Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Silverblood на форуме (всего: 669 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 марта 2018 г. 15:59
Купил "Героев" Аберкромби. Во второй раз.
???
Продолжаю ждать, когда сделают новый перевод. Объяснять родным, что в оригинале и как чего происходит и кто где чего сказал — печально. Качество, качество...
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 23 марта 2018 г. 15:34

цитата prouste

Нежно люблю Чертово колесо ( хотя Толмача больше).
Расскажите, чем. Хотя бы вкратце. До меня вообще не дошло.
Pavinc Мне тоже. Вот только игра не оканчивается ни моралью, ни посылом, ни осознанной провокацией. Метафора на гибнущий СССР? Шмон "народных" верований? Эпистемологическая дисфункция? Короче, о чём эта книжка? :-)
Читаю параллельно "Щегла" Тартт, который мне нравится, и "Пассажира" Гранже, который тоже ничего.
Донна явно выросла со времён "Тайной истории". Чистое, чёткое повествование, иногда даже прям оторваться невозможно. Дочитаю — поделюсь. Пока — очень здорово.
Гранже удивил. Кинематографичный, но без абсурдных излишеств. Всего в меру, да и написано явственно поспокойней и поумнее, чем остальные читанные мной вещи. Опять же, отчёт по окончании.
Общее в нынешнем чтении одно — очень в метро не удобно такие талмудищи держать. С ужасом поглядываю на Фейбера и Дёблина и пытаюсь принять и осознать. :-)))
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 22 марта 2018 г. 11:06
Домучил Гиголашвили "Чертово колесо". Так и не понял, зачем я читал эту объёмистую грязесвалку про грузинских наркоманов, ментов и зэков. Достоинство этого всего словоблудия в том, что написано в целом хорошо. Недостатков море, главный из которых — общая бесцельность и незаконченность истории (набора историй даже). В книгах с открытым концом желательно бы оформить какую-то нерасплывчатую идею, хотя бы одну, которая оправдывает эту самую открытость. Тут я такого не нашёл, хотя и старался. Потому все хвалебные отзывы на данный роман мне совершенно не понятны. Ну да и ладно. :-)
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению
Отправлено 19 марта 2018 г. 18:38
montakvir7511 за фейковые аккаунты, наверное. И, по-моему, не навсегда.
Техподдержка и развитие сайта > Продавцы/Покупатели: КТО есть КТО > к сообщению
Отправлено 14 марта 2018 г. 17:47
С.Соболев ну конечно, многие ему на почту писали.
Техподдержка и развитие сайта > Продавцы/Покупатели: КТО есть КТО > к сообщению
Отправлено 14 марта 2018 г. 14:55

цитата malshin

Если (по словам Льва) книги находятся в Москве, то возможен ли вариант (как одно из решений вопроса) — передача им их ВАлерию Московскому?
Кстати, было бы неплохо так сделать и спокойно связаться и забрать. Потому что это уже превращается в лёгкое издевательство. :-)
Техподдержка и развитие сайта > Продавцы/Покупатели: КТО есть КТО > к сообщению
Отправлено 14 марта 2018 г. 12:25
И я тоже, 4 том. Писал ему регулярно на почту, не отвечает. Начинаю задумываться об ультимативном решении вопроса, но времени пока нет. Если будет информация, большущая просьба проинформировать, как и что.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 21:42

цитата AFeht

Вот и мне тоже. А что Вас так обрадовало?
Американский контекст человека не смущает. Ну дак это простительно, многим заграничный образ жизни приелся.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 21:39
AFeht А я сотни раз не слышал, хотя в деревнях регулярно бываю, и живу, что характерно, в России. И мне ещё перед Вами оправдываться за Вашу туфту? :-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 18:47
AFeht
Это что ли?

цитата

И что же? Теперь тухта лопнула? Нисколько! Даже расцвела! — она расширилась вынужденно, и расширился круг рабочих, которые от нее кормились. Кому из читателей не скучно, давайте вникнем.

