Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Vramin на форуме (всего: 1546 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов > к сообщению
Отправлено 23 мая 2015 г. 21:27
Напомнило один ляп у Желязны в "Князе Света". В небе там висит некий Мост Богов. По описанию похоже на кольцо вокруг планеты ("бронзовая радуга"), но сам автор о нём пишет как об "огромном магнитном поле, окружающем планету".
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 мая 2015 г. 13:16

цитата GBV

А насчёт того монолога Сэма, имхо, заморачиваться не стоит, он по сюжету и задуман как запутанный и сбивающий с толку, чтобы просто "загрузить" мозги монахов после неприятного происшествия в монастыре.
И да, и нет. То есть прочитан он был Сэмом, конечно, для того, чтобы изменить воспоминания монахов, но по сути, судя по финальному абзацу книги, содержание его было вполне искренним.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 19 мая 2015 г. 23:42
Karavaev, да, плохо, потому что в этом уже не будет заслуги издательства. А исключительно автора )
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 19 мая 2015 г. 23:27

цитата Кларк

Вы сами понимаете, что бОльшая часть простых покупателей будут ориентироваться в значительной степени на внешнюю привлекательность книги. Так зачем отталкивать потенциальных неофитов?
Простой покупатель вряд ли начнёт с покупки третьей книги трилогии. А если уж две первые купил — и они ему понравились — то третью купит независимо от обложки, как и большинство присутствующих здесь фантлабовцев. Вынужден будет купить, потому что куда деваться? Вот что плохо.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 19 мая 2015 г. 22:59

цитата Karavaev

А признать это вы все никогда не признаете, ибо тогда де факто придется признать, что обложка для всех вас важнее книги.
Да ну бросьте. Вы всерьёз думаете, что ту же трилогию Райаниеми люди покупают ради красивых обложек? Тут эффект обманутых ожиданий работает — если бы все обложки были в стиле третьей, никакого многостраничного флейма не возникло бы. Если две книги издают качественно, а третью в духе народ всё равно схавает, это вызывает законное возмущение. И да, при покупке книги читатель обращает внимание и на обложку тоже. Это естественно. Тут нет противопоставления — либо-либо.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 19 мая 2015 г. 22:16

цитата Karavaev

Гы! Знаете в чем прикол? Я готов забиться, что выложи Гонза макет третьей книги с ОРИГИНАЛЬНОЙ обложкой, флейм был бы точно такой же.

Не думаю. Понимаю вашу иронию, но обсуждение качества издания в теме, посвящённой издательству — вполне нормальная и понятная вещь. Для обсуждения содержимого есть другая тема в другом разделе.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 18 мая 2015 г. 20:09

цитата Alek Mist

Не хочу никого обижать, но вот почти в этой теме поголовно так ждут и умиляются выходу новых НФ-романов, и воротят нос от Сальваторе
Сердцу не прикажешь :-)
Произведения, авторы, жанры > Ханну Райяниеми. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 18 мая 2015 г. 17:18
Хм. А чего обложка-то такая странная? Почему оригинальную не использовали?
Произведения, авторы, жанры > Ханну Райяниеми. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 18 мая 2015 г. 17:16
Будет :-)
Произведения, авторы, жанры > Питер Уоттс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 мая 2015 г. 02:01

цитата opty

Да блин пару лет назад лично был свидетелем , как чат-бот развел девушку на секс .

https://fantlab.ru/work121348 :-)

В одном из отзывов упомянута ЛС, думаю, не случайно.
Произведения, авторы, жанры > Ханну Райяниеми. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 2 мая 2015 г. 13:39
Будут подробности про Коллапс и зарождение Соборности. В общем, у меня после прочтения трилогии каких-то вопросов по миру "Квантового вора" не осталось.
Произведения, авторы, жанры > Ханну Райяниеми. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2015 г. 22:40

цитата pilotus

Когда читал "Бытие" Брина, там были вирт очки, преобразующие реальность по фантазии владельца. У меня в голове была мысль, что это первый шаг к тому миру, который мы видим в КВ.

