Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя C.Хоттабыч на форуме (всего: 4099 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению |
![]() OlegP , последний пост Вы начали с тезиса, что англоязычные тексты Набокова "холодные безусловно", и когда можно было ожидать обоснования, Вы пустились в рассуждение о "часто встречающихся редко употребляемых словах". Следует ли мне предположить, что использование редких слов и приводит к вышеизложенной "холодности"? Ксати о холодности и типичных ошибках и муках русскоязычного со слабым знанием английского. Это талантливо показано в романе "Пнин", и это по-моему один из самых "теплых" романов, по степени эмпатии с ним даже из романов русского периода мало какой сравнится, разве что "Машенька". Я не отношусь к знатокам, трепетно сравнивающим качество русских переводов американских романов Набокова, но "Пнин", пожалуй, единственный, который действительно следует читать по-английски именно из-за забавных и узнаваемых "руссицизмов" очаровательного и выписанного с замечательной теплотой главного героя (по поводу того, как думаешь на русском и переводишь на английский у меня тоже личный опыт, тридцать пятый год как я застрял в штатах). |
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению |
![]() цитата OlegP Значит ли это, что по Вашему мнению тексты Набокова американского периода "безликие и холодные"? |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() count Yorga , спасибо, очень интересная песня. Разбираюсь с Арджуной, и для книги нужны примеры из других традиций, как разрешаются конфликты неузнанных братьев. Ваша песня пришлась очень кстати. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() Обращаюсь за помощью к знатокам. Мотив сражения неузнанных родичей в преобладающем большинстве представлен вариантом отец/сын (Илья, Ростем, Кухулин, Одиссей, Хильдебранд, Казан и др.). Есть ли примеры сражения неузнанных братьев, если не считать Карну с Арджуной Махабхараты (и то наполовину) и былину "Кролевичи из Крякова"? Подскажите, пожалуйста, если помните. Соперничество братьев не в счет, когда они знают друг друга, таких примеров тьма. |
Другая литература > Запомнившиеся фразы из книг > к сообщению |
![]() "Вообще во всей его фигуре было что-то джентльменское, как бы говорившее вам, что он всю жизнь честно думал и хорошо ел". Алексей Писемский «Тысяча душ» |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Тама "строгости" и "единообразия" имеет некоторое отношение к теме ЛП, поэтому осмелюсь порассуждать об этом. цитата Bansarov С этим утверждением можно поспорить. В США существует популярная и недешевая серия Easton press Collection of 100 best books ever written", которые изданы роскошно (кожа, муар внутри, золотой обрез с трех сторон, ляссе 1 см шириной, плотная бумага под старину с разводами, якобы специально изготовленная для серии, иллюстрации), но при этом книги нарочито разноформатные, с разноцветными и разнофигурными переплетами: https://www.amazon.com/GREATEST-BOOKS-WRI... У пары людей в Бостоне видел эту коллекцию гордо выставленную на полке (не знаю, все 100 или нет). Владельцев обижать глупыми вопросами не стал, но при случае спросил у книгопродавца, почему так прекрасно изданные книги делают нарочито разнокалиберными. Не представляете, как он надо мной потешался, и объяснил профану: человек хочет иметь прекрасно изданные 100 лучших книг всех времен (оставим выбор на совести издателя), но "не хочет выглядеть тупым приобретателем, который просто скупил всю серию, а хочет производить впечатление библиофила, любовно в течение лет подбиравшего в букинистических лавках разношерстные книги любимых авторов". В общем разноформатность, для тех кто понимает, это изыск и comme il faut. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата chipollo Эдгар По 70: довольно абстрактный узор. "Бедные люди" Достоевского: условная решетка (Летнего сада, который в книге не упоминается?). цитата chipolloСтрого говоря, поддельными можно называть копии издательских суперов, а авторские, созданные независимым дизайнером, к поддельным отнести никак нельзя. Они могут Вам нравиться или не нравиться (как и издательские, далеко не все из них произведения дизайнерского искусства), но Ваше негодование удивляет: в отличие от издатальских, авторские никому не навязывают. |
Другая литература > Любимая поэзия > к сообщению |