Это он сам придумал. А вот я только что придумал "фаляська" — можете смело использовать в переводах.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 1 марта 2018 г. 17:25

цитата AFeht

Слова «тухта» и «тухтеть» я слышал очень часто именно в России.
Есть только и единственно слово Тухта, и это река. А Вы, наверное, говорите о жаргонной, лагерной туфте. Так что не надо впаривать. :-)))
Кино > Кто что смотрит? > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2018 г. 11:57

цитата Guyver

Оставьте пожалуйста свои необоснованные подозрения в троллинге при себе.
Мне тоже очень понравился. Первоклассная комедия, чистое удовольствие от просмотра. Мне только "внутренней богини" не хватило немножко. Под конец, правда, заболел живот и немного пролилось пиво. Но я списываю это на гастрит. :-)))
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2018 г. 00:08

цитата gamarus

Жаль, я прикупил сразу несколько романов — повелся на положительные отзывы.
Ну, видите — многим нравится. Я ж не панацея, у меня вкусы специфические. Кровища и нытьё... :-)))
Я "Мизерере" почитаю в скорости и тут отпишу. Помимо "Багровых рек", я так понимэ, наиболее интересный у Гранже роман. Вот и поглядим.
Кино > Самый провальный фильм 2017 года > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2018 г. 20:16
[Сообщение изъято модератором]
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2018 г. 18:55

цитата borovkovv

Ровно противоположное мнение
Ну, мериться имхами не будем. Гранже я ещё почитаю, у меня "Мизерере" и "Пассажир" куплены по дешёвке. Но, например, "Лес мертвецов" — это печалька распечаленная в плане того же языка. Читать можно, но не приятно.
Короче, как только, так сразу за этого хранцуза возьмусь и тогда уж и пойму, неровный он или просто так себе.

цитата borovkovv

Вы прочитали два внецикловых романа Тилье, не самые характерные для его творчества. В серии про Шарко (кроме самого первого романа) он пишет по другому, и кмк более интересно.
Хотя да, что у Гранже, что у Тилье с насилием (именно с физиологией — кровь, кишки итд) явный перебор.
Нет, Тилье точно мимо меня. Я не верю, что у него что-то с языком сильно изменится. Может только скачаю на досуге один роман про Шарко из середины и полистаю. Будет желание, даже выложу то, что я лично считаю за издевательство над ремеслом. :-)
P.S. А кровищу люблю. Просто её надо по умному вписывать. Можно даже с перебором написать изумительнейший "Изысканный труп", а можно как в "Головокружении" — детский сад, и развесистый, к тому же.
Другая литература > Детективная литература > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2018 г. 16:03
Про детективы из темы по "Азбуке". Соответственно, о Тесс Герритсен.

цитата gamarus

А как она по сравнению с Гранже и Несбё?
У Гранже читал два романа, оба очень слабые. Поэтому тут я обеими хваталами за Герритсен. А вот Несбё мне нравится, и даже очень. Поэтому между ними выбрать не могу. Если подпустить субъективной объективности, то у Несбё сюжеты получше, и характер гг в цикле раскрывается посильнее. У Тесс лучше язык и побольше динамики. И тот, и другая — заслуженные жанровые лидеры. Из современных, естественно.

цитата Mitishka

А с ним — то что не так?
А это про Тилье. Так вот, у Тилье я прочитал "Головокружение" и "Головоломку". Оба романа имеют единственное достоинство — они заканчиваются. В остальном — накрученные, но всё же сборники триллерных штампов. И быть может сие было бы неплохо, будь это всё нормально написано. Да вот беда, у Франка с литературой беда, сравнимая по уровню с отечественными МТА. Так, как он творит диалоги и описывает мысли героев... это что-то с чем-то. Уровень школьника, с соответствующим психологизмом и описательной частью. Даже в старых добрых романах какого-нибудь Десмонда Бэгли или Дэя Кина такого разгульного картона не наблюдалось. Плюс сюжетные рояли, плюс убийственная серьёзность эдакого слабенького текстового квеста.
Но самое всё же страшное — это "степень письма".:-)))
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2018 г. 15:49
Я в детективах отвечу, чтоб не нагнетать. :-)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2018 г. 09:44
Mitishka Очень хорошая писательница. Много медицинских подробностей (в основном, патологоанатомических), почти везде много крови и жестокости (но эдак вот не ради жестокости, чтоб шокировать, а просто маньяки — они такие :-)))), острый сюжет с некоторым количеством условностей, ну да как без них. Лично мне у неё очень нравится некоторая мелодраматичность на фоне удачно прописанных психологических портретов и классный, образный динамичный язык. Полностью мой автор, на голову выше большинства современных детективщиков типа Кобена или, упаси господи, Тилье. Для начала можно скачать "Лихорадку" или "Жатву", а потом уж, если понравится, браться за Риццоли-Айлс. И издания у "Азбуки" обалденные.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 20 февраля 2018 г. 14:28