Augmented reality сейчас в НФ бойко используется.
Произведения, авторы, жанры > Ханну Райяниеми. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2015 г. 22:39

цитата Garret11

Зоку это англосаксы. Соборность это Китай, Россия и тд. Мне так по прочтении показалось.

Общественное устройство зоку вообще, кмк, не имеет аналогов в современном мире. Интересная задумка. Соборность, конечно, исповедует коллективизм, но зоку тоже нельзя назвать индивидуалистами.
Произведения, авторы, жанры > Ханну Райяниеми. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2015 г. 19:34
Харизматичный социопат :-) По крайней мере, до амнезии.
Произведения, авторы, жанры > Питер Уоттс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2015 г. 20:18
Да, продолжается. "Полковник" — прелюдия к "Эхопраксии".
Произведения, авторы, жанры > Питер Уоттс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 апреля 2015 г. 21:08
И ещё Hotshot (публиковался в сборнике Reach For Infinity в 2014).

цитата

путешествующем со сверхсветовой скоростью

Всё ж таки с досветовой, если судить по "Острову".
Другие окололитературные темы > Отцензуренные книги > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2015 г. 13:28
На странице "Войны миров" Уэллса написано в примечании:

цитата

Переводы дореволюционные и советского времени выполнены с большими сокращениями.
Наиболее выверенный и адекватный перевод принадлежит В.Т.Бабенко.

Кто-нибудь знает, что это были за сокращения?
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 6 февраля 2015 г. 18:53
И к "Эдему".
Произведения, авторы, жанры > Майкл Суэнвик. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2015 г. 20:13

цитата streetpoet

к унылым побегушкам "Пёс сказал гав-гав".
А я б его как раз в рекомендации включил :-) Но, впрочем, всё это махровая вкусовщина. Тем сборники и хороши, что можно оценить разные проявления авторского таланта.
Произведения, авторы, жанры > Майкл Суэнвик. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 января 2015 г. 02:09

цитата DESHIVA

И в конце-то концов, почему бы автору не живописать развалившиеся на части США? Там тоже космодром имеется.

Ну так Даржер с Сэрпласом уже в первом рассказе собирались в Московию :-D
Произведения, авторы, жанры > Аластер Рейнольдс. Обсуждение творчества и выбор лучшего романа 2000-2010 годов > к сообщению
Отправлено 6 января 2015 г. 02:06
Hostis, спасибо за перевод. Обратил внимание на фразу:

цитата

Однажды Смотритель подумал, что он похож на огромный пустой холст.

Наверное, не "он", а "она" (речь о цистерне)?
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 декабря 2014 г. 13:48

цитата тессилуч

Вчера просмотрел первое издание "Астронавтов" Так там пан Станислав пишет, что в США негров избивают до полусмерти.
Для того времени — не сильное искажение против истины. Бредбери примерно тогда же написал "Высоко в небеса".
Произведения, авторы, жанры > Питер Уоттс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 21 декабря 2014 г. 13:44
Мне тоже кажется, что намерения эквадорского повстанческого сверхразума и двукамерников совершенно взаимно перпендикулярны — возможно, они и не знали ничего о существовании друг друга. Естественно, весь план по захвату погодной станции был разработан при слиянии (причём, вероятно, в захвате участвовал не весь коллектив).
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 27 ноября 2014 г. 00:09

цитата miamortu

Вот не вижу никаких возможностей дохода.

Новые знания, новая информация, которую можно продать. Самая большая ценность в мире Кенг Хо.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 ноября 2014 г. 23:08

цитата miamortu

Суть их жизни — получение прибыли. Они прагматики, а не романтики — во всяком случае обязаны таковыми быть.
А они и остаются прагматиками. Венчурное инвестирование: риски высоки, но возможные доходы огромны. Кенг Хо к этому не привыкать — у них каждый торговый полёт связан с немалыми рисками, потому что цивилизация клиентов может за время полёта погибнуть или откатится в средневековье.

