Отправлено 1 октября 2016 г. 21:56
Перекуём бруски в бруснику!
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 1 октября 2016 г. 16:47

цитата amlobin

неизведанным землям, которые автор хочет показать читателям.

Зачем же вы выдали тайный замысел автора? Не все ещё догадались (судя по классификации).
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 1 октября 2016 г. 03:04
3 за историческую прозу, по 1 за детектив классический и триллер, 2 за боевик. https://fantlab.ru/work7191/genrevotes
Довольно много за фантастику, причём кто-то считает твёрдой, а кто-то гуманитарной.
Видимо, основное расхождение — вопрос об акуле и бутылке. Всё ж таки выловили её в достаточно северных широтах.[
Произведения, авторы, жанры > Жюль Верн. Обсуждение творчества. Секрет бессмертия его произведений. > к сообщению
Отправлено 1 октября 2016 г. 02:30

цитата mr_logika

классификации этого произведения — это "историческая проза".

Вполне логичная классификация: Паганель сыпет историческими и этнографическими данными (с упором на французских первооткрывателей, естественно).
И она не 100%, там произведение классифицировано и как историческая проза и как реализм. Так что зубоскалить по этому поводу нет резона.
Как и вообще по поводу читательской классификации (исключая ляпы с Северной Америкой, конечно).
Кому-то видится детектив, кому-то боевик, кому-то географическое путешествие для детей.
Как это модно сейчас говорить, Жюль Верн писал "на стыке жанров". :-D
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение текстов в электронном виде > к сообщению
Отправлено 1 октября 2016 г. 00:55

цитата С.Соболев

1453 низкокачественных электронных книг. Многие из них были написаны за считанные дни

1453 книги по 1 книге за 1 день даже = 4 года.
Вывод: либо сроки (2 года) неверно указаны, либо информация не совсем верная.
Произведения, авторы, жанры > Айзек Азимов. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2016 г. 21:45
Коллеги!
Одумайтесь! Что вы делаете?
Представьте себе читателя, который ещё не знаком с творчеством Азимова. Он привык не ко Вселенным или Мирам, а ЦИКЛАМ. Реальным таким циклам. Он прочтёт на пробу первый роман этого "как бы цикла", ему не понравится (допустим) и он не будет читать дальше. Это логика читателя современных ЦИКЛОВ.
Ну каким боком "Конец Вечности" связан с роботами или психоисторией? Этот великолепный роман совсем не о том. А в итоге вашими хомяческими усилиями он станет 150-м приквелом, вбоквелом или хренвеллм к мегасаге о звёздных торговцах, Селдоне и прочей мутантской белиберде.
Одумайтесь!
Произведения, авторы, жанры > Айзек Азимов. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2016 г. 21:22

цитата просточитатель

Мы не бывали в иных галактиках, и, насколько нам известно, ни один разумный организм из другой галактики никогда не появлялся в нашей, но такое положение вещей может в один прекрасный день измениться

ну да. Скрытые Столетия — это когда?

цитата

Мы контролируем Время только до 70000-го, дальше лежат Скрытые Столетия.

цитата Конец Вечности

— В таком случае ваши ученые просто ошиблись. Человек пытался покинуть
Землю. К несчастью, мы не единственные разумные обитатели Галактики. У
многих звезд есть свои планеты. На некоторых из них возникли цивилизации.
Правда, ни одна из них не может по древности сравниться с человеческой, но
пока люди в течение двенадцати с половиной миллионов лет прозябали на Земле,
более молодые цивилизации обогнали нас и покорили Галактику.
    — Когда Человек достиг звезд, во Вселенной уже не оставалось необжитых
мест. На каждом шагу разведчики натыкались на предупредительные знаки:
ЗАНЯТО! НЕ НАРУШАТЬ ГРАНИЦ! ВХОД ВОСПРЕЩЕН! Люди не стали вступать в
конфликты. Они отозвали свои исследовательские отряды и остались на Земле.
Но в мировоззрении людей произошел переворот: родная планета стала для них
тюрьмой, окруженной безграничным океаном свободы...

цитата ГИ?

