Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя e-Pluto на форуме (всего: 1296 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Коллекционирование книг > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 12:56

цитата тессилуч

У меня много фантастических произведений в виде подшивок из старых журналов. Между прочим -первые публикации. Также ксерокопии из журналов того что не выходило в книжном виде.

Слабо выложить. По секрету, на минуточку....
Произведения, авторы, жанры > Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 12:45

цитата Тэр

Интересно, какова пропорция тиражей на русском и переводов? Понятно, что переводов меньше, но на сколько?

Вот даже не интересно. Он наш писатель, и пусть пишет так, чтобы покупали. Лично я понты покупать не буду. Хочу Д.
Произведения, авторы, жанры > Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 12:34

цитата max

Не зря же он путинист. Дума — не место для дискуссий.

Вот не думаю так. СЛ — внятный человек и автор. Отвечает на то, что нужно и уместно = я б так же действовал.
Трёп на разные темы > Выращиваете ли Вы цветы на подоконнике... и не только? > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 12:23

цитата mist

В том числе дыня. Зимой посадил авакадо думал сгили вылезло аж 4 неделю назад, что делать? по лит. источникам дерево до 20 м. Может бансай выйдет

Авакадо выросло на полметра,, но потом загубил — не поливал. Коплю на новые семя.
Новости, конвенты, конкурсы > Ретро-голосование за лучший рассказ 1992 года > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 12:04

цитата suhan_ilich

e-Pluto вы заглавный то пост почитайте.

Спасибо. Ну, я имел в виду, что ВСЕ рассказы должны быть доступны, реально быть рассказами.
Произведения, авторы, жанры > Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 11:59

цитата heleknar

Оскорбление автора

Но вообще-то обсуждалось Творчество , как в теме, и может, автор сам скажет пару слов критикам?
Как можно обидеть автора, если его не видишь?
Я читал что-то в его ЖЖ, но там нет свободной дискуссии.
Другие окололитературные темы > Коллекционирование книг > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 11:51

цитата kluus

Видите, он сам написал, что предпочитает коллекционировать именно тексты и книг у него хватает и он обходится без букинистики.

Можно и тексты собирать и хранить. Нынче много сетевых публикаций. Их часто и стоит хранить -собирать. А книги — это другие вещи. Я их люблю тоже.
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Фантастика и Детективы" > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 09:21

цитата Главный редактор

на сайт редакции, там есть вся информация об издании.

Спасибо, загляну, если что — ждите критики.
Произведения, авторы, жанры > Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 09:08

цитата tsvoff

Олег сказал, что пираты (и основная масса читателей) не заметят демарша, просто нишу Лукьяненко займут другие авторы, Лукьяненко же возражал: ничего подобного — будут искать, делать любительские переводы и выкладывать.

Что и говорит, о нелогичности читателей-пиратов. Для многих вообще нет Лукьяненко.
Произведения, авторы, жанры > Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 08:45

цитата tsvoff

А ведь грозился назло пиратам в России книг больше не издавать, а сразу по написании отправлять в перевод и печататься на Западе.

Ну,почему он так не делает? Меньше будет соблазнов, хотя я и даром его не хочу читать. Взял было знакомиться с новым — ну, по-моему, заурядная чепуха. Покупать такого автора — нет,, пусть уходит в управдомы, пусть помирает. 8-)
Другие окололитературные темы > Проект "Книга по низкой цене" > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 08:33

цитата ardon

Идея проекта в том, чтобы каждый мог приобрести книги по минимальной цене. Подчеркиваю, данный проект не коммерческий, и является так сказать порывом души, чтобы все кто обитает на сайте Фантлаба мог заказать и получить любимые книги без магазинных наценок.