цитата gamarus

«Хранитель смерти», Тесс Герритсен
Ну наконец-то! Я уж начал пугаться.
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2018 г. 11:29

цитата Karnosaur123

Не пожалейте денег на "Кровожадных"!
Я не пожалел, и не жалею, что не пожалел — великолепная антология в лучших традициях 90-х без худших тенденций 90-х.
Жду зарплаты и беру. Рассказ "Редкостная женщина" в своё время был одним из самых любимых в жанре.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2018 г. 11:30

цитата ronson2004

Я бы посоветовал потратится на ридер (рано-поздно).
Для чтения — рано, если не бумажная книжка, то компьютер, а для экономии — поздно, если нет денег, занимаю у друзей. :-)))
Как осилите, отпишитесь, всё же интересно, есть ли там что-то от Митчелла. Чтобы прям с пародией на лоу-жанры.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 31 января 2018 г. 16:00
ronson2004 а можно поподробнее, а то я в раздумьях — покупать ли.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 31 января 2018 г. 10:50

цитата Алексей121

А я уже три тома купил
Угу... Это самая, пожалуй, большая моя ошибка в прошлом году. Просто физически не могу первый том добить. :-(((
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 29 января 2018 г. 11:42
Взялся я за Генассию, "Клуб неисправимых оптимистов". Чего-то скучно пока, обычная такая не примечательная проза. Но может дальше будет лучше?..
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 января 2018 г. 18:41
Вот вопрос: в любой культуре есть масса реалий, неизвестная российскому читателю. Ну, потому, что он там не живёт, не был и вообще не в курсе. Писатель же (почти любой: хоть Кинг, хоть Манро, хоть Гарсия Маркес) этими реалиями живёт и пользуется в своём творчестве во всю. Если одна реалия не важна и может быть переделана, то и остальные, как бы, тоже. Чем они лучше? Так что должен делать переводчик: переводить или переписывать эти реалии под серого отечественного читателя?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 января 2018 г. 18:34
Ursin это не проблема, можно сделать сноску. Кроме того, я говорю в основном не о старых переводах, а о современных. Тут-то какой смысл делать сокращения и допиливания? А уж если мы говорим только о старых, то кто мешает эти реалии возвернуть взад в соответствии с авторским замыслом? И не нужно портить перевод, перепереводить и заниматься остальными ужасами.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 января 2018 г. 18:15

цитата oryxandcrake

Реалии — это атмосфера книги. Это мастерство автора. Это те маленькие кирпичики, которые могут создать или уничтожить книгу.
Подписываюсь под каждым словом. Реалии — это всегда привязка воображения к месту действия и окружающему миру. И смысл в том, чтобы карамельки "Театральные" оставались именно ими, а не просто конфетками или, упаси господи, "Сникерсами". И чтобы кровища была кровищей, а не отцензурированной водичкой 12+.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 января 2018 г. 17:15

цитата С.Соболев

Слова имеют значение, особенно про убийство, пусть и в педагогических (??) целях.
Я не понимаю, зачем говорить "вот, де, переводчиков тут не уважают, лезут не в своё дело, оскорбляют", а потом использовать сходную риторику. Оффтоп закончил.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 января 2018 г. 16:49

цитата kdm

Я утрирую? Слово "расстреливать" в этой теме мне померещилось? Если да, я возьму свои слова обратно.
Вы же сами хотите, что бы с Вами общались вежливо и без вышеупомянутых выражений. Так какой смысл продолжать их использовать? И да, конечно утрируете. Никто никого не расстреливает.
Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению
Отправлено 26 января 2018 г. 16:23
Groucho Marx что-то в этом есть. Я бы не сказал, что она плохая писательница, я бы скорее сказал "поверхностная".