– Человек – действительно единственное разумное существо в Галактике.
Произведения, авторы, жанры > Айзек Азимов. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2016 г. 20:51

цитата Sprinsky

Интересно, это та самая Галактическая Империя имелась в виду, или какая-то абстрактная с тем же названием?

Формально можно К-ц В-ти отнести к ГИ (может, Азимов так и хотел, он вообще не был чужд пиару, это нормально)
Но:
В романе "Конец Вечности" чётко заявлено, что в будущем есть инопланетные расы (не дословно: мы вышли к звёздам, а там везде таблички "Занято!"), а во "Вселенной" Галактической Империи никаких инопланетян нет.
Так что...
Азимов мог хоть все свои книги упомянуть, но нам, дотошным книгочеям, это пофиг! Маловато Galactic Empire для отнесения к циклу ГИ.8-)
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2016 г. 16:49
DGOBLEK
да вроде одно и то же: дом у пристани, книги, таинственный голос.
Не понимаю, что вас так удивило. Вы же не думаете, что перевод — это некая техническая работа? Это творческое занятие. А стихотворный перевод — это вообще искусство. ^_^
Второй перевод пожёстче, первый мистичнее. Ну, так всегда бывает. Переводчик — это маленький соавтор.
Мне первый нравится больше. Но я своё мнение не навязываю.

цитата DGOBLEK

К сожалению нет....или к счастью

Ну и зря. Как же вы книги читаете, если не выбираете тот перевод, который вам ближе по стилю?
Другие окололитературные темы > Толкин или Мартин. "Легендариум Средиземья" или "Песнь льда и огня". Какой цикл Вы считаете более великим? > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2016 г. 23:41
По творчеству Мартина есть отдельная тема, по творчеству Толкина есть отдельная тема. Но нет, надо обязательно прийти в тему субъективного сравнения и устроить флуд.

цитата Мух

Лично для меня такая постановка диковата. "Более велик", "менее велик"... Тавтология какая-то. Да и с критериями величия пока не определились.

Если не нравится тема, зачем тут флудить? :-D

цитата НАЗВАНИЕ ТЕМЫ

Какой цикл Вы считаете более великим?
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2016 г. 13:05
просточитатель Марк и Маркус — одно имя?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2016 г. 12:29

цитата Dark Andrew

Это было сделано, чтобы показать

я про дефисы в данном случае говорю.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2016 г. 11:54

цитата penelope

Великий Змей, Кожаный Чулок

про это уже сто раз говорили. Через Розенталя. Великий Змей — потому что не змей и не великий, просто кличка. А вот Великий змей — это реальный змей, но великий. У Розенталя — Чистые пруды и Чистые Пруды.

цитата penelope

Тот, кто Хотел Хорошего, но не Успел
А вот такие обороты как раз и вызывают удивление.
Кстати, в одном из переводов Желязны был Джек-из-Тени.
Я понимаю, что у кого-то большие буквы ассоциируются со значимостью, и это где-то верно. Но как по мне, это отдаёт юридическим официозом. Все эти Президенты, Договора, Заказчики, Управления — такое обилие заглавных я встречал только в Указах Заместителя Младшего Дворника. Реально-то он обычный заместитель младшего дворника, что уж скрывать.

Вот по Желязны:

цитата

Jack of Shadows
Роман, 1971 год; цикл «Джек»
Переводы на русский:
Н. Любимова (Джек — Повелитель Теней)
Е. Александрова (Джек-из-тени)
Д. Громов, О. Ладыженский, С. Ладыженский (Джек-из-тени)
В. Курганов (Джек из тени)
И. Павловский (Джек из тени)
О. Синица (Сумеречный Джек)
В.П. Ковалевский (Валет из Страны Теней)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 сентября 2016 г. 00:00
psw
ну не знаю. Я весь перевод не оцениваю. Меня привлекло именно дефисное решение.
Вместо какого-нибудь "Рыцаря В Сияющих Доспехах" я полагаю (это моё частное мнение и я не переводчик!), что можно писать "рыцарь-в-сияющих-доспехах".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2016 г. 23:46
К вопросу о больших буквах в именах типа "Та, Кто Знает Сокрытое".
Мне понравилось решение Александра Вироховского при переводе романа Сандерсона "Обречённое королевство"
(увы, пользуюсь электронной копией, так что точность авторства не гарантирую)

цитата оригинал

Szeth-son-son-Vallano, Truthless of Shinovar, wore white on the day he was to kill a king. The white clothing was a Parshendi tradition, foreign to him.