Вот Фам Нювен — романтик, да.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 ноября 2014 г. 13:23
Ну, это трудно назвать спойлером — самое начало книги. Но уберу, как только появится возможность — сейчас почему-то редактирование не работает.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 ноября 2014 г. 00:39

цитата

В такой тусклой планетной системе естественное возникновение подобной жизни было бы маловероятным. Эти пауки должны быть наследниками не гуманоидных межзвездных путешественников – то есть тех, с кем человечество еще не встречалось. Это может оказаться величайшим из всех найденных Кенг Хо сокровищ, тем более что пауки только что открыли радио. И договариваться с ними будет так же безопасно и просто, как с любой деградировавшей человеческой цивилизацией.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 ноября 2014 г. 23:16

цитата miamortu

только открывшей радио?
Только вылезшей из тёмных веков и восстановивших часть знаний. В книге об этом прямо говорится — планету считали деградировавшей колонией. Поэтому и рассчитывали на "винтажное добро".

цитата Anti_Monitor

Нет. Цивилизации создавшей Мигающую.
Такого никто не мог предполагать изначально.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 25 ноября 2014 г. 22:17
Возможные артефакты и знания другой межзвёздной цивилизации. Не верили, что паучки могли на месте самозародиться — слишком экзотичная система.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 7 ноября 2014 г. 12:06

цитата valkov

ужас. Бэкдор? Колд?
Код :)
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2014 г. 23:22
Но по английски конструкт, если словарь и Вики не врут — construct, а у Винджа constructions. Думаю, тут всё же переводческая додумка идёт, хоть и правдоподобная.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2014 г. 22:27

цитата ааа иии

Воображение тут не при чем. Книгу или не читали, или не поняли. Что может восстанавливать отпадающая со стен  п л е с е н ь  в "Пламени над бездной"... надо же.

Зря вы на личности переходите. К оригинальному тексту Винджа и к переводу Фалькова у меня в этом месте вопросов не возникло — и там и там как раз-таки всё логично. А Левин умудрился в одной фразе сделать две ошибки перевода и полностью обессмыслить описываемый эпизод. Виндж вообще бывает очень лаконичен, особенно в том, что касается описания деятельности постсингулярных сущностей. Тем ценнее такие эпизоды.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2014 г. 21:20
Удивляюсь, насколько разное у людей восприятие... Процитированный мной деепричастный оборот сам по себе звучит логично, но совершенно бессмысленен в контексте (не знаю, читали вы или нет), даже закрывая глаза на неверный перевод — сверхчеловеческое уже к тому моменту давно существовало и в восстановлении не нуждалось. Ну и сложно себе представить, как может что-то восстанавливать спадающая со стен плесень — тут моё воображение буксует. В общем, в одной фразе сразу несколько перлов. Правда, что имел в виду Фальков под конструктами, тоже не очень ясно.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2014 г. 08:04

цитата ааа иии


Левин по примерам уверенно лидирует. Ибо пишет на русском.

Вы видите смысл во фразе "восстанавливая то, что было когда-то сверхчеловеческим"? Не говоря уж про откровенно неверно переведённую "спадающую" плесень...
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 ноября 2014 г. 01:15
Давайте десять следующих страниц темы обсуждать значения слова "schools". Чтобы немного освежить дискуссию, продолжу сравнения текстов:

цитата Левин

Миллиард триллионов построений, с каждой стены спадает плесень, восстанавливая то, что было когда-то сверхчеловеческим

цитата Фальков

Миллиард, триллион конструктов, плесень, прорастающая из каждой стены, — перестройка того, что уже было сверхчеловеческим по природе