цитата Славич

Вот с этого и следовало начинать. Наградить Ле Гуин не позволил консерватизм Нобелевского комитета.
Да нет. Просто у премии и Урсулы разные "потоки". А после Дилана про консерватизм как-то уже и неприлично говорить. Тут уже бредовым плюрализмом попахивает. :-)))
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 26 января 2018 г. 16:17
Герритсен я бы обсудил. Например, когда же выйдут остальные книжки про Риццоли и Айлз...
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 января 2018 г. 16:14

цитата kdm

Теперь вопрос к читавшим рассказ: хотели бы вы, чтобы в 1990-м году переводчика за потерянную цитату поставили к стенке
Почему Вы так утрируете? Нет, в 2017 её надо просто добавить.

Вообще, здесь постоянно звучат весьма некорректные по форме заявления, что переводы могут обсуждать только переводчики-профессионалы. Это очень странно, думается мне.
Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению
Отправлено 26 января 2018 г. 11:09

цитата Славич

Статус живого классика за пределами фэндома?
Ну, что-то я в этом не уверен. И, естественно, всё, что мною высказывается — ИМХО. нобелевку дают больше за мейнстрим, этакий бытовой либо общечеловеческий психоанализ. За новаторство, бывает, дают. За академичность. Общая тенденция никогда не была благосклонна к Ле Гуин. Это не значит, что она не была достойна по каким-то параметрам, это значит, что у неё другой формат, так сказать.
Вообще, это всё разговоры в пользу бедных. У Ле Гуин и так премий завались, чего из-за шведов-то переживать? :-)
Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению
Отправлено 25 января 2018 г. 18:45

цитата Veronika

Зануде Элис Манро неизвестно за что дали
Известно, они формулировку каждый год пишут. :-))) А так-то, конечно, много кому достойному премия не досталась. Но Ле Гуин, ИМХО, в этом списке в десятке эдак пятом-шестом.
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 25 января 2018 г. 15:17
А подскажите, пожалуйста, где вот эту книжку можно найти: https://fantlab.ru/edition216326
Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению
Отправлено 25 января 2018 г. 12:25

цитата Veronika

Урсуле Ле Гуин уже премию не дадут
И никогда бы не дали. И не то, чтобы было за что. Она, конечно, выдающаяся писательница, но нобелевку?..
Кино > Самый провальный фильм 2017 года > к сообщению
Отправлено 23 января 2018 г. 16:19

цитата Angvat

Потому что банально не смотрел, мне одного трейлера с гробницей в Ираке хватило.
Согласен. Я тоже не всё подряд смотрю, времени маловато. И тратить его на "Мумиё" или "Защитников"... А вот Ридли Скотт убил не только детство, но и вообще всё хорошее, что было в "Чужих". За это можно обозвать его последние кины фанфиком, я считаю. :-)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 января 2018 г. 12:27

цитата kdm

Поскольку модератор стер ваше сообщение, я никогда не узнаю, что в моих слова заставило вас употребить слишком много ругательств в одном маленьком посте.
Я не очень понимаю на счёт ругательств, и к Вам никаких претензий или чего-то подобного не было. Написано уже много, разбираться с модераторами не слишком хочется. Я Вам лучше личное сообщение напишу, когда будет время, потому что сейчас я в теме немного потерялся. %-\
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 23 января 2018 г. 11:06

цитата PetrOFF

Читаю "Приключения Гекльберри Финна" Твена. Сначала пошло хорошо, читал с интересом. Но в какой-то момент упустил настроение — сейчас читаю с усилием. Всё ещё пытаюсь поймать то настроение назад.
Чего-то поздно Вы решили взять Финна. Думаю, я бы после двадцати страниц сдулся...