цитата перевод

В тот день, когда он должен был убить короля, Сет-сын-сын-Валлано, Не-знающий-правду из Синовара, надел белую одежду, традиционную для паршенди и чуждую ему.

В дефисах очень аккуратненько смотрится. То есть на мой взгляд лучше бы вместо "Та, Кто Знает Сокрытое" переводили бы "Та-кто-знает-сокрытое".
У романа Сандерсона есть и другой перевод, Осояну. Вот даже интересно, как она перевела. Но это так, между прочим.
Новости, конвенты, конкурсы > Следующая фантЛабораторная работа: приёмная оргкомитета > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2016 г. 21:59
А судей так:
Новости, конвенты, конкурсы > Следующая фантЛабораторная работа: приёмная оргкомитета > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2016 г. 21:57

цитата Г у д в и н

, думаю, оргам не понравится, если мы будим их так призывать

оргов надо призывать так:

:-D
Другие окололитературные темы > Толкин или Мартин. "Легендариум Средиземья" или "Песнь льда и огня". Какой цикл Вы считаете более великим? > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2016 г. 20:20
Я Мартина не читал, сериал не смотрел, но в юношестве приобрёл в метро грузинскую книгу "Сильмариллион" (почему грузинскую — см. обложку) у армянина или турка. Автор оказался вообще англосаксом, но книга захватила, остановку свою я проехал, вышел на конечной и вместо лекций в институте (что-то про математическое моделирование космической техники) я внимательно изучал лекции по Средиземью.
Голодный, холодный, но с горящими глазами я вышел из метро, чтобы нести людям правду о Третьей Эпохе, Илуваторе и Песни Мира.
Был не понят местной шпаной, бит, оборван и укрылся дома. Книга не пострадала.
Итог: я за Толкина.
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2016 г. 19:09
Доходит до вот такого ([...] — сокращение моё):

цитата Виктор Побережных "Три дня и вся жизнь"

Ни хрена себе, разгрузили вагон! Только что, какое-то мгновение назад, я остолбенев смотрел, как стрела автокрана пересекает невидимую линию, за которой она попадает в зону действия контактного провода железки, и тут же осознаю себя стоящим на этой долбаной полянке, выплёвывая изо рта маты крановому. А потом...потом толком не помню. Как-то смутно всё, неясно. Что-то кричал, кому-то угрожал кажется. [...]. Где я, в конце концов?! Как то резко, рывком схлынуло отупляющее оцепенение и я, всё ещё сидя на мягкой траве осмотрелся. М-да. Мягко говоря это не территория станции! Лес, и явно не тот, что под Красноярском. Сплошные лиственные деревья, среди которых я опознал только дубы. Да и не сильно-то и разбираюсь я в флоре. Или фауне? Нет. Точно флоре! Ещё несколько раз прокрутив эти мысли чертыхнулся. Блин! Нашёл над чем задуматься! Рывком поднявшись с земли я ещё раз огляделся. Точно лес, и точно незнакомый. Чёрт! Сколько раз читал про подобное, иногда похихикивал над действиями 'попавших' людей, а когда сам влип, веду себя как идиот. Та-ак. Первым делом, проверим связь. Достав из кармана свою нокию убедился в полном отсутствии связи. Что-то подобное я и ожидал. В глубине души теплилась мысль, что меня перекинуло за пределы станции взрывом или ещё как-то, но именно теплилась. Эх, писатели, писатели. Понапридумывали историй про попаданцев, а выходит, что не сильно и выдумывали. Вот он я, очередной. Интересно, куда я влип? Не дай Бог, в какое ни будь средневековье! Тогда шансы на выживание стремятся к нулю. И не только по причине не владения мечами-копьями. Антисанитария и непривычная пища убьёт намного быстрее, чем любой меч. А если к каким-то эльфам, так вообще финиш! Лучше сразу сдохнуть! Ну не верю я в доброту и хорошее отношение 'остроухих' к людям, если они вообще существуют. Не верю и всё! Нет, могут быть и неправильные эльфы, которые встретив красивого меня воспылают человеколюбием и помогут, но, скорее, просто грохнут или на опыты своим магам отдадут. С людьми хоть договориться можно, а с нелюдью как?

