Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Silverblood на форуме (всего: 669 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > "Темное" фэнтези > к сообщению |
![]() Ёлки зелёные, зачем я повёлся и прочитал этого Володихина? Самый настоящий литературный мусор, неподвластный жанровым классификациям. |
Новости, конвенты, конкурсы > Книга года 2016 > к сообщению |
![]() Абсолютно верно. По поводу дебютов: я никак не соображу, каким образом эта номинация наберёт хоть какое-то вменяемое количество прочтений, а соответственно — участников голосования. И ещё проблема — все эти дебюты в основных номинациях будут участвовать или просто всем скопом в отдельную колонку? И первое, и второе как-то несправедливо. |
Новости, конвенты, конкурсы > Книга года 2016 > к сообщению |
![]() Если априори предполагать такое, можно просто премию зарыть. Всё профанация, все — идиоты. |
Новости, конвенты, конкурсы > Книга года 2016 > к сообщению |
![]()
![]() |
Новости, конвенты, конкурсы > Книга года 2016 > к сообщению |
![]() Denver_inc Т. е. для меня в данном формате это невозможно. По зарубежной ли, отечественной, крупной или малой. Зарубежную я читаю намного больше, но это роли в данном случае не играет. Повторяю вопрос (уже конкретно по нынешней премии): как можно выбрать между Вегнером и Уоттсом? Или Валенте и Иганом? Между Уоттсом и Иганом — да, можно. Между Валенте и Вегнером — пожалуйста. Они относятся к одному жанру, принцип соблюдается. Но выбирать между твёрдой НФ и сплаттер-ужасами — это за гранью моего понимания. Помимо того, многие тут упускают смысл любых премий для нормального среднестатистического читателя. А оный — получить рекомендацию к прочтению. Найти что-то новое, но неизменно качественное. Так почему этого качественного не может быть больше, да ещё и по адекватной разблюдовке предпочтений? Нынче в крупной форме у нас Вегнер победил. Он привлекает внимание. Но хард НФ из-за Вегнера проиграл. Как целый, блин, жанр! А хоррор просто вообще нигде не фигурировал. Это совершенно не нормальная ситуация, и жанровые премии за рубежом это учитывают. Поэтому Всемирная премия фэнтези не вручается Уоттсу, а ведь кое-кто привыкший к фундаментальным трудам по высшей математики и нейробиологии мог бы с кривой ухмылкой заявить : "Нее, ребят, это ж настоящее фэнтези! Дайте этому сказочнику главный приз, ей богу." Короче, чего-то я растёкся. Мысль, думаю, ясна. И надеюсь, что я не один такой, отказывающийся выбирать из колбасы и ирисок. Из "Кис-киса" с "Золотым ключиком" — да, пожалуйста. И "Мишку на севере" туда включите. Но не хамон, нет. |
Новости, конвенты, конкурсы > Книга года 2016 > к сообщению |
![]() Относить всю эту радость, как и Мьевилля, например, нужно в фэнтези/магрелизм/ньювирд. Потому что ни к хоррору/мистике, ни к НФ любого рода они близко не подходят. И даже элементы (слыбые и непримечательные) им не помогут стать последними. Это условное "фэнтези". Сложнее с условным Митчеллом. Но вопрос можно решить экспертной комиссией, базой ФЛ или узнав мнение голосующих. Это совсем не сложно, на самом деле. А жанр, рассказ ли, роман не имеет никакого значения, как и то, отечественный ли опус или зарубежный. Для каждого направления на западе существует своя премия, и не одна. Нельзя сравнивать несравнимое. Иначе результатом будет жанровый тренд, а не объективная ценность книжек. Давно не было нормального нового гримдарк фэнтези — в тренде Вегнер. Но его сочинения абсолютно невозможно сравнить с Иганом или Уоттсом, потому что это вообще полярные художественные произведения. Преследующие кардинально разные цели. Как этого можно не понимать? Как можно выбирать из вкусного торта и не менее вкусного стейка? Лично я просто не смогу выбрать, а соответственно — поучаствовать. Мне только вот это не понятно: "1. Оргкомитет будет принимать голоса только у тех лаборантов, которые выставили оценки произведениям из своего шорт-листа." А если у меня шорт будет не пять там или сколько произведений, а два? Если я хочу баллы отдать двум произведениям, а не пяти? Это можно будет сделать в данном формате? Тут согласен. Кто сказал, что известное имя — гарант качества и уровня. Что, у общепризнанных мэтров не было слабых произведений? Или не имелось сумасшедших по уровню дебютов? |
Новости, конвенты, конкурсы > Книга года 2016 > к сообщению |
![]() Ну и зря. Вы вот можете выбрать из Толкиена и Азимова? Или из Кинга и Аберкромби? ИМХО, это совершенно порочная практика. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
![]() Кто это? ![]() |
Новости, конвенты, конкурсы > Книга года 2016 > к сообщению |
![]() А я буду голосовать только, когда появится разделение на НФ, фэнтези/маг.реализм/ньювирд и мистику/хоррор. И готов помочь в этом разделении. Выбирать между Вегнером и Уоттсом — это насилие над мозгом самого извращённого пошиба. Что лучше — "Властелин колец" или "Академия"? От такого реально извилины бантиками завязываются. ![]() |