![]() Русское Не умеют пить в России! Спиртом что-то разбудив, Тянут сиплые витии Патетический мотив О наследственности шведа, О началах естества, О бездарности соседа И о целях Божества. Пальцы тискают селедку… Водка капает с усов, И сосед соседям кротко Отпускает «подлецов». Те дают ему по морде (Так как лиц у пьяных нет), И летят в одном аккорде Люди, рюмки и обед. Благородные лакеи (Помесь фрака с мужиком) Молча гнут хребты и шеи, Издеваясь шепотком… Под столом гудят рыданья, Кто-то пьет чужой ликер. Примиренные лобзанья, Брудершафты, спор и вздор… Анекдоты, словоблудье, Злая грязь циничных слов… Кто-то плачет о безлюдье, Кто-то врет: «Люблю жидов!» Откровенность гнойным бредом Густо хлещет из души… Людоеды ль за обедом Или просто апаши? Где хмельная мощь момента? В головах угарный шиш, Сутенера от доцента В этот миг не отличишь! Не умеют пить в России!.. Под прибой пустых минут, Как взлохмаченные Вии, Одиночки — молча пьют. Усмехаясь, вызывают Все легенды прошлых лет И, глумясь, их растлевают, Словно тешась словом: «Нет!» В перехваченную глотку, Содрогаясь и давясь, Льют безрадостную водку И надежды топчут в грязь. Сатанеют равнодушно, Разговаривают с псом, А в душе пестро и скучно Черти ходят колесом. Цель одна: скорей напиться… Чтоб смотреть угрюмо в пол, И, качаясь, колотиться Головой о мокрый стол. Не умеют пить в России! Ну а как же надо пить? Ах, взлохмаченные Вии… Так же точно, — как любить! Саша Черный |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Продолжая тему Апулея. Переводчики/ редакторы/ издатели в заботах о нравственности могут прибегать не только к купюрам, но и к "творческим" вариациям в самом тексте перевода, когда формально вроде бы ничего не опущено. Вот пара примеров из Махабхараты. Первый совсем безобидный, второй с некоторым налетом физиологии. 1. «На пути своем, о царь, Ренука случайно увидела царя Мартикаваты по имени Читраратха. Статный, с гирляндой из лотосов, он забавлялся в воде со своею супругой, и Ренуку, едва она взглянула на него, охватило томление» (III, 116, 6-8). В академическом английском переводе «Renuka coveted him» («желать, вожделеть», в числе синонимов есть и «похоть»). В любом случае, звучит довольно безобидно, но переводчики дополнительно облагородили. 2. «На исходе юги, о царь, женщины делаются низкорослыми, извращенными и производят на свет многочисленное потомство, пренебрегая добропорядочностью и достойным поведением (III, 186, 35). Похоже, что «извращенные» русского перевода скрывают чтo-то более извращенное. В академическом английском переводе «..be short of stature, cast of all morals, and have intercourse through the mouth» (низкорослы, лишены всякой морали и производят соитие через рот). Я не владею санскритом, но об издании Чикагского университета можно предположить, что вряд ли физиологические подробности это отсебятина почтенного Ван Бёйтенена. Получается, что и тут наши замечательные (без иронии) переводчики (или редакторы?) позаботились о целомудрии отечественного читателя. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() цитата Bansarov 1. Асклепия наказали за искусство врачевания, достигшее уровня богов — это зависть богов, а не его гордыня. 2. Ашваттхаману боги не ставили в упрек применение волшебного оружия, поросто оказалось, что он взялся его применять, а управлять им не умеет, что ведет к опасным последствиям. Полная аналогия с Фаэтоном — тот (по Овидию) взял колесницу с разрешения Гелиоса и поехал было, но когда кони понесли, не справился. 3. Арджуна не сбил его снаряд, а выпустил свой против него; снаряд Ашваттхамана вообще не был остановлен, он был перенаправлен (тоже с очень неприятными последствиями, но менее масштабными). В конце концов обезвредил оружие Ашваттхамана Кришна, он же и проклял 4. Кстати, оскорбление там вначале тоже было, поэтому супруга Пандавов Драупади потребовала, чтобы Пандавы убили Ашваттхамана. Когда его настигли, он с перепуга и выпустил божественное оружие, так и начался поединок. 5. Разница между гибелью Фаэтона и изгнанием Ашваттхамана не принципиальна, ведь целью Зевса было не убить самонадеянного дурачка, а остановить мировой пожар; другого способа, кроме как метнуть в колесницу перун, уже не было. Т. е. гибель Фаэтона это побочный эффект |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() цитата Bansarov 1. Североиндейские мифы по ссылке Надя (см. выше) 2. Махабхарата, кн. 10. Там Ашваттхаман (сын великого Дроны) хочет погубить Пандавов и устраивает дуэль с Арджуной небесным оружием. Когда сталкиваются их снаряды, начинается было мировой катаклизм. Появляются божественные мудрецы Нарада и Вьяса, требуют остановить. Арджуна свое оружие возвращает, а Ашваттхаман не умеет. Убивать его не стали, но Кришна подверг страшному проклятию, несколько похоже на Каина (3 тыс. лет скитаться изгоем в дикости, в болезнях и проч.) |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() цитата Bansarov Так разные случаи есть. В упомянутом мной в составе сборника присутствует "Мабиноги" , это ведь рукописи. Поэтому есть раџница между переводом с валлийского Эрлихмана и пересказа с английского Володарской |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() цитата Bansarov Верно, и что-то таких примеров немного. Надо Овидия посмотреть, там много чего можно найти. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() цитата Bansarov Так и Медея царя Иолка Пелия обещала омолодить: дочерям было поручено разрезать папашу на части и сварить в котле. Процедуру колдунья заранее продемонстрировала на козленке, но с царем, естественно, надула. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() цитата AndT Верно, оказалось просто. Кстати, и книга очень интересная. А сюжет о Фаэтоне я смотрел у Аполлодора, Павсания, Гигина — почти ничего, кроме родословных. А у Диодора очень обстоятельно и связно. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() AndT, спасибо. Индейцы это интересно. Попробую найти Надя в сети, но надежды мало |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() k2007 , спасибо, это подходит. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() Какие есть в мировом фольклоре сюжеты, аналогичные истории Фаэтона: некто без должной квалификации (или в нарушение запрета) использует небесное/ волшебное средство с трагическими последствиями. Сам по себе мотив нарушения запрета меня не интересует (не выходить в сад, не открывать чулан, не сжигать шкурку и проч.) |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() urs , Вы правы. Иггдрасиль значит "скакун Игга", где Игг — одно из имен Одина. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() цитата urs А разве "иггдрасиль" не переводится как "ясень"? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата Bansarov Я до сих пор помню ПСС Некрасова в драных суперах в нашей районной библиотеке им А.Н.Толстого. Очень активно читалось. Где еще кроме ПСС можно было прочитать его романы "Мертвое озеро" или "Три страны света"? цитата Bansarov Я думаю, что таких читателей больше. Вы, возможно, судите об их числе по спросу, т. е. по количеству покупателей, не учитывая людей, которые не могут купить (дефицит денег, полок, строгая теща и проч.), а в библиотеке бы взяли почитать. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() цитата Luсifer Так они давно сюда добрались. Даже в Bibliotheca mythologica "Кельтские мифы" госпожи Володарской это перевод английского "переложения древних кельтских сказаний" двух ученых британских леди. |
Другая литература > Запомнившиеся фразы из книг > к сообщению |
![]() "Когда, соблюдая дхарму, раздают как дары богатство, неправедно обретенное, это не спасает того, кто так делает" "Араньякапарва" |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
![]() цитата PetrOFF PetrOFF , возможно речь идет о второй производной ![]() |
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
![]() цитата https://www.gazeta.ru/culture/news/2023/0... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата lisa-sklissa Мне тоже ответиили. Похоже, все будет в порядке. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата chegevara Понятно. Видимо, библиофильский Мишле вяло расходится, вот и придумали изысканную бизнес-модель ![]() |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Поторопился заказать Сервантеса и получил замечательное уведомление от издательства: "Ваш заказ на подарочное издание Мишле принят". Попросил исправить ошибку, но ответа пока нет, хотя подтверждение заказа пришло очень оперативно. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Пришла весточка от издателя о подарочном Персилесе. И цена щадящая! |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата godstowersВ узком понимании прибыльности для издателя и книготорговца — конечно нет. Просто подобные издания (совсем другими тиражами, хотя бы для всех районных и городских библиотек) должно субсидировать государство. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() По финикийской тематике был очень обстоятельный сводный том Шифмана "Карфаген" 2006 г., куда вошли его монографии «Финикийские мореходы», «Возникновение Карфагенской державы», «Ганнибал». А по западносемитским мифам у него же в собственных переводах в ППВ выходили уникальные "Угаритский эпос" 1993 г. и "О Ба’лу : Угаритские поэтические повествования" 1999г. И еще необычная книга "Финикийская мифология и античная историческая традиция // Финикийская мифология", изданная Шифманом на немецком и переведенная на русский Четверухиным в 1999 г. (Нева). |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() цитата Bansarov Обвинение в радовании бесов можно отнести к специфике музыки, а к общему "ревнивому" отношению христианства к любым иномирным контактам и знаниям/умениям, поэтому уважаемые в традиционных обществах провидицы в средние века оказались ведьмами, и ученые вызывали подозрение и репрессии. А насчет того, что духам нравится музыка — тоже не обязательно. Вспомним историю Марсия. Чем случай с музыкой Марсия отличается от истории с медициной Асклепия? Реакция богов была одинаковой. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() цитата Bansarov Судя по сохранившимся мифам, это общее объяснение происхождения всех технических умений, от элементарных вроде разведения огня (Прометей), до более комплексных как хлебопашество (Иасион). А невероетное умение кузнецов во многих традициях сближало их с колдунами. К этому сводится и идея небесных покровителей разных ремесел ремесел и искусств. По ирландским мифам, даже погребальному плачу людей научила Бригита. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() Bansarov , спасибо, очень интересный пример. Похоже, что иномирная музыка может быть одним из факторов забвения. Благодаря Вашей подсказке я обратил внимание, что и с Арджуной на небе Индры происходит нечто подобное: после многолетнего овладения оружием богов (основная причина стажировки героя на небе) Индра неожиданно предлагает: "Неведома в мире людей музыка богов; прими же знание ее..." В результате "Партха беззаботно предался развлечениям" |