Будни отходящего от наркоза. Новый мир после каждого укола.
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2016 г. 18:49

цитата Юлия Белова

Это называется постмодернизм)

да-да :-)))
А хотелось про Францию почитать. :-D

цитата Юлия Белова

Да и провинциалом д'Артаньян оставался недолго

Безусловно. Речь только о начальной расстановке.
Ну так и попаданец не всегда будет дурачком ака неумехой-незнанцем. Безусловно. Только в начале.

цитата Юлия Белова

Я просто за точность формулировок

точная формулировка — новичок, новенький. Из деревни, память потерял или перенесли эльфы — несущественно.
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2016 г. 17:51
Вот "Дезертир" Валентинова. Начал писать о Франции, герой вроде тоже из Франции. Кстати, тот же приём "новичка", но обставлен по-другому: потеря памяти.
Но в середине автор сбился на цитирование советских кинофильмов и получилась ерунда про попаданца. Я это отметил в отзыве (по ссылке чуть пролистнуть вниз). Что за герой такой... где у него память отшибло... то ли в партийной бане с перепоя, то ли перетрудился на уборке хлопка в Узбекистане... непонятно. Но Франция потеряна.
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2016 г. 17:45

цитата просточитатель

самый настоящий попаданец

да, но при этом как раз не фант-попаданец. Автору не понадобилось использовать магические порталы, зачарованные зеркала, дыры во времени и прочее, чтобы ввести "новичка" в особый мир.

цитата

роман-эпопея американского писателя Джеймса Клавелла, оконченный в 1975 году
английского моряка Уильяма Адамса (1564—1620), который попал в Японию в 1600 г.,

Автору пришлось сложнее в смысле языка. Нельзя ссылаться на кинематограф, использовать словечки 20-го века.
А мог пойти по простому пути — сделать английского моряка своим современником. Именно такой подход я вижу в русскоязычной массовой попаданческой литературе (и ЛитРПГ тоже, даже если герой — не наш современник, а времени игры, то есть 22 — 23 век).
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2016 г. 17:23

цитата StasKr

Ещё немного и вы всю мировую литературу сведёте к попаданцам.

Наоборот, сведу всех попаданцев (за небольшим числом) к непопаданческим образцам мировой литературы. Что я, собственно, и пытаюсь доказать: ненужность попаданцев.
Почитайте где-то на ранних страницах, о каком литературном приёме идёт речь и под какой попадает литература попаданцев.
https://fantlab.ru/forum/forum1page1/topi...
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2016 г. 17:18

цитата Юлия Белова

Острый ум, быстрота реакции, практичный и при этом не слишком обремененный моралью взгляд на жизнь

я мог бы начать цитировать, но очевидно, что мы говорим о разных "дурачках". Единственный пример: его высмеивают парижане, увидев его наряд.

цитата Юлия Белова

Действительно, ничего человек в политике не понимает

Абсолютно. Он даже не знал, что королева встречается с Бэкингемом. Ещё раз: вы что-то своё имеете в виду под "дурачком". Хорошо, пусть не дурачок, а провинциал. Одно и то же в том смысле, о котором я говорю.
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2016 г. 17:17

цитата ДМЧ

у Лема есть элементы антиутопии

у Лема в данной теме только одно произведение обсуждается: "Возвращение со звёзд". Как и у Оруэлла и Замятина.
Другие окололитературные темы > "Попаданцы" (наши в другом мире) > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2016 г. 14:58

цитата просточитатель

Лем разве антиутопия

к звёздам же не летают. Закуклились. Была эта тема: агрессия как источник любопытства и двигатель прогресса. Не собираюсь заново её мусолить. Поройтесь на форуме, совсем недавно была.
⇑ Наверх