Получается, что проект — по сути пиратский. Авторуправообладателю может не нравится ваша идея продавать дешево;-)
Произведения, авторы, жанры > Макс Фрай. Обсуждение творчества + опрос "Ваше отношение к автору?" > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 08:15

цитата Tyrgon

… А потому хотелось бы выяснить у вас, уважаемые лаборанты, что отталкивает или привлекает вас в творчестве очень даже популярного отечественного автора-современника? Можем даже устроить «политкорректную» дискуссию?

Не читал — жалко денег. Судя по отзывам, немного и потерял. На халяву не смотрел, не хочу быть пиратом из=за неизвестной ерунды.
Произведения, авторы, жанры > Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 июля 2013 г. 06:48

цитата Привратник

Скажите а почему люди должны завидовать Лукьяненко? Слава ?

Никто не должен, людей напрягает, когда их сравнивают с Л...
Произведения, авторы, жанры > Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 12 июля 2013 г. 01:45

цитата gleb_chichikov

Можно. Но это называется литобработка, , желательно для такой работы быть ещё и хорошим писателем.
,
Ну, может, не писателем, но лит. редактором точно. Я так понимаю, иные переводчики делают переложение на русский, но не всегда сильны в писательском плане. Странно, что порой некоторые   на это забивают. Но это ж их прямая обязанность текст довести до кондиции литературного произведения. Если Мьевиль пишет вкусно, то уж переводить его стоит, как минимум, съедобно.
Вот видел в переводе — е... интернет. Но почему не написать — гребаный Инет? И созвучно, и есть экспрессия речи асоциального элемента, и слово полностью печатное.
Трёп на разные темы > Ваше отношение к бюстгальтеру > к сообщению
Отправлено 12 июля 2013 г. 01:04

цитата Mierin

Ношу и мне нравится, люблю красивое белье. А все остальные неудобства упираются в правильный размер, материал и модель. Всегда можно подобрать то, что удобно и не мешает.

Читал, уже существует эта деталь — умная. Австралийцы придумали: лифчик сам под бюст подстраивается для правильной носки и удобства.
Произведения, авторы, жанры > Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 июля 2013 г. 08:32

цитата Aglaya Dore

Господа, прекратите паниковать! "Посольский город" будет в переводе от Екимовой. Раз уж вам так не по вкусу Яропольский...

А можно узнать — почему выбор пал на г-жу Екимову? Может, по таким случаям тендер проводить? Говорят, переводчики как-то забыты, их , мол, не ценят, работы хорошей не дают. А тут пусть они желающие и могущие представят на суд издателя и читателейпокупателей свои концепты, планы перевода.
Новости, конвенты, конкурсы > Ретро-голосование за лучший рассказ 1992 года > к сообщению
Отправлено 11 июля 2013 г. 08:20

цитата suhan_ilich

лидирует, к сожалению, пункт "не участвую, но хотел бы получить 2 балла" — 85 участников. Стыдно, конечно, что на литературном сайте люди не нашли время почитать десяток рассказов, но как бы то ни было.

Но можно было поправить ситуацию — на все рассказы должны быть четкие ссылки -читать-, а так про иной рассказ можно думать, а был ли мальчик?
Кино > Под куполом (сериал, 2013) > к сообщению
Отправлено 11 июля 2013 г. 08:10

цитата Alherd

Пока что посомтрел 2 первые, посмотрю третью 100%, но пока что всё выглядит так, будто сбываются мои худшие опасения

Третьи не посмотрел: вариант какой-то пиксальнутый выложил мой любимый(привычный) сайт, а варианта от Кубиков в кубе еще нет. Но куда спешить, если сериал как настоящий бабл-гам...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 11 июля 2013 г. 06:20

цитата negrash

В сети обнаружен перевод третьего "Адепта" Энтони!

Перевод — ЗПП? А то начнешь читать , а там совсем не то. :-)
Хотя я не знаю, можно ли переводить хуже Ыдекс-переводчика?
Новости, конвенты, конкурсы > Новости со всего света > к сообщению
Отправлено 11 июля 2013 г. 06:14

цитата Schwarze_Sonne

Окружной суд Южного округа Нью-Йорка признал американскую компанию Apple виновной в сговоре с издателями с целью завышения цен на электронные книги. Об этом сообщает Bloomberg.