цитата mischmisch

Есть попавшийся на глаза текст, есть желание почитать — а там куда кривая вывезет.
Я так прошлый год книжки читал. Массовые разочарования. А потом подумал и достал из закромов Исигуро. :-)))
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 января 2018 г. 02:06
[Сообщение изъято модератором]
Кино > Самый провальный фильм 2017 года > к сообщению
Отправлено 20 января 2018 г. 01:09

цитата Guyver

И это хорошо.
Определённо. Каждому Диснею свой джедай. В...:box:
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 20 января 2018 г. 01:03
mischmisch Так нафига, Лена, Вы это читаете? :-))) Особенно про нищету. Да и кругозор с баобаб не заменит таланта... Короче, я тут после Щёголева (крутого) почитал (тоже после, конечно :-)))) Леонардо Шашу.
Он крутой. Совершенно точно не зря входил (или входит?) в списки "что нужно почитать когда нет мыслей о том что бы почитать". Возьмите, не пожалеете.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 19 января 2018 г. 15:58

цитата vachap

А если ошибок было в количестве две или одна? И издательство исправило эти две ошибки? Почему оно должно обменивать Вам книгу бесплатно?
А если Ваша стиралка загнётся не через два года, а через полтора? А через полтора уже вышла исправленная стиралка, без дефектов. Вы ж упираете на деньги, да? Ну ладно, это демагогия. Только когда такое было, что опечатка или ошибка шла в количестве один-два. В отлично, ИМХО, переведённом "Мир, который сгинул" Ника Харкуэя найдётся пропущенных слов и опечаток штук (я на середине) уже сорок. Но это не вина переводчика, о которых мы сейчас говорим. ;-)

цитата Вера Вольф

И человек всегда хочет услышать отклик, но никто, если это не мазохист, не захочет, чтобы на него вываливали негативные эмоции с кучей восклицательных знаков.
Без восклицательных знаков: переводы Кинга в последнее время плохие. Жаль, подумал человек. Переводы Кинга в исполнении Вебера изобилуют НЕТОЧНОСТЯМИ! Ого!, подумал человек. Это для нас. А для исполнителей, конечно, это не так. Зато есть шанс, что они в следующий раз исполнят лучше. Ровно как с самими писателями, смею заметить.

В постоянной, теперь уже, рубрике "хорошие переводы" хочу отметить Екатерину Романову из школы Баканова. Безупречная стилистически работа. И смешно, и напряжённо, и грустно местами. Благодаря ей, от книжки Харкуэя я действительно кайфую, никуда не заглядывая (но это не точно 8-]).
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 19 января 2018 г. 15:34

цитата kdm

Речь собственно о том, как читателю высказывать свое мнение, если он хочет, чтобы его услышали издатели, а не отмахнулись от него, как от очередного неадекватного потребителя.
Ну правильно, конечно. Но что же мне, как читателю, нельзя сказать, что покупая Пинчона в варианте "Край навылет" я получаю словесный отстой? Это моя личная, независимая оценка после ознакомления с оригиналом, который, при моём знании английского, внезапно, мне гораздо более понятен, чем напечатанный перевод на моём родном языке. Каким образом можно в чисто денежной системе издательских отношений вежливо до кого-то что-то донести? Кефир протух, но обнаружил ты это только дома. Понимаете, дома :-[. А форум даёт мне возможность во всеуслышание объявить, что кефир таки протух, вежливо или не вежливо, это сторонний вопрос.
Опять же, что можно написать Немцову, найдя его на просторах интернета? Читал я его комментарии на LJ и интервью. Это человек, наделённый, я бы сказал, маргинально-тоталитарным складом ума. И обсудить с ним что-то в принципе слабо реально, я в таком тоне не общаюсь. С тем же Володей Скороденко или Ниной Фёдоровой гораздо проще и понятнее. И критику они, в своём возрасте, воспринимают гораздо глубже (от чувства языка, что ли). Но они, вроде, в интернете не сидят. :-)

цитата kdm

Вы намного умнее среднего потребителя ресторанной продукции, у вас больше запас слов, вы способны мыслить глубже, у вас есть способность к эмпатии или хотя бы умение вникнуть в доводы собеседника — вот и демонстрируйте это все, когда пишете о книгах!
Вы мне или в пространство? Я с удовольствием пообщаюсь с доводами и запасом слов. В глубине. К Вам претензий не имею, потому Ваши переводы не обсуждаю. :beer:
А вот к "чифам" у меня неприятие вплоть до полного отвращения. Доводы в теме уже сто раз. Остаётся только неумно и неадекватно ругаться. Что-то происходит только после того, как точно так же начинает реагировать достаточно много людей.