Другая литература > Чего бы почитать? > к сообщению |
![]() цитата Bred38 Голсуорси. "Сага о Форсайтах" (трилогия с интермедиями), "Современная комедия" (трилогия с интермедиями), "Конец главы" (трилогия). Связаны между собой, хотя последняя трилогия — опосредованно. Кстати, за первую автор получил нобелевскую премию. Чтения должно хватить надолго. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Возможно, кому-нибудь будет интересно. Похоже, Светлана Леонидовна Невелева перевела первые 60 глав Шантипарвы. Семь из них были опубликованы, вот ссылка: ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ ВОСТОКА, 2017, ТОМ 14, № 4 (ВЫП. 31), С. 5–22. Были ли где-нибудь опубликованы другие главы, я не знаю. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Siegrein , новостей я не слыхал. А по косвенным соображениям, скорее, Наука: в одном из последних интервью издатель сказал, что Месопотамией не занимается. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() цитата mr_logika mr_logika , не все, изданное Наукой, относится к серии ЛП. Но Вы правы в том, что многие издания Науки на этой вветке регулярно обсуждаются. |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() k2007 , да с лотофагами хороший пример, я его даже использовал в книге о Карне. А сейчас спросил об этих мотивах в сказаниях вот почему. Обратил внимание, что в Араньякапарве когда Арджуна на небе Индры постигает науку небесного оружия, ВДРУГ сообщается, что пришло уже пять лет, и внезапно он ВСПОМНИЛ об оставленных в лесу братьях. Это тем более примечательно, что в начале визита к Индре он гордо отказывается от жизни на небесах (т. е. в том числе и от бессмертия), т. к. не может бросить братьев. А потом, очевидно, забыл и время пролетело. Вот я и хотел найти параллели. В соотв. разделе указателя Березкина акцент на бессмертии, у Арджуны другой случай — изучение боевого искусства (скорее как Кухулин у Скатах, но тот вроде ничего не забывал). С поисками бессмертия классический сюжет у Гильгамеша, но там явных проявлений забвения или временнЫх аномалий вроде нет. Хотя в широком смысле можно найти сводство мотивов: потусторонняя наука об оружии (Арджуна, Кухулин) потусторонняя наука о достижении бессмертия (Гильгамеш). |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() Ranvalon , спасибо, очень помогли |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() Хорошие примеры. мне припомнилисъ только приключения Неры в ирландских сагах (но там обратный случай, провел в сиде 3 дня, а дома еще даже еду с очага не сняли) и былина Садко, посидел в гостях у морского царя, а в Новгороде 8 лет прошло. Вот с забвением что-то ничего не припомню (прошу прощения за вялый каламур) |
Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению |
![]() Уважаемые знатоки, какие известны примеры следующих мотивов: 1. герой, находясь в некоем потустороннем локусе, не замечает течения времени (вернувшись в мир смертных обнаруживает, что прошло очень много времени) 2. герой, находясь в некоем потустороннем локусе, забывает о земных привязанностях, обещаниях, семье и проч. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() MaxDementjev , Вы правы. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() MaxDementjev , так и Шекспир выходил, и Сервантес... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Возможно, издатель планирует четырехтомную "Историю англоязычных народов" Черчиля? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Если бы Вы потрудились проследить цепь собственных высказываний и полемику с К2007, то могли бы убедиться, что обе Ваши взаимоисключающие оценки относятся к "Истории..." Фукидида. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]() Так что же это
или ? Вы уж выберите что-нибудь одно |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
![]()
Об этом и речь: если литература тут ни при чем, что этот опус делает в серии "Литературные памятники"? |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]()
rus-pan , ошибок не видел (да я и не специалист), и своим вопросом никак не хотел поставитъ под сомнение качество издания. Предложенное Вами оглавление я видел, именно из-за полноты издания назвал новость прекрасной. А вопрос задал потому, что сам переводчик через двадцатъ лет может пожелатъ внести изменения. Если почтенный Вадим Викторович не счел нужным это делать, значит все в порядке. С нетерпением буду ждатъ очередную замечателъную книгу Вашего издателъства. |
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
![]() rus-pan , прекрасные новости. Скажите, пожалуйста, "Церковная история..." в новым переводе, или это вариант издания 2001 г? |