Издатель , он хотел , как лучше, чтоб рынок вкусный сформировался, чтоб нелегальный и бесплатный рынок одолеть. Естественно, лучший выход — задрать цены в полтора раза.
Кино > Под куполом (сериал, 2013) > к сообщению
Отправлено 10 июля 2013 г. 14:55

цитата pkkp

сравнение с Иерихоном вполне уместно. Обстоятельства похожи, но там все было обыграно гораздо интереснее, хотя по трем сериям Под куполом пока судить сложно

Вот я и до 3 не добрался тяну удовольствие, раз так продюсеры назначили. Такое ощущение, что наша РТРная "Ефросинья" и занятнее , и динамичнее, и скромнее по расходикам. 8-)
Трёп на разные темы > Используете ли вы лицензионные винды > к сообщению
Отправлено 10 июля 2013 г. 08:35

цитата LAN

Дома у меня ноутбук — там лицензионная Wista была в комплекте. Проблем нет. А на работе XP — лицензионная или нет — как-то не вникал...

Тоже самое. Сейчас даже странно вести об этом: по умолчанию на новом компе стоит винда, потом делаешь обновления.
разговор — лицензия не лицензия, по-моему, вчерашний день. В массе обыватель уже оплатил услуги виндосервиса. Кто хочет погорячее — платит за это новое и крутое.
Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению
Отправлено 10 июля 2013 г. 08:15

цитата Михаль

картошку чистить снег таскать
чтоб по расчищенной дороге
враг мог пройти к ним и поесть
© Олеся Хапрова

Никогда не понимал, зачем солдату чистить картошку? Про снег и не говорю — это вообще анекдот.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 10 июля 2013 г. 08:00

цитата shoomow

рассказ Мириам Аллен деФорд из антологии "Dangerous Visions" под названием "Система Мэлли". Прочитать можно здесь...

Спасибо прочитал рассказ. Не сразу понял, что к чему, но финал все прояснил. Почти всё.
Читалось складно, но кое-где стоит пройтись литературному редактору. Ну, если готовить публикацию в известном журнале.

Пряник понравился. Хотя автор мало мне знаком, сюжет показался традиционным, что ли.
Но тайна есть, и зубы есть, и пряник был...:-)
Произведения, авторы, жанры > Сергей Лукьяненко. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 10 июля 2013 г. 07:15

цитата ФАНТОМ

Читать можно, лишь когда больше нечего читать.

Почти верное замечание. Но работает не всегда, вот сподобился на Литресе что-то почитать — выпал новый Л. Прочитал четыре страницы, да и бросил. Неинтересно и всё тут.
Произведения, авторы, жанры > Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 10 июля 2013 г. 05:48

цитата Орденоносец

А "Амальгама" стоит внимания? По сайтовским спорам понял, что главный недостаток Мьевилля — картонность персонажей. Насколько они картонны? Страшно ли это?

Я вот этих определений не понимаю. А меня вот достают дотошная описательность персонажей, это нарочитый оживляж. Если Чайна так дает героя, то, пожалуй, это и довольно. Жизнь, аки дьявол, в деталях повествования. Вот Пушкин бросает: как денди лондонский одет. И тут понимающий читатель сразу видит живо, детально, как именно оделся персонаж. Можно ли сказать, что герой без плоти и крови, без привычек и манер?
Издания, издательства, электронные книги > Онлайн журнал "Осколки Миров" > к сообщению
Отправлено 9 июля 2013 г. 20:07

цитата Kerny

Официальная torrent раздача выпусков журнала "Осколки Миров"

лучше поздно, чем ничего. Для знакомства хватит.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 9 июля 2013 г. 13:12

цитата COH

может кого заинтересуют наши работы.