цитата Vinge

A billion trillion constructions, mold curling out from every wall, rebuilding what had been merely superhuman
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2014 г. 23:27
Насчёт schools не знаю, но по крайней мере теперь нет "реголитов" (не зная, что это такое, можно было бы подумать, что это что-то навроде мегалитов), в которые превратились загадочные "структуры поверхности" (в оригинале чётко указан предлог on, а не of). А проклятие фараонов превратилось из давно забытого образа в более логичную затерянную в веках картинку (как можно смеяться над чем-то давно забытым? в старом переводе я всё время на этом спотыкался).
Фраза "даже всеведенье отказывает" у Левина красива, но увы неточна — в оригинале "omniscient viewpoint".
В общем, однозначно выбираю новый перевод, хоть он и не без недостатков.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2014 г. 19:23
Стилистически, кмк, несравнимо. Во всяком случае, Фалькова можно спокойно читать, не спотыкаясь на каждой фразе, как у Левина.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2014 г. 17:37

цитата ilya_cf

Там же регистрироваться надо что бы прочитать. Ну его...

Минутное ж дело. Ни к чему не обязывает.
Произведения, авторы, жанры > Вернор Виндж. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 3 ноября 2014 г. 16:49
На Литрес можно ознакомиться с фрагментом нового перевода (довольно-таки большим):
http://www.litres.ru/vernor-vindzh/plamya...
Произведения, авторы, жанры > Станислав Лем. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 октября 2014 г. 20:24

цитата mx

В первый раз лучше читать в хорошем переводе, пусть и с купюрами, чем в полном, но уступающем по качеству и таком, что убьет желание читать
Не сказал бы, что перевод Гудимовой и Перельмана уступает по качеству. Мне даже больше по душе пришёлся. Но тут уже, как говорится, на вкус и цвет... Во всяком случае, желания читать он точно убить не сможет.
Произведения, авторы, жанры > Питер Уоттс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 октября 2014 г. 21:08
"Полковник" нет. Это приквел, если так можно сказать про рассказ. Частью романа является рассказ "Целакант".
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 сентября 2014 г. 21:22
Это не Канада.

цитата

И уже тут как тут две голубые каски у него за спиной, лапы на кобурах, глаз не видно, только челюсти под касками шевелятся. И где у них в Канаде таких набирают?

Просто некая условная страна Содружества.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2014 г. 23:34

цитата bbg

Но при этом по нему (миру, а не Гагу) спокойно разгуливает Корней — засланник Странников.
То, что Корней по нему разгуливает — после инцидента с Абалкиным — а не лежит в сырой земле или не пребывает где-нибудь в безопасной изоляции — как раз лишнее подтверждение светлости этого мира.

Впрочем, на момент написания ПиП братья ещё скорее всего были не в курсе про обстоятельства рождения Корнея.
Произведения, авторы, жанры > Питер Уоттс. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2014 г. 18:33

цитата Griaule

18.02.2014г. вышла антология Extreme Planets: A Science Fiction Anthology of Alien Worlds, в которой новый рассказ П. Уоттса из цикла Sunflowers — Giants.  Содержание антологии тут http://extremeplanetsanthology.com .
Нашёл рассказ в открытом доступе в Clarkesworld Magazine:
http://clarkesworldmagazine.com/watts_09_...
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2014 г. 00:16
Нашёл. Точно, отличается от канонической:

цитата

Господи, как просто все это можно было бы сделать! Сгрести в одну кучу всю эту сволочь, засадить лет на пятнадцать… или выслать к чертовой матери! В России вот о сталкерах и не слыхивали. Там вокруг Зоны действительно пустота, сто километров, никого лишнего, ни туристов этих вонючих, ни Барбриджей… Проще надо поступать, господа, проще! Никаких сложностей тут, ей-богу же, не требуется. Нечего тебе делать в Зоне – до свиданья, на сто первый километр…
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 сентября 2014 г. 00:12
Вот удивительное дело — помню, что совсем недавно, с год назад, перечитывал Пикник и наткнулся на фразу (если не ошибаюсь, Нунан об этом размышлял) про Советский Союз, в котором Зону отгородили многокилометровой полосой отчуждения, из которой всех выселили. Подумал ещё тогда, что это должно быть восстановленная версия, без купюр. А сейчас нигде не могу эту версию найти, ни в читалке, ни в интернете. Приснилось, что ли? Никто не встречал?
⇑ Наверх