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
![]() prouste Не за что. Вам должно понравится. Интересная книжка, — и немного аморальная. |
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
![]() Довольно долго откладывал прочтение последнего изданного у нас романа Мартина Эмиса "Зона интересов". Но затем, на волне мысли о том, что оставлять хорошее на потом — привычка дурная, самоотверженно схватил и изо всех сил зачитал это выдающееся, по-моему, произведение о... да, снова о Холокосте, нацизме и прискорбных последствиях оного. Что ж, было здорово, если можно так выразиться применимо к книге об убийстве многих тысяч человек. Мартин — прекрасный стилист и на редкость противный дядька, с любовью выворачивающий наизнанку самые устоявшиеся, традиционно очевидные темы, морали и понятия. Три его героя, лица со своим неповторимым языком, самосознанием и внутренней линией чрезвычайно точно, сильно и осознанно представляют жуткую абсурдность существования человеческого индивида в лагере смерти Аушвиц (он же Освенцим 1, 2 и 3). Эмис во всю использует кладбищенскую, наизнанку вывернутую и на шесть футов закопанную иронию, через неё пытаясь раскопать истоки нечеловеческой логики массового производственного уничтожения евреев (и не только), рабского "arbeit macht frei" и интимнейшего вопроса: "Отвратительно ли будет, если это место породит что-то хорошее?" Исторические реалии аккуратно размазаны по телу романа, слегка прикрывая авторские подтасовки с персонажами — действующие лица в угоду сюжету имеют к реальной истории опосредованное отношение (ну как же, нельзя позволить читателю заглянуть в Википедию и узнать, чем всё кончится). Это, пожалуй, тоже можно счесть своего рода насмешкой, вывертом фокусника, у которого в запасе всегда найдётся кривое зеркало, демонстрирующее лежащий в другой плоскости предмет. И это работает — настоящему иллюзионисту никак не обойтись без Ильзы Грезе или коменданта Пауля Долля. Зато Борман — вполне себе Борман. Обманчиво достоверный, как шляпа с кроликом Шрёдингера внутри. В "Зоне интересов" есть всё: напряжение, психологизм и жестокость, "история любви" и саспенс, — это очень хороший, мастерски сотворённый, неожиданный роман на уже давно захватанную тему. Всячески рекомендую ознакомиться. ![]() P.S. Добавлю две вещи. Во-первых, перевод романа выполнил Сергей Ильин. Для людей в теме это знак качества. Во-вторых, в издании присутствует энное количество досаднейших корректорских ляпов, на общем фоне столь бросающихся в глаза, что даже странно, что они не были поправлены. К примеру, в последней строке жена Мартина Эмиса вдруг стала "Изабель Фонеской", хотя всю жизнь была Фонсекой. А систематические опечатки в сносках (!) наподобие "госудраственной полиции" (с. 204) или "Гремании" и "заподноервопейских стран" (да, аж две в одной, с. 199) вызывают тотальное недоумение. Мораль сей басни самая простая — работать нужно лучше. |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]() Да не, просто все мы разные. ![]() Кстати, недавно прочитанный "Поток" Суареза очень так хорошо зашёл, как многим Рейнольдс. А его ругают. Хотя, казалось бы, за что: разве много таких крутых кинематографичных экшнов сейчас печатают? Со щепоточкой научности, чтоб совсем в бабахи и шурум-бурумы не скатиться. |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]() Моё ИМХО: Уоттс великолепный писатель и весьма приличный стилист, а как он саспенс нагнетает, — это что-то! А вот Рейнольдс — унылый ремесленник, оба прочитанных его романа, в том числе нахваливаемый "Город бездны" — проходная жвачка для метро и мягких обложек. А какой смысл задавать этот вопрос и получать на него ответы? Вкусовщина, да и всё. Вот я считаю, что одна единственная отдельно взятая идея Уоттса из "Ложной слепоты" стоит любого романа Рейнольдса. Чем это поможет Вам его дочитать или полюбить? ![]() |
Техподдержка и развитие сайта > Продавцы/Покупатели: КТО есть КТО > к сообщению |
![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Справедливости ради, с неопределённым. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]() P.S. А в институте чёрт меня дёрнул индийские и китайские сказки почитать. И я сразу понял, откуда берутся "Звонки", "Проклятья", а так же маньяки, насильники и серийные педофилы. Очень рекомендую ознакомиться. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]() |
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
![]() Да бросьте её. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению |
![]() Подтверждаю — магазин Книга.ру не работает. Висят 2 заказа с 23.01, обратной связи нет вообще. Если у кого-то появятся какие-то новости, очень вас прошу сюда сообщить. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() ааа, ферштейн. А можно где-то ещё посмотреть употребление этого выражения. Потому что Вырва, она такая... всё время на расслабоне, я бы сказал. Тюховатая. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Ursin Это, на мой взгляд, очень сложный кусочек. Всё равно что-то менять придётся. Вы бы как организовали вот это ? Точно ведь разбивать придётся или как-то выкручиваться с тем, что казалось Максин. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Ursin Ну, вам я тоже предлагаю почитать оригинал. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
![]() Крес — лучше. По крайней мере, "Громбелардская легенда". Да и "Король просторов", если подумать. Из первой книги мне понравились начальные южные. У севера всё как-то конанически. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Ой, я там цитату не оборвал в нужном месте. Но за несколько колясок, господа — нифига капитального. Пока, в то же время. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() А мне нравится... Я себе возьму, если не возражаете. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Виктор Вебер А я тоже хочу вас поправить. Если у вас не вызывает противоречия вариант Немцова (что, с точки зрения русского языка стрёмновато, надо отметить), чего вы выпендриваетесь? А если у вас мой вариант вызывает опасения или недовольство — ну же, давайте свой. А так — это флуд в пользу бедных. Вы что, думаете за мой счёт самоутвердиться? Интересно, выпишут ли вам предупреждение за обсуждение собеседников и домыслы? А про "ставите в ряд" я вам уже ответил. Читать вы не умеете. ![]() А про суд — это же вообще смешно. Мне ничего не приходится, Виктор. Приходится вам. Каждый раз, в последнее время, судя по всему. А ещё я пью пиво и смотрю сериалы. Вам не нравится? А мне — да. ![]() Я с вами не согласен. Без всяких крайностей. Просто на примере видно, что человек калькирует авторский текст, даже не пытаясь привести свой поток сознания в какую-то удобочитаемую форму. На уровне гораздо больше уважаемого мною Bydloman'а. У второго уж как получается, но он очень старается за ни за что. А это продаётся под видом литературы. Про авторский стиль. Обратите внимание, насколько легче и проще читать оригинал, чем Немцова. Вот и вся петрушка. Читатель должен получать текст, а не суррогат. Я, без образования, редактора, корректора и подобного, сделал текст читаемым. В меру своих способностей и ощущений подогнал его под авторский стиль. То есть проделал работу, которой г-н Немцов поступился. А ниже вам для осознания: Немцов
Пинчон
Мой вариант
|
Другая литература > Детективная литература > к сообщению |
![]() Да! ![]() |
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
![]() В таком случае, пора. Через одну. ![]() Читаю "Беду" Джесси Келлермана. Напрягает. Иногда так у Кинга случается, — не поймёшь, в чём загрыз, но нервы месит знатно. И сюжет вроде угадал, и герой не ассоциируемый, — а всё же как на иголках. И язык... Катаешь по нёбу, крутишь выражения туда-сюда. Любови Сумм явно нравится Келлерман-младший. Ну, в общем, и мне тоже. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Да ёлы, Виктор, я не выставляю своё хобби на показ и не продаю его. Я просто могу сказать, что вот этот перевод — это хрень. Вы — "авторитет", ну, меряйтесь тут известными вещами. Ах да, не вижу вашей интерпретации. Иначе это нарушение, которым вы меня тут пугали. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Покажите класс, полежите с Пинчоном рядом. А мы посмотрим на ваш русский язык. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Есть прекрасные переводы от "Эксмо". Только они не от издательства. ![]() Мне пофигу, я в книге "В. Вебер" читаю. И этот перевод мне нравится. А кто ему помогал, — всё равно. "Под куполом" помощь зала не спасла. А переводов Verdi1 я не читал, и если он переводит хотя бы средне 1 страниц за час — значит супермен, не иначе. Или делает популярные детективы. Их, как и "оттенки серого", даже я по паре-трёшке страниц в день бы осилил. Только желания нет. А без желания, — и одной не переживу. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Виктор, именно поэтому вы для меня, ИМХО, вообще не авторитет. ![]() |
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
![]() prouste Семейный саг или американский Эпик? Для меня важно, поскольку эпик явно не зайдёт. Нужно что-то за душу берущее. Типа Майгулль Аксельссон |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Это самое чудовищное, что можно сказать о переводчике. Я до такого не додумался. Мерси. ![]() Для этого всего-то надо взять известнейшего автора и перевести его, чуть подправив, через ПРОМТ. Только о какой полемике тогда мы говорим? Вам понравился начальный отрывок Пинчона? Поглядите дальше и сравните с Немцовым. |
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
![]() Расскажите поподробнее. У меня на очереди его "Поправки". Толстого не люблю, если не сказать "ненавижу". Может, подвинуть на потом? |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Господа, сейчас времени вчитываться в предыдущие посты у меня нет, поэтому, если что, отвечу вечером. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() На это есть две основных причины. Первая — я люблю бумажные книги, оригинал стоит гораздо дороже, и столько платить я не готов. Читалки у меня нет. Кроме того, большинство переводов интересующей меня литературы выполнены на вполне приемлемом, а часто — на высочайшем уровне. Вторая — у меня плохое зрение и устают глаза, если читать на компьютере. Поэтому стараюсь пользоваться электронными версиями как можно реже и если перевод нравящейся мне книги меня совсем не устраивает. Как-то так. Теперь к Пинчону. Не буду постить гигантские куски изо всех мест книги, хватит начала. Но перед этим хотелось бы обратить внимание на то, что "Край навылет" как эквивалент "Bleeding Edge" я не в состоянии понять никак. Лично я бы перевёл название романа как "Грань риска", сообразуясь с тем, что Пинчон любит конспирологическую экономику, производственные тайны и т. д., а название впрямую намекает на экономический термин. Я, может, страшно не прав, но всё в романе указывает именно на это. ![]() Теперь самое начало. Пинчон
Немцов
Мой вариант
|
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
![]() Это был сарказм. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() Ну да, пожалуй. Вот Ван Вогт в "МФ" отлично зашёл бы, а Волвертон... и тогда ещё редкость была. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Это пройдёт. ![]() Всё, что я пишу, исключительно моё мнение. Странно, что вы этого не понимаете. И да, Немцов запорол перевод, потому что его как бы "перевод" не только не соответствует оригиналу, но ещё и нечитаем для русскоязычной аудитории. Для этого даже не нужно заканчивать филфак, достаточно просто заглянуть на первые страницы. А потом быстро скачать оригинал и пожалеть, что выбросил денежку на ветер. Вот поэтому и переперевожу для себя. Книжка хорошая у Пинчона, хоть и сложная. Упаси боже вас поучать. И претендовать на вашу славу. Я последний раз повторяю, что всё, что я пишу — моё мнение, не претендующее на истину в последней инстанции. Если кому-то нравится мучать себя переводами Немцова или кальками с английского — это его дело. ![]() Вы высокопарно предлагаете мне отказаться от моего личного развлечения? Я таким образом и с переводами Аберкромби поступал, и с крайне неудачным Мьевилем "Город и город". И ваш "Под куполом" тоже меня измучил. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() Интересно как у вас: то не подходит, это не подходит. Гибсон тоже, на мой скромный, вообще не в основную тему (старые, проверенные камикадзы), но его ж издали. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() А и ту и ту. Но имеласаь ввиду "На пути в рай". Очень хорошая военная фантастика. Со смыслом. И не хуже Холдемана, КМК. |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() Хобботы — они такие. Удавка, люгер — остального не любят. ![]() Эту пародию делало "творческое объединение" Гарвард Лампун, и у них там много подобных пародий на классику. Было бы интересно почитать остальные. |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() Абсолютно согласен. И жаль, что другие гарвардские пародии не печатали. |
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
![]() badger Больше всего пугают "Дэнжерологи". Говорят, не Иванов, а хрень какая-то. Но "Ненастье" тоже ругали, а мне очень понравилось. Романтизьм с большой дороги — моя страсть. ![]() Скоро Чижову "Китаист" привезут. Кто-нибудь читал? Чего ждать? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
![]() Вы хотели пример Уоттса? Или Исигуро? Их и так издают, берите что есть. Только не опоздайте. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() О чём и речь. Хреначить и я могу. Только я это стараюсь не показывать никому, кроме жены. Она инженер, она поймёт. ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Как человек, работавший с переводчиком со шведского, скажу, что вы халтурщик, если это не технические тексты. Две страницы в час может получиться у блестящего переводчика, делающего детектив типа Ларссона или, в очень крайнем случае, Линдквиста. Остальное — от лукавого. |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
![]() Вот если бы Волвертона — это был бы боевик! ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
![]() А вот интересно, как талантливая пародия "Пластилин колец" продавалась в книжных оловерраша? Есть данные от Гарвард Лампун? |