Обязательно посмотрю-почитаю, спасибо за подсказку.
Может, кого подобью на перевод интересной мне миниатюры, рассказа.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 9 июля 2013 г. 07:37

цитата dahusim

Кто тут важный, Ческо или Сула-Гредель?

Ческо тут вроде как владелица магазина. А Сула Гредель -подруга Казимира, он ее торжественно представляет хозяйке. Дальше там вроде Суле говорят: вы должны точно рботать у мадам Ческо.
Ну, это я так понял.
Знатоки поправят, может, кто уже читал все полностью.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 8 июля 2013 г. 15:22

цитата Sri Babaji

, похоже, что так и есть. Спасибо.

В музеях, важных местах бывают такие столбики, стоечки, на которых висит красный бархатный канатик (шнур толстый) — вроде почетного ограждения, что ли.
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Если" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2013 г. 07:36

цитата mad_abram

это был гипотетический ответ на гипотетический выпад некоторых писателей: мол, уйдут из профессии, раз денег не платят.
Жаль, что выпад иных литераторов — гипотетический. А я так на это надеялся. Если писателижурналы гаснут — значит, никому это не нужно... Увы.
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Космопорт" > к сообщению
Отправлено 8 июля 2013 г. 07:25

цитата genom_by

Ох и налетят же с критикой, комментариями и полезными советами сразу же..

Было б хорошо. Но время отпусков, многим вообще нет дела до усилий других издателей. Могут и не налететь, что плохо при запуске нового журнала. Именно равнодушие и убивает всякую инициативу на корню.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 8 июля 2013 г. 05:39

цитата Sri Babaji

Behind the red cordon, a wax dummy of Lilly Thorn was sitting up in bed.

Тут красно-белая лента ограждения, в предложении — сплошь красная.
Техподдержка и развитие сайта > Стоит ли дополнять странички произведений дополнительной информацией (наличие /отсутстве экранизации, компьютерной игры по произведениям, комиксом, а также интересных фактов о романе, процессе его написания, героях и т.д.) > к сообщению
Отправлено 7 июля 2013 г. 08:15

цитата DedUshka

От Вайля и Гениса, которые тоже писали о стругацких, до сегодняшенго есть тысячи публикаций

И что? Задача и состоит в том, чтобы дополнять страницы авторов актуальной, важной, качественной информацией. То есть делать отбор, а не валить всё. Если Вася Пупкин написал о С, то не значит, что эту статью сразу надо добавлять. Если публикация, чудо как хороша, то почему б и нет?
Новости, конвенты, конкурсы > Анти-премия критиков «Путевка на Оймя-кон» > к сообщению
Отправлено 7 июля 2013 г. 07:56

цитата Мартин

С некоторым опозданием (вызванным уважительными причинами) сообщаем о том, что Анти-премия критиков за худшую фантастическую книгу 2008-го года была присуждена циклу «Древний» Сергея Тармашева за нецелевое использование фантастических средств и бодрый, но бессмысленный перерасход штампов по проекту.

В следующем году продолжим.

Хорошее дело, но кажется , продолжения не случилось?
Надо б возродить с учетом поправок в "антипиратский" закон. Может, вот таких номинантов не будут покупать, читать, выкладывать и скачивать...
Новости, конвенты, конкурсы > "Аэлита" - 2009 > к сообщению
Отправлено 7 июля 2013 г. 07:34

цитата rusty_cat

ну что, "Аэлиту" Васильеву?

А что? Еще один плюс в копилку Васильева. Его фантастические книги кого-то спасли в реальном кризисе.
Многие даже в этом никак не преуспели...
Другие окололитературные темы > Читаете ли Вы книги в общественном транспорте? > к сообщению
Отправлено 7 июля 2013 г. 06:40

цитата KindLion

Читать в транспорте-обожаю!