цитата danamad

Я говорю вот о чем: почти в любом переводе в первом издании попадаются опечатки и ошибки, которые проглядели и переводчик, и редактор, и корректор, но которые не требуют "глобального переперевода". Если книга популярна, ее с высокой вероятностью будут допечатывать. И в новых тиражах можно эти досадные огрехи убрать, к всеобщей радости.
Не спорю. Про опечатки и ошибки. Но Вы же знаете, что так это маловероятно, — про последующие издания. По вышеописанной причине: это не культурно-просветительские цели/отношения, это товарно-денежные отношения/цели. 8-)

цитата Виктор Вебер

Браво!!!
Это бы вынести в шапку каждой страницы, как важное напоминание.
Виктор, это не к Вам. Вы не хотите улучшать процесс, что было неоднократно отмечено. Если нужно, я соберу страждущих и досконально в течении трёх-четырёх месяцев разберу Ваш перевод "Под куполом" и отправлю в личку. Проконсультируюсь у профессионалов. Вы этот материал АСТ вышлете, чтобы издательство гарантированно выпустило том со всеми поправками и уточнениями, или сразу в самиздат отдавать? :-)))

цитата Gourmand

С. Сухинов как переводчик
Плохой переводчик. У меня есть издание "Звёздных волков", где ещё Дилулло как Дайльюлло означен. Так вот, тот, 90-х, перевод читается в разы интереснее и современнее, чем сухиновский, выходивший в "Стальной крысе". Но тут играет роль, что он Гамильтона продолжать решил. Секса добавил и конановщины. Типично, я считаю. :-)
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика: классика и современность" (АСТ) > к сообщению
Отправлено 19 января 2018 г. 14:39
Мне кажется, не в оформлении дело. Книжки добротного среднего уровня. Просто вбрасывать нужно было с более раскрученных и простых вещей. И "Триптих Апокалипсиса" — это главное, что утащило серию на дно. Таких дерьмовых антологий я, пожалуй, ещё не читал. Если не трогать "Стимпанк", конечно.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 19 января 2018 г. 10:48

цитата mischmisch

Подробное описание того, как группа австралийцев путешествует по миру и болтает обо всем подряд плюс авторские вставки об увиденном, например, несколько страниц описания словарей на полках.
Какая-то керуаковщина что ли?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 19 января 2018 г. 10:47
danamad некоторые переводы улучшить невозможно. Их нужно полностью переделывать. Желательно, отдать другому человеку. Или Вы с этим не согласны?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 19 января 2018 г. 10:45

цитата kdm

Ведь, как учат нас постмодернисты, текст — это не то что написано, а то что прочитано, а значит — читатель тоже соавтор, как и переводчик.
На конкретных примерах. Как можно быть каким-либо соавтором, читая нечитаемый на русском "Bleeding Edge" Пинчона? Или пятого Бэккера? И как в этом случае нужно реагировать? Просто кушать или всё-таки выразить своё неудовольствие происходящим?
Вот тут хотят кого-то похвалить. Со своей стороны похвалю Гузмана за его выдающийся перевод Мартина Эмиса "Деньги". Особо сказать-то и нечего, совершенно замечательно проделанная работа. И творческая, и профессиональная. Можно и ещё много кого назвать. Если надо, с удовольствием напишу. :-)
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2018 г. 17:18

цитата ortega911

Ну кроме того, что их написал один автор?
Ну как... Они люди, литературные персонажи, ходят ногами... :-)))
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 января 2018 г. 14:22
igor_pantyuhov Я это, пожалуй, комментировать не буду. И удивляться тоже. Я с Вами совсем не согласен.:-)
⇑ Наверх