Сочинители тоже не отстают от веяний времени. Пишут вот и специально:


Кстати, нужны книжки с закладками в виде мятного леденца — от укачивания.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 7 июля 2013 г. 06:13

цитата Dark Andrew

Брендискоком

Да, Брендискок — это симпатично по своему. Почти — Виски Скоч.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 7 июля 2013 г. 05:37

цитата SergUMlfRZN

You mean to tell me you've all been over the river and through the woods as often as I know you have without learning how many ways the politicos can fuck up?"


Может , инфа из Вики поможет. Фраза и название песенки и популярной несложной детской игры.

цитата

"Над Рекой и Через лес" День благодарения песня Лидия Мария Ребенка. Первоначально написано, как стихотворение, оно появилось в ее Цветы для Детей, Том 2 в 1844 году. Оригинальное название поэмы, "Мальчика " День Благодарения".
Для игры с аналогичным названием, см. Над Рекой и Через Лес.


Наверное, в этом и заложен прагматический смысл выражения?
Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Если" > к сообщению
Отправлено 7 июля 2013 г. 05:20

цитата Александр Кенсин

Почти всюду перепечатки.

И что? Строго говоря, любой перевод — перепечатка.
Более того, рассказ, который появился в одном журнале, не становится сразу общеизвестным. Я себе часто удивляюсь, то издание ни разу не видел, то автора почти не помню, а то и вовсе не знаю. А текстов ныне столько, что можно уже больше не писать. Сейчас в литературу чаще всего сочинитель приносит свои частные ошибки и заблуждения. Всё хорошее, мудрое, вечное , увы, уже сочинили за нас.
Наука и технологии > Альтернативные источники энергии > к сообщению
Отправлено 5 июля 2013 г. 22:51

цитата goldfinge

Германия на крышах установлены солнечные батареи. Излишки энергии они продают государству.
В солнечной Якутии такие станции дают жизни отдаленным селам.
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 5 июля 2013 г. 19:14

цитата subhuman


Без прав — да в Даркер?
Как я понимаю издательский бизнес и выпуск е-здания, это и есть основное дело издтеля. Ну, гонорар еще выдать за перевод. Мы ж подались в правое общество честных читателей.
Издания, издательства, электронные книги > Электронные книги. Обсуждение текстов в электронном виде > к сообщению
Отправлено 5 июля 2013 г. 17:15

цитата Мартин


Как не гляну на Амазон полюбопытствовать цены (правда — издательских книг в основном), так в среднем цифра даже где-то на доллар дороже пейпербеков ...

Так и дело в тех ценах, что держат издатели. Они держатся за бумагу: и привычка, и способ накрутить стоимость книге. Стоит им сказать, мол, дорого, они в ответ, а лес рубить дешево, а бумагу добывать, а типография, а всякие перевозки, а аренда складов, а реклама, а уборщица у главиздателя? А в цифре всё отпадает, наваривать не на чем. Только авторские и редакторские с оформлением. А никто в издательствах за центики работать не привык. Даже если они будут капать каждый день 10 лет.
Издания, издательства, электронные книги > Транзит (онлайн журнал) > к сообщению
Отправлено 5 июля 2013 г. 11:23

цитата Green_Bear

Я так понимаю, журнал благополучно накрылся, равно как и проект бумажного издания? Сайт не работает.

Сайт-то работает. Для знакомства качнул пару номеров. Конечно, оформление — дело хорошее , но удобный формат для чтения для журнала лучше. Редакция не думала — к примеру, фибиту добавить?
Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению
Отправлено 5 июля 2013 г. 08:04

цитата anelb

Как и обещал, закончил перевод "Червя" Тима Каррэна. Выложил туда, сами знаете куда.

Ну, не все знают. Может, проще было в Даркере тиснуть? Если уж на русском впервые...
Кино > Сериалы начала 90-х > к сообщению
Отправлено 5 июля 2013 г. 05:32

цитата elninjo_3

А потом вечером смотрели повторы и того и другого.

А иного дано не было, увы. Это потом каким-то боком "Твин пикс" протиснулся...
⇑